Scopri, impara e cresci

Leçon 143

Bulletin d’informations

Bulletin d’informations

Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture

{mp3}lezioni_francese/terza_media/lecon_143/143_01_ouverture{/mp3}

 

 

Ils ont été enlevés par des martiens dans une soucoupe volante. (Sono stati rapiti dai Marziani con un disco volante)
ces farceurs! tout en prenant leur air grave, ils nous ont bien roulés! (Che burloni! Con quella loro aria seria, ci hanno preso in giro per bene!)
ah! c’est une hypothèse à laquelle je n’avais pas pensé. (Ah! Non avevo pensato a quest’ipotesi!)
Mais c’est vrai. ils ont vu atterrir un engin spatial! ils l’ont vu atterrir, je vous le jure… (Ma è vero. Hanno visto atterrare un apparecchio spaziale! L’hanno visto atterrare, lo giuro…)

Notes

Usi particolari dell’aggettivo dimostrativo:

– insistenza:

J’ai sur vous cet avantage que l’ai déjà participé à des compétitions. (Ho rispetto a lei questo vantaggio, l’aver già partecipato a delle competizioni.)

-stupore, indignazione:

Ce toupet! = quel toupet ils ont! (Che faccia tosta! = Che faccia tosta che hanno!)

– disprezzo:

Ce mufle n’aurait pas eu un mot d’excuse! (Questo zoticone non si sarebbe nemmeno scusato!)

– ammirazione:

Renoir, Cézanne, ces peintres de génie… (Renoir, Cézanne, questi pittori geniali…)

– tenerezza, affetto:

Ce pauvre André, mourir si jeune… (Il povero André, morire così giovane…)

Esistono delle espressioni che, a seconda dell’attitudine della persona che parla, richiedono o il congiuntivo o l’indicativo:

Il arrive que l’on comprend mal. (Succede che si capisce male; considerato come una realtà)

Il arrive que l’on comprenne mal. (Succede che si capisca male; considerato come un’eventualità)

Allo stesso modo, si potrà dire:

Il est probable qu’il devra revenir. (È probabile che dovrà tornare.)

A Il est probable qu’il doive revenir. (È probabile che debba tornare.)

Nel dialogo ritroveremo lo stesso problema nell’espressione: «il est à craindre que…» (è da temere che…).

A questo proposito, vediamo quali sono i verbi seguiti da una proposizione subordinata al congiuntivo o all’indicativo.

In generale si usa l’indicativo se il verbo principale esprime una constatazione, una dichiarazione, un’opinione, una sensazione: j’annonce, j’apprends, je constate, je crois, je décide, je dis, on dirait, je ne doute pas, j’écris, j’entends, j’espère, j’ignore, je prétends, j’affirme, je promets, je répète, je sais, je sens, je tiens (= affirme) QUE…

Il verbo sarà al congiuntivo nel caso che la proposizione principale esprima una volontà, un’emozione, un sentimento, un dubbio: j’accepte, j’aime, j’ai peur/je crains (que… ne), j’admets, je conçois, je défends, je demande, je déplore, je dis (= j’ordonne), je doute (je ne doute pas que… ne), j’écris (= ordonne par écrit), je me félicite, j’empêche, j’entends (= je veux), je m’étonne, j’évite, j’interdis, je m’irrite, j’obtiens, je m’oppose (à ce que), j’ordonne, je me plains, je prends garde, je prétends (= exige), j’exige, je propose, je redoute, je refuse, je regrette, je souhaite, je suis heureux/mécontent, je tâche, je veille (à ce que), je veux etc. QUE…

Nota: je décide que (decido di), verbo di volontà, è seguito dall’indicativo (in generale il futuro); je ne doute pas que = je suis sûr que (non dubito che) è spesso seguito dall’indicativo.

In dipendenza del senso, dopo certi verbi, l’uso del congiuntivo e dell’indicativo rappresenta un obbligo grammaticale:

comprendre (capire):

Je comprends qu’ils n’augmenteront pas le baril de pétrole. (Capisco – deduco – che non aumenteranno il prezzo del barile di petrolio.)

Je comprends que les ministres concernés soient soulagés. (Capisco – trovo naturale – che i ministri siano sollevati.)

dire (dire):

A Je lui ai dit qu’il était très imprudent. (Gli ho detto – è un fatto – che era molto imprudente.)

A Je lui ai dit qu’il soit très prudent. (Gli ho detto – è un consiglio – di essere molto prudente.)

Si ritrovano le stesse costruzioni con écrire, entendre, prétendre.

sembler (sembrare):

Il semble que le ministre de l’économie est satisfait. (Sembra che il ministro dell’economia sia soddisfatto. [constatazione])

Il semble que le ministre soit satisfait. (Sembra che il ministro sia soddisfatto. – impressione)

supposer (supporre):

Je suppose qu’il a de bons arguments. – sans doute a-t-il… (Suppongo – non ho dubbi – che abbia buone ragioni.)

Supposons qu’ils veuillent revenir. (Supponiamo – ipotizziamo – che vogliano tornare.)

tenir (tenere):

Je tiens que 45 heures de travail par semaine est une meilleure réponse aux problèmes économiques de l’heure qu’une réduction à 35 heures. (Penso – affermo, sostengo – che 45 ore di lavoro settimanali costituiscano una migliore risposta ai problemi economici del momento rispetto a una riduzione a 35 ore.)

A Je tiens à ce que vous vous expliquiez sur ce paradoxe. = j’exige… (Ci tengo = esigo, a che diate una spiegazione a questo paradosso.)

Alcune interiezioni ed esclamazioni che esprimono:

– richiamo: Hé! Hé là-bas! Hep! Psst! (Ehi! Ehi laggiù! Ehi! Psst!)

– approvazione: Bon! Bien! Bravo! Chapeau! Tant mieux! Ça va! (D’accordo! Intesi! Bravo! Bravo! Tanto meglio! Va bene!)

– sosta: Halte! Stop! (Alt! Stop!)

– urto: Paf! Bing! Vlan! (Pat! Paf! Paffete!)

– caduta: Boum! Paf! Patatras! (Bum! Pat! Patatrac!)

– detonazione: Pan! (Bum!)

– rumore di strappo: Crac! (Crac! Zac!)

– esplosione: Bang! Pan! Boum! (Bang! Bum! Bum!)

– disgusto: Pouah! (Puah!)

– dolore: Aie! Ouille! Oh! Hélas! (Ahi! Ahia! Oh! Ahimé!)

– rimpianto: Ah! Hélas! (Ah! Ahimé!)

– stupore: Ça alors! Ah! Comment! Tiens! Mince alors! Sans blagues, fam. (Perbacco! Ah! Come! No! Caspita! Accidenti!)

– indignazione: Oh! (Oh!)

– opposizione: Non, mais! Non, mais, dis-donc! (Insomma! Ma insomma!)

– rassegnazione: Bah! Tant pis! Bof – rassegnazione disincantata, fam. – (Bah! Tanto peggio! Bah!)

– desiderio: Espérons! (Speriamo bene!)

– impazienza: Encore! Oh, ça va!, fam. (Ancora! Oh, va bene!)

– esitazione: Euh! (Ehm!)

– sollievo: Ouf! Enfin! (Ah! Alfine!)

Ricordate:

Verbi di percezione + proposizione con il verbo all’infinito: la collocazione del nome soggetto dell’infinito è variabile, mentre quella del pronome soggetto è fissa:

Ils ont vu un avion atterrir dans un champ. (Hanno visto un aereo atterrare in un campo.)

Ils ont vu atterrir l’avion. (Hanno visto atterrare l’aereo.)

Ils l’ont vu atterrir. (L’hanno visto atterrare.)

Pendant que (mentre che) esprime la simultaneità.

Tandis que (mentre, invece) esprime un’opposizione.

Modi corretti di leggere:

0,6% = zero virgule six pour cent;

1,2% = un virgule deux pour cent.

Fr. 28,50 = vingt-huit francs cinquante.

1,1416 = un virgule quatorze cent seize.

3,02 = trois virgule zéro deux.

Il testo registrato di questa lezione è letto alla stessa velocità alla quale vengono letti i bollettini d’informazione, cioè a una velocità superiore alla conversazione normale. Fatene un esercizio di comprensione…

 

Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue

{mp3}lezioni_francese/terza_media/lecon_143/143_02_dialoguee{/mp3}

 

Dialogue
Bulletin d’informations

La radio marche et Annie fredonne doucement Le Temps de l’Eté… Puis la musique est assourdie et on entend un top horaire…

(Annie sta ascoltando la radio e canticchia Le Temps de l’Eté… Poi la musica diminuisce di volume e si sente un segnale orario)

P. B.: Eh bien voilà, il est treize heures sur Radio-Pléiade, au micro…
J. V.: Jeanne Val, bonjour à tous…
P. B.: et Pierre Bonzans, bonjour à tous, qui vous présentent notre bulletin d’informations de la mi-journée.
J. V.: L’actualité du jour reste encore dominée par deux faits essentiels:
P. B.: En politique étrangère, il ne semble pas que la conférence des pays producteurs de pétrole ait jusqu’ici impliqué de menaces graves pour l’équilibre économique occidental. Un porte-parole de l’organisation à déjà officieusement garanti que le prix actuel du baril subirait une augmentation inférieure un dollar, et que les pays membres de l’OPEP s’engageraient à maintenir ces prix jusqu’à la prochaine conférence mondiale l’année prochaine à pareille date. Les ministres des affaires étrangères des grandes capitales européennes ont déjà fait part de leur soulagement, et tout en soulignant que ces décisions contribueraient à améliorer encore leurs relations avec les pays du Moyen-Orient, ils ont annoncé qu’ils étaient tout disposés à accroître la participation technique de leurs pays respectifs à l’équipement et à la modernisation de leurs fournisseurs. Nous diffuserons du reste dans notre édition spéciale de 20 heures une entrevue d’un cadre de la Sogélec, cette dynamique entreprise française qui vient de décrocher un très gros contrat avec l’Arabie Saoudite. Le cours de l’or reste très haut, mais relativement stable depuis quelques mois; il est à craindre toutefois que si le dollar poursuit sa lente remontée, le prix du carburant doive être réajusté bien avant l’automne. L’augmentation serait hélas de 6 à 8 centimes sur le litre de super, et de 4 à 6 sur le litre d’essence normale.
J. V.: En France, c’est l’inflation qui continue de préoccuper le gouvernement, les syndicats, et bien sûr, l’ensemble des Français, Le taux officieux qui vient d’être avancé pour le mois de juillet serait de l’ordre de 1,2%, ce qui d’ores et déjà a provoqué la colère du ministre de l’Economie, notamment contre les commerçants des régions touristiques qui, comme chaque année, pratiquent des hausses abusives. Le contrôle des prix de détail va être renforcé, mais il est à craindre que le dérapage des prix continue de plus belle au mois d’août, d’autant plus que l’accroissement des dépenses des ménages, amorcé dès novembre dernier, ne s’est pas arrêté. Est-ce la confirmation d’une timide reprise? Bien que le gouvernement soit en vacances, mercredi prochain aura lieu un conseil des ministres exceptionnel à l’issue duquel nous devrions avoir quelques premiers aperçus de ce que doit être le nouveau plan anti-hausse. Il semblerait que nos ministres ont l’intention de manier la carotte et le bâton: un contrôle renforcé des prix serait mis en place dès octobre, les modalités en restent secrets, mais on affirme qu’elles seraient révolutionnaires, et ces diverses mesures s’assortiraient d’un assouplissement du crédit. On s’attend également à quelques précisions sur les mesures en faveur des 250.000 jeunes qui arriveront à l’automne encore sur le marché de l’emploi. Tandis que les milieux gouvernementaux manifestent un optimisme modéré, les syndicats et l’opposition n’ont pas attendu que le rideau soit levé sur la politique économique de la rentrée pour faire entendre quelques notes discordantes dans la presse de ce matin.
P. B.: La vie existe-t-elle ailleurs que sur cette bonne Terre? Deux auto-stoppeurs obligés, faute de succès, à camper en pleine nature dans les environs de Castelnaudary en sont désormais convaincus. Ils ont en effet vu hier soir un mystérieux engin atterrir dans un champs. Notre enquêteur est sur place et nous lui donnerons la parole en fin de journal.
J. V.: Tandis que le thermomètre enregistré des températures records un peu partout et que le baromètre reste résolument au beau fixe sur l’ensemble du territoire, un incendie s’est déclaré hier dans les Basses Alpes. Il a été maîtrisé au cours de la nuit, mais on a évalué les dégâts à plusieurs centaines d’hectares. L’incendie qui a ravagé une partie des Landes la semaine dernière serait d’origine criminelle.
P. B.: La montagne a encore fait hier une nouvelle victime, mais c’est la route qui, en cette saison, tue le plus. Tard dans la nuit. M. Lefol, de Cambrai, qui se rendait avec sa femme et ses deux enfants en Savoie, a percuté un arbre dans une ligne droite avant le village de Sommesous, dans la Marne. Mme Lefol a malheureusement été tuée sur le coup; le conducteur, dans un état grave, a été transporté à l’hôpital de Chalons-sur-Marne. Les enfants ne sont que légèrement blessés. La fatigue serait la cause de ce déplorable accident.
J. V.: On annonce un mouvement massif d’estivants pour le long week-end du 15 août, et le Ministre de l’Intérieur a demandé aux gendarmeries locales d’assurer le respect absolu des consignes de prudence, afin de réduire le risque de drames tels que celui que nous venons d’évoquer. Automobilistes, méfiez-vous donc, les excès de vitesse seront sévèrement punis. Un homme averti en vaut deux!
P. B.: Tandis que le tiers des touristes continue à se ruer vers les plages du midi de plus en plus saturées dans un environnement de plus en plus pollué, de pittoresques villages du Massif Central luttent désespérément pour ne pas mourir. Comment persuader les vacanciers à redécouvrir la France? C’est une question à laquelle nous nous efforcerons de répondre dans notre édition de ce soir.
J. V.: Au sommaire également de notre émission de la mi-journée: comment s’adapter sans perdre son identité? Une interview exclusive d’une famille d’immigrants portugais.
P. B.: Le sport cycliste en crise: Louis Babilloux tire les conclusions de ce dernier Tour de France, et donne la raison de la défaite des Français.
J. V.: Des débouchés pour les chômeurs de plus de 40 ans? Un dirigeant syndical répond.
P. B. : Et la suite de notre grande enquête sur les artisans d’autrefois; nous visiterons aujourd’hui un petit atelier de ferronnerie pas comme les autres.
J. V.: Et notre rubrique des spectacles: un ballet que le Tout-Paris applaudit en ce moment… Et les indiscrétions sur les prochains spectacles parisiens de la rentrée…
P. B.: Michael Turnip, le célèbre chanteur-pop anglais, va-t-il se remarier pour la cinquième fois!
J. V.: Tout sur les courses à Deauville ce dimanche, et pour terminer, Jean-Jacques Agiaux nous fera un premier bilan des tendances de la Bourse cette semaine.
P. B.: Mais à présent, une page de publicité…
J. V.: Madame, ne laissez pas ces vilaines rides assombrir votre visage. Savez-vous qu’aujourd’hui vous avez réellement le moyen de ne plus vieillir, grâce à la crème…
Annie: Et puis zut! Je n’ai pas besoin de crème. Ce dont j’ai besoin, c’est de prendre un peu l’air…

 

Mots et expressions

abusif                                    abusivo

l’aperçu, m.              il saggio

assombrir, 2° gr.     oscurarsi

s’assortir                  accompagnarsi, intonarsi

l’assouplissement, m.   l’ammorbidimento

assourdir, 2° gr.      assordare, stordire

l’auto-stoppeur, m.l’autostoppista

le baril                       il barile

le bilan                      il bilancio

la Bourse                 la Borsa

le bulletin                 il bollettino

camper                     campeggiare

la conférence          la conferenza

la consigne             la consegna

la date                       la data

le débouché                        lo sbocco

déplorable               deplorevole

le dérapage             lo slittamento

diffuser                     diffondere, diramare

le dirigeant              il dirigente

discordant               discordante

dominer                    dominare

dynamique              dinamico

l’entrevue, f.             l’incontro

l’équilibre, m.          l’equilibrio

l’équipement, m.    l’attrezzatura

évaluer                     valutare, stimare

évoquer                    evocare

exclusif                     esclusivo

la ferronnerie          gli oggetti in ferro battuto

fredonner                 canticchiare

impliquer                  implicare

maitrîser                   dominare, controllare

massif                       massiccio

la modalité               la modalità

mondiale                  mondiale

le Moyen-Orient      il Medio-Oriente

officieusement       ufficiosamente

officieux                   ufficioso

percuter                   sbattere

le plan                       il piano

ravager                     devastare

réajuster                   adeguare

respectif                   rispettivo

le soulagement      il sollievo

souligner                 sottolineare

le taux                       il tasso

OPEP = Organisation des Pays Producteurs et Exportateurs de Pétrole Organizzazione dei Paesi esportatori e produttori di petrolio

d’ores et déjà          finora

continuer de plus belle  diventare sempre più forte

en faveur de…         in favore di…

le Tout-Paris           il gran mondo parigino

manier la carotte et le bâton usare la carota e il bastone