Los falsos amigos
Nella lingua spagnola esistono parole uguali o simili all’italiano. Ma attenzione! Hanno dei significati diversi… scopriamole insieme!
spagnolo |
italiano |
spagnolo |
italiano |
caldo |
brodo |
nudo |
nodo |
calor |
caldo |
desnudo |
nudo |
mantequilla |
burro |
oficina |
ufficio |
burro |
asino |
taller |
oficina |
afamado |
famoso |
traje sastre |
talleur |
hambriento |
affamato |
salir |
uscire |
amo |
padrone |
subir |
salire |
anzuelo |
amo |
sufrir |
subire (soffrire) |
cuarto |
camera |
cara |
viso |
cámara |
macchina fotografica |
querida |
cara |
calle |
via |
facha |
aspetto |
vía |
strada ferrata |
rostro |
faccia |
largo |
lungo |
novela |
romanzo |
ancho |
largo |
cuento |
novella |
mancha |
macchia |
romance |
avventura amorosa |
propina |
mancia |
toalla |
asciugamani |
negocio |
affare |
mantel |
tovaglia |
tienda |
negozio |
capa |
mantello |
carpa |
tenda |
pronto |
presto |
timbre |
campanello |
listo |
pronto |
sello de hule |
timbro |
demora |
ritardo |
posada |
albergo |
morada |
dimora |
cubierto |
posata |
acero |
acciaio |
enseguida |
subito |
arce |
acero |
después |
in seguito |
acostarse |
coricarsi |
Attenzione!
Soffermiamoci sulla parola spagnola cariño!
Essa è molto frequente in spagnolo, ma attenzione: è anche un terribile falso amico con il quale un italiano può imbattersi. Soffermandoci su questa parola, avremo anche l’occasione di conoscere un po’ il carattere e la cultura spagnola.
Cariño infatti non vuol dire in taliano «carino». In realtà in spagnolo rappresenta un sentimento che non possiede uno specifico vocabolo che lo identifichi in italiano. Possiamo dunque affermare che: cariño non vuol dire carino, ma è un’inclinazione d’amore o grande affetto che si sente verso qualcuno o qualcosa.