Taxi, s’il vous plaît!
Taxi, s’il vous plaît!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_010/10_ouverture{/mp3}
Taxi, êtes-vous libre? (Taxi, è libero?)
8, rue de berri, s’il vous plaît. (Rue de Berri 8, per favore.)
Comment? excusez-moi, je suis un peu sourd. (Come? Mi scusi, sono un po’ sordo.)
8, rue de berri. (Rue de Berri, 8.)
Ah, ce n’est pas loin! (Ah, non è lontano!)
Ah, les feux rouges… et les piétons… non, mais les gens sont fous… quelle circulation! (Ah, i semafori… E i pedoni… No, ma la gente è matta… Che traffico!)
C’est encore loin? (È ancora lontano?)
Nous y sommes. (Ci siamo.)
C’est combien, s’il vous plaît? (Quant’è, per favore?)
Notes
Grammaire
Ecco le decine da venti a novanta:
vingt (venti); trente (trenta); quarante (quaranta); cinquante (cinquanta); soixante (sessanta); soixante-dix (settanta); quatre-vingts (ottanta); quatre-vingt-dix (novanta).
Tenete presente che la -x- di soixante si pronuncia [s].
Nell’elenco qui sopra abbiamo visto che ottanta si scrive quatre-vingts, cioè vingt è al plurale ed ha quindi una -s; quando però quatre-vingts è seguito da un altro numero perde questa -s, infatti novanta si scrive: quatre-vingt-dix.
Notiamo che «per favore» si dice: s’il vous plaît a una persona a cui diamo del lei e s’il te plaît a una persona a cui diamo del tu; la stessa cosa succede con «prego»; infatti diremo je t’en prie rivolgendoci ad una persona a cui diamo del tu, e je vous en prie negli altri casi.
Nel dialogo iniziale di questa lezione ha trovato l’espressione: nous y sommes che vuoi dire ci siamo. Ecco la coniugazione completa del presente del verbo être (essere) preceduto da y (ci):
j’y suis |
ci sono |
tu y es |
ci sei |
il y est |
c’è |
nous y sommes |
ci siamo |
vous y êtes |
ci siete |
ils y sont |
ci sono |
Un peu (un poco), si contrappone a beaucoup (molto):
J’ai un peu soif. (Ho un po’ sete.)
I nomi che terminano in -(e)au e -eu formano il plurale aggiungendo una -x:
des feux (dei semafori); des gâteaux (dei dolci).
Impariamo ora qualche nuovo aggettivo; un po’ alla volta la relazione fra maschile e femminile vi diventerà familiare: blanc (bianco), blanche (bianca); sourd (sordo), sourde (sorda); petit (piccolo), petite (piccola); fou (matto), folle (matta); cher (caro), chère (cara); rond (rotondo), ronde (rotonda); rouge (rosso), ha la stessa forma per il maschile e per il femminile, come libre (libero), terrible (terribile) ecc.; loin (lontano) è un avverbio. Nel maschile blanc, la -c non si pronuncia.
Prononciation
Pronunciate bene: [s] soixante, ma [ks]: taxi, excusez-moi.
Fate il legamento: c’es(t e)ncore loin? Nou(s y) sommes; ving(t e)nfants.
Ripetete i suoni nasali:
[Ẽ] impérméable, faim, loin, vingt
[ã] on, long, rond, bon
[õ] dans, blanc, franc, France
[œ̃] un, parfum
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_010/10_dialogue{/mp3}
Taxi, s’il vous plaît!
Annie: Taxi, taxi, s’il vous plaît… Taxi… Vous êtes libre, Monsieur?
Chauffeur: Mais oui, je suis libre… Attendez, il y a les bagages… bon… sur le siège avant… Voila, comme ça, c’est parfait…
Annie: 60, rue de la Reine Blanche, s’il vous plait…
Chauffeur: Comment? 50, rue de…?
Annie: Non, pas 50, ni 40… Mais 60,rue de la Reine Blanche.
Chauffeur: Ah, excusez-moi, 60… Je suis un peu sourd. Alors, 5 ou 50, 13 ou 30, 4 ou 40, 60 ou 70…
Annie: Est-ce loin d’ici?
Chauffeur: Non, c’est à côté d’ici!
Annie: C’est une bonne chose, je suis fatiguée.
Chauffeur: Bah, vous êtes en vacances, ma petite demoiselle, non?
Annie: Oui… Quelle circulation!
Chauffeur: Ah, c’est toujours comme ça la semaine, Mademoiselle… Les gens sont fous. L’essence est chère, mais non, regardez les voitures, à droite, à gauche, devant, derrière… Et les piétons… Et alors toi, les feux rouges, c’est pour les chiens?… Et lui, devant, ah! Evidemment, c’est encore une femme… Oh, excusez-moi, Mademoiselle, mais c’est vrai, hein?
Annie: C’est encore long?
Chauffeur: (canticchia) Ah, la route est longue, longue, longue… Mais non, ma petite demoiselle, ça y est… Nous y sommes… Le vingt, le trente, voilà le quarante… Au fait, c’est le 60 ou le 70?
Annie: Le 60.
Chauffeur: Ah, l’hôtel, bien sûr. Vous y êtes.
Annie: C’est combien, s’il vous plaît?
Chauffeur: Trente francs, tout rond!
Annie: Vingt…
Chauffeur: Trente…
Annie: Quarante…
Chauffeur: Cinquante…
Annie: Soixante…
Chauffeur: Soixante-dix…
Annie: Quatre-vingts…
Chauffeur: Quatre-vingt-dix.
Mots et expressions
blanc, blanche bianco, -a
cher, chère caro, -a
le chien il cane
la chose la cosa
la circulation il traffico, la circolazione
comme come
comment…? come…?
la demoiselle la signorina
encore ancora
l’essence, f. la benzina
la femme la donna
le feu, -x il semaforo, -i
fou, folle pazzo, -a
le franc il franco
les gens la gente
loin lontano
ma mia
petit, -e piccolo, -a
un peu un poco
le piéton il pedone
la reine la regina
rond, -e rotondo, -a
rouge rosso
la rue la via
le siège avant il sedile anteriore
sourd, -e sordo, -a
le taxi il taxi
toujours sempre
les vacances le vacanze
comme ça così
en vacances in vacanza
nous y sommes ci siamo
c’est combien? quant’è?
30 francs tout rond 30 franchi tondi tondi
hein? eh? vero?
Notes
Les gens si adopera sempre al plurale e ha il significato di «le persone», «la gente». Per indicare una persona bisogna usare: une personne, quelqu’un.
Nel dialogo gens è maschile, ma in alcune frasi e significati particolari è femminile, come vedremo più avanti in questo corso.
Hein? si usa alla fine di una frase per sollecitare l’assenso dell’interlocutore.
Tout rond vuol dire «esatti», «giusti».