Suivez le guide!
Suivez le guide!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_016/16_01_ouverture{/mp3}
Cet acteur est beau. (Quest’attore è bello.)
Oui, c’est un bel homme. (Sì, è un bell’uomo.)
Et c’est un bon acteur. (Ed è un buon attore.)
C’est un homme grand, mais est-ce un grand homme? (È un uomo alto, ma è un grand’uomo?)
Ce sont vos parents? (Sono i suoi genitori?)
Oui, et voici la photo de mes grands-parents. (Sì, ed ecco la foto dei miei nonni.)
Quel âge ont vos parents? (Che età hanno i suoi genitori?)
Ils sont encore très jeunes. ma mère a 43 ans, et mon père 49. (Sono ancora molto giovani. Mia madre ha 43 anni, e mio padre 49.)
Notes
Grammaire
L’articolo partitivo
Per esprimere l’idea che si vede, si prende, si ha, si utilizza, si mangia ecc. una parte o una quantità non determinata di qualche cosa, si usa la preposizione de (di) seguita dall’articolo determinativo: du = de + le (del) per un nome maschile che inizia con una consonante, de l’ (dell’) davanti a maschile o femminile che inizia con una vocale, e de la (della) davanti a femminile che inizia con una consonante:
Tu veux du café? (Vuoi del caffè?)
Il y a de la bonne bière. (C’è della buona birra.)
Veux-tu de l’argent? (Vuoi del denaro?)
Elle veut de l’eau. (Vuole dell’acqua.)
Nella costruzione negativa si usa de se il sostantivo inizia per consonante e d’ se inizia con vocale. Questa regola vale anche per il plurale:
Elle ne veut pas de lait. (Non vuole latte.)
Je n’ai pas d’argent. (Non ho denaro.)
Il n’y a pas de croissants. (Non ci sono cornetti.)
– Ricordiamo che gli aggettivi possessivi sono: mon/ma/mes (mio/mia/miei, mie), ton/ta/tes (tuo/tua/tuoi, tue), son/sa/ses (suo/sua/suoi, sue), notre/nos (nostro, nostra/nostri, nostre), votre/vos (vostro, vostra/vostri, vostre) e leur/leurs (loro). Mon, ton, son si usano con tutti i sostantivi singolari maschili e con quelli femminili che iniziano per vocale; in questo caso il legamento è obbligatorio.
mo(n a)mie, so(n a)mi (la mia amica, il suo amico)
Dagli esempi possiamo dedurre che gli aggettivi possessivi concordano con l’oggetto posseduto, e non con il possessore. Notate bene questa concordanza al plurale:
leur sac et leurs valises (il loro sacco e le loro valigie)
Gli aggettivi
– l’aggettivo beau (bello), usato davanti a un sostantivo maschile che inizia per consonante, diventa bel (bello) davanti a un sostantivo maschile che inizia con una vocale, e belle (bella) al femminile. Il plurale è beaux (belli) al maschile e belles (belle) al femminile:
un beau jardin, une belle maison (un bel giardino, una bella casa)
un bel homme, une belle femme (un bell’uomo, una bella donna)
– bon (buono) richiede il legamento davanti a una vocale: un bon ami (un buon amico);
– l’aggettivo chic (elegante) è invariabile: elles sont chic (sono eleganti);
– il senso di certi aggettivi (non sono numerosi, tranquillizzatevi!) varia a seconda che precedano o seguano il nome:
Philippe Clay est un homme grand. (Philippe Clay è un uomo alto.)
Pasteur est un grand homme. (Pasteur è un grand’uomo.)
Prononciation et orthographe
Fate il paragone tra la o aperta e la o chiusa:
[O] comme, bonne, alors
[o] elle, vos, nos, aussi, auto
– Sappiamo che la pronuncia di femme (donna) è [fam]; attenzione a quella di fils [fis] (figlio), che è differente dal plurale di fil (filo): fils [fil] (fili).
– Non confondete l’ortografia dell’aggettivo sale (sporco) con quella del sostantivo la salle (la sala). Salle prende due l, ma salon (salone) una sola!
– Non dimenticate le -e- mute: je n(e) peux pas (non posso); Joc(e)lyn(e); sam(e)di (sabato); ell(e) ne peut pas (lei non può); Joc(e)lyn(e) ne peut pas (Jocelyne non può).
Confrontate: demain, ma après-d(e)main; ell(e) ne peut pas, je n(e) peux pas.
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_016/16_02_dialogue{/mp3}
Suivez le guide!
Annie et Jocelyne sont toujours en train de bavarder
(Annie e Jocelyne stanno sempre chiacchierando)
Annie: Vous avez une grande maison. Elle est vraiment très belle.
Jocelyne: Elle est grande, oui. C’est nécessaire, avec les deux enfants, et le travail de Jean-Michel. Il a besoin d’un bureau. Il faut de la place!
Annie: Et vous avez aussi un grand jardin.
Jocelyne: Grand sûrement, mais hélas, pas très beau. Il y a de l’herbe partout. Jean-Michel n’a pas beaucoup de temps, et moi, je ne suis pas jardinière.
Annie: Mais vous avez de belles roses, pourtant.
Jocelyne: Oui, c’est agréable. Et puis nous ne sommes pas directement sur la rue. Au fait, est-ce que vous voulez visiter la maison?
Annie: Oh, oui, merci, c’est une bonne idée.
Jocelyne: Eh bien alors, suivez le guide! Ici, dons, nous sommes dans le séjour.
Annie: Votre table de salle à manger, avec ce dessus de verre, c’est très joli… Et les chaises sont très originales…
Jocelyne: Notre coin-salon est très confortable.
Annie: Le canapé et les fauteuils de cuir blanc, mmm! C’est moderne, c’est chic, et c’est…
Jocelyne: C’est très salissant!
Annie: Ah, salissant peut-être, mais ce n’est pas sale! Tout est si net, si propre, chez vous.
Jocelyne: Merci… Venez, suivez le guide, par ici… Alors, à droite, vous avez la cuisine…
Annie: Hmmm, très bien! Le rêve de maman.
Jocelyne: C’est bien pratique… Par ici, s’il vous plaît… Dans ce couloir, à droite, voici notre chambre.
Annie: Quel beau mobilier!
Jocelyne: Ce sont des meubles anciens. Ils viennent de chez les parents de Jean-Michel.
Annie: Cette commode!… Oh, sur la commode, la photo, c’est les grands-parents?
Jocelyne: Oui, ce sont les grands-parents des enfants, le grand-père et la grand-mère, mes parents, en fait.
Annie: Ils ne font pas vieux. Quel âge ont-ils?
Jocelyne: Eh bien, papa a soixante-deux ans, et maman a juste soixante ans ce mois-ci.
Annie: Ils sont très jeunes… Vous allez souvent chez eux?
Jocelyne: Nous y allons tous les mois, et eux aussi, ils viennent souvent ici. Vous savez, Evreux, ce n’est pas très loin… Bien, alors ici, voici la chambre de mon fils…
Annie: Oh, le bel avion…
Jocelyne: Oui, il fait des maquettes d’avions, de bateaux…
Annie: Magnifique. Quelle adresse!
Jocelyne: Et voilà la chambre de ma fille, Sophie.
Annie: Oh, c’est ravissant! Votre fille est une grande romantique!
Mots et expressions
l’adresse[1], f. l’abilità
l’âge, m. l’età
agréable gradevole
ancien, ancienne antico, -a
le bateau, -aux bateaux
beau, bel, belle bello, -a
beaux, belles belli, -e
le canapé il divanetto
chic elegante
le coin l’angolo
la commode il cassettone
le cuir il cuoio
la cuisine[2] la cucina
le dessus[3] il soprammobile
la grand-mère la nonna
le grand-père il nonno
les grands-parents i nonni
le guide[4] la guida
hélas purtroppo
le jardin il giardino
le jardinier, la jardinière
il giardiniere, la giardiniera
joli bello
juste giusto
magnifique magnifico
la maison la casa
la maquette il modellino
le meuble il mobile
le mobilier[5] il mobilio
moderne moderno
nécessaire necessario
net lindo
partout dappertutto
pourtant[6] eppure
pratique pratico
propre pulito
ravissant incantevole
le rêve il sogno
romantique romantico
la rose la rosa
sale sporco
salissant che si sporca facilmente
la salle à manger la sala da pranzo
le séjour[7] il soggiorno
suivre seguire
le verre[8] il bicchiere
vieux[9], vieille vecchio, -a
visiter visitare
il a besoin d’un bureau ha bisogno di uno studio
il faut de la place ci vuole spazio
il n’a pas beaucoup de temps non ha molto tempo
suivez segua
ils ne font (= ils ne paraissent) pas vieux non sembrano vecchi
par ici da questa parte
[1] Adresse vuol dire sia abilità che indirizzo: Quelle est votre adresse, s’il vous plaît? (Qual è il vostro indirizzo, per favore?).
[2] La cuisine indica sia il luogo dove si preparano i cibi, sia l’arte di cucinare: la cuisine française.
[3] Dessus, come preposizione, significa sopra; il contrario è dessous. Studiate bene questo specchietto:
preposizione |
avverbio |
sostantivo |
sur |
dessus |
le dessus |
sous |
dessous |
le dessous |
[4] Le guide è tanto il libro che la persona.
[5] Mobilier è un singolare collettivo (mobilio); per indicare un mobile si usa meuble.
[6] Dovete stare molto attenti a non confondere partout e pourtant.
[7] Le séjour sta per la salle de séjour.
[8] Le verre indica tanto la materia (il vetro) che il recipiente (il bicchiere).
[9] Vieux vuol dire vecchio mentre ancien antico, cioè che rievoca epoche storiche; fate attenzione a non confonderli: un meuble ancien (un mobile antico); un vieux meuble (un mobile vecchio).