Quel jour sommes-nous?
Quel jour sommes-nous?
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_011/11_01_ouverture{/mp3}
Y a-t-il quelqu’un? (C’è qualcuno?)
Non, il n’y a personne. (No, non c’è nessuno.)
Est-ce qu’il y a quelqu’un? (C’è qualcuno?)
Voilà, monsieur! (Ecco, signore!)
Quel est votre nom? (Qual è il suo nome?)
Boulanger: b, o, u, l, a, n, g, e, r. (Boulanger: B, o, u, l, a, n, g, e, r.)
Nous avez la chambre 36 au 3ème. (Ha la camera 36 al 3°)
Par ici, s’il vous plaît. (Di qua, per favore.)
Quel jour sommes-nous, lundi ou mardi? (Che giorno è, lunedì o martedì?)
Mais non, enfin, mercredi! mais y a-t-il une différence? (Ma no, insomma, mercoledì! Ma c’è una differenza?)
Notes
Grammaire
Ormai conosciamo bene l’espressione il y a (c’è). Una frase interrogativa con questa espressione si può costruire in tre modi diversi; eccoli:
Il y a un ascenseur? (C’è un ascensore?), con intonazione ascendente.
Est-ce qu’il y a une librairie dans la rue? (C’è una libreria nella strada?)
Y a-t-il un bon hôtel? (C’è un buon albergo?)
Adesso esercitiamoci nel formare delle frasi interrogative mediante l’inversione (cioè mettendo prima il verbo e poi il soggetto) in quelle domande che richiedono una risposta ampia, non limitata a un sì o un no. Chiameremo questo tipo di frase interrogativa «domanda aperta». Ecco alcuni esempi:
Où est le métro? Où est-il? (Dov’è la metropolitana? Dov’è?)
Quel jour sommes-nous? (Che giorno è?)
Quel est votre nom, s’il vous plaît? (Qual è il suo nome, per favore?)
Nelle frasi negative a quelque chose (qualcosa), corrisponde ne… rien (niente), e a quelqu’un (qualcuno), ne… personne (nessuno). Ecco alcuni esempi:
C’est quelque chose. – Non, ce n’est rien. (È qualcosa. – No, non è niente.)
Y a-t-il quelqu’un? – Non, il n’y a personne. (C’è qualcuno? – No, non c’è nessuno.)
Nest-ce pas? è usato per sollecitare dall’interlocutore un consenso su quanto si dice.
C’est très cher n’est-ce pas? (È molto caro, non è vero?)
Réservé è il participio passato del verbo réserver (riservare). Abbiamo già incontrato altri participi passati: gagné (giusto, vinto), dal verbo gagner (vincere), e fatigué (stanco), da fatiguer (stancare). Paragoniamo fra loro quel(le), aggettivo interrogativo, e quel(le), aggettivo esclamativo:
Quelle chaleur! (Che caldo!)
Quel bruit! (Che chiasso!)
Quel est ce monsieur? (Qual è questo signore?)
A Quel est votre nom? (Qual è il suo nome?)
Ecco i primi tre aggettivi numerali ordinali:
premier (primo); second o deuxième, (secondo); troisième (terzo).
La preposizione à (a) e l’articolo le (il) si contraggono in au (al):
C’est au premier étage. (È al primo piano.)
Prononciation et orthographe
L’alfabeto francese è: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Nell’audio, dopo il dialogo, troverete come si devono pronunciare le varie lettere dell’alfabeto, quando, per esempio, bisogna compitare un nome. Qui vi diamo solo qualche altro chiarimento: per compitare ç si deve dire c cedille; per mostrarle come si indica che una lettera va raddoppiata, compitiamo la parola lettre (lettera):
A lettre: l, e, deux t, r, e.
Ripassiamo adesso i suoni semi-vocalici:
[j] bien (bene); tiens (tieni); soleil (sole); gentille (gentile)
[w] moi (io, me); toi (tu, te); voyage (viaggio); oui (sì)
[y] lui (lui); suis (sono); nuit (notte)
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_011/11_02_dialogue{/mp3}
Quel jour sommes-nous?
Annie est à la réception de son hôtel (Annie è alla reception del suo albergo)
Annie: Il n’y a personne… Il y a quelqu’un? Est-ce qu’il y a quelqu’un?
Gérant: Voilà… Bonjour, Mademoiselle.
Annie: Bonjour, Monsieur. Est-ce que vous avez une chambre pour moi, je…
Gérant: Ah, désolé, Mademoiselle. C’est complet. Tout est réservé pour aujourd’hui.
Annie: Mais, attendez, Monsieur, j’ai réservé…
Gérant: Ah, pardon. Quel est votre nom?
Annie: Calvayrac, Mademoiselle Annie Calvayrac.
Gérant: Voyons, voyons, eh bien, non, je n’ai rien… Quel est votre nom, déjà?
Annie: Calvayrac.
Gérant: Kalverak, avec un K?
Annie: Non, avec un C; C, A, L… Gérant: V, A, I?
Annie: Non, avec un Y… V, A, Y… R, A, C.
Gérant: Désolé, je n’ai rien au mercredi à ce nom.
Annie: Mais Monsieur, nous ne sommes pas mercredi!
Gérant: Alors, quel jour sommes-nous? annie: Nous sommes lundi 27.
Gérant: Oh, excusez-moi. Voilà le lundi 27, oh, bien sûr, Mademoiselle Calvayrac; du reste voici votre lettre du 31 dernier… Vous êtes ici pour un mois, n’est-ce pas?
Annie: Cinq ou six semaines, si possible.
Gérant: Oui, c’est possible, bien sûr. Eh bien, voulez-vous la chambre 24 ou la 36?
Annie: Y a-t-il une différence?
Gérant: Eh bien, la 24 est au second étage, et la 36 au 3ème… la 24 est sur le devant, et la 36 sur l’arrière.
Annie: Y a-t-il beaucoup de bruit dans la rue?
Gérant: Oui, un peu. Alors peut-être la 36, au troisième, c’est très calme.
Annie: D’accord.
Gérant: Eh bien, voilà. Ce sont vos bagages?… Par ici, s’il vous plaît, voici l’ascenseur.
L’alphabet
Andiamo ad ascoltare l’audio Alphabet
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_011/11_03_alphabet{/mp3}
a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p. q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
20, 21, 22, 23… 30, 34, 35, 36… 40, 47, 48, 49, 50.
Mots et expressions
l’arrière, m. la parte posteriore
l’ascenseur, m. l’ascensore
calme calmo
la chambre la camera
complet, complete completo, -a
désolé, désolée! spiacente!
le devant la facciata
la différence la differenza
l’étage, m. il piano
le jour il giorno
lundi lunedì
le mois il mese
mercredi mercoledì
le nom il nome
personne nessuno
possible possibile
quelqu’un qualcuno
réservé riservato
rien niente
second, -e secondo, -a
il n’y a personne non c’è nessuno
il y a quelqu’un c’è qualcuno
j’ai réservé une chambre pour mercredi
ho riservato una stanza per mercoledì
je n’ai rien non ho niente
du reste del resto
si possible possibilmente
par ici, s’il vous pla di qua, per favore
voyons, voyons… vediamo, vediamo…
quel jour sommes-nous? che giorno è?