Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!
Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_027/27_01_ouverture{/mp3}
Qu’est-ce que vous prenez là comme journal? (Che cosa prende là come giornale?)
C’est un journal allemand. (È un giornale tedesco.)
Et vous le lisez? (E lo legge?)
J’ai envie de le lire, oui. (Ho voglia di leggerlo, sì.)
Vous comprenez l’allemand? (Capisce il tedesco?)
Un peu. je l’apprends à un cours du soir. (Un po’. Lo imparo ad un corso serale.)
Notes
La coniugazione del terzo gruppo
Studiamo altri verbi che appartengono a questo gruppo e sono molto usati.
– Lire (leggere); presente indicativo:
je lis |
io leggo |
tu lis |
tu leggi |
il lit |
egli legge |
nous lisons |
noi leggiamo |
vous lisez |
voi leggete |
ils lisent |
essi leggono |
imperativo:
lis! |
leggi! |
lisons! |
leggiamo! |
lisez! |
leggete! |
– Comprendre (capire); presente indicativo:
je comprends |
io comprendo |
tu comprends |
tu comprendi |
il comprend |
egli comprende |
nous comprenons |
noi comprendiamo |
vous comprenez |
voi comprendete |
ils comprennent |
essi comprendono |
imperativo:
comprends! |
comprendi! |
comprenons! |
comprendiamo! |
comprenez! |
comprendete! |
Prendre (prendere) e apprendre (apprendere, imparare) si coniugano come comprendre.
– Paraître (sembrare, apparire); presente indicativo:
je parais |
io sembro |
tu parais |
tu sembri |
il paraît |
egli sembra |
nous paraissons |
noi sembriamo |
vous paraissez |
voi sembrate |
ils paraissent |
essi sembrano |
imperativo:
parais! |
sembra! |
paraissons! |
sembriamo! |
paraissez! |
sembrate! |
– Ecrire (scrivere); presente indicativo:
j’écris |
io scrivo |
tu écris |
tu scrivi |
il écrit |
egli scrive |
nous écrivons |
noi scriviamo |
vous écrivez |
voi scrivete |
ils écrivent |
essi scrivono |
imperativo:
écris! |
scrivi! |
écrivons! |
scriviamo! |
écrivez! |
scrivete! |
Pronomi-complemento di termine per la terza persona
Non dovete confondere le (lo), la (la) e les (li/le) che sono i pronomi di terza persona usati come complemento oggetto, con lui (gli/le) e leur (loro) che sono invece le forme adoperate per formare il complemento di termine sempre per la terza persona. Ecco degli esempi che chiariranno meglio questa regola:
Je le vois. (Lo vedo.)
Je l’entends. (Lo sento.)
Je la vois. (La vedo.)
Je les entends. (Li sento.)
Je lui donne de l’argent. (Gli do del denaro.)
Je lui propose du travail. (Gli propongo del lavoro.)
Je leur envole une petite lettre. (Mando loro una letterina.)
Ricordate che lui al singolare e leur al plurale sono uguali per i due generi.
Gli aggettivi
Il femminile di turc (turco) è turque (turca).
Gli aggettivi beau (bello), nouveau (nuovo) e fou (matto) hanno una forma particolare al femminile: belle (bella), nouvel (nuova) e folle (matta); inoltre hanno una forma maschile che si adopera davanti a vocale e h muta:
un bel homme (un bell’uomo)
un nouvel acteur (un nuovo attore)
un fol amour (un amore folle).
Il contrario di pauvre (povero) è riche (ricco); quello di encore (ancora) è ne… plus:
Elle est encore à la piscine. (Ella è ancora in piscina.)
Non, elle n’y est plus. (No, ella non c’è più.)
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_027/27_02_dialogue{/mp3}
Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!
Jocelyne a demandé à Annie de venir tenir compagnie à sa fille Sophie
(Jocelyne ha chiesto ad Annie di venire a far compagnia a sua figlia Sophie)
Sophie: Ta revue, tu la lis encore?
Annie: Non, je ne la lis plus. Tu peux l’avoir si tu veux. Tiens!
Sophie: Merci… Mmmmmm! Il y a la photo d’un très bel homme. Qui est-ce?
Annie: Ah oui! C’est un nouvel acteur allemand, ou suisse… Je ne sais plus.
Sophie: Allemand? Avec ce visage, ces cheveux noirs, cette bouche, ce nez…
Annie: Oh la la! C’est un vrai cours d’anatomie! Et son cou? Ses oreilles? Et ses joues et son front?… Il est de nationalité allemande, je crois, mais en fait, il est d’origine turque…
Sophie: Ah, je comprends… Il n’a pas l’air allemand du tout!
Annie: En tous cas, il paraît qu’il gagne un argent fou.
Sophie: Oui, mais il travaille, et toi, tu es en vacances!
Annie: Et toi, qu’est-ce que tu fais pendant les vacances?
Sophie: Je lis, j’aide maman, je bavarde avec elle…
Annie: Oui, maman, c’est la grande soeur…
Sophie: Oui, c’est ma grande soeur… Je fais du sport…
Annie: Ah, tu es sportive?
Sophie: Oui, j’aime bien ça.
Annie: Qu’est-ce que tu fais?
Sophie: Eh bien, je vais à la piscine, presque tous les jours, quelquefois avec maman. Ce n’est pas loin d’ici…
Annie: Et en dehors de cela?
Sophie: Je fais également de la danse…
Annie: De la danse classique?
Sophie: Non, de la danse moderne… C’est fatigant, tu sais. Quand je reviens, j’ai mal dans le dos, j’ai mal aux bras, aux jambes, aux genoux, aux chevilles, j’ai mal partout!
Annie: Je te comprends. Ma soeur, Cécile, fait de la danse classique.
Sophie: Oh, c’est formidable. Et toi, tu fais du sport?
Annie: A Bordeaux, je joue au tennis, enfin, un peu, pas régulièrement. Et en ce moment, je fais de la marche à pied dans Paris. J’ai mal aux pieds!!!
Sophie: Excuse-moi, mais tu n’a pas l’air très sportive…
Annie: Ah, tu vois cela! Si, j’aime bien le sport, mais j’avoue que mon sport préféré… euh… C’est le piano!
Sophie: Ah, tu joues du piano?
Annie: Oui, un peu. Pas très régulièrement non plus, hélas, avec mes études, je n’ai plus le temps.
Sophie: J’ai une idée.
Annie: Explique.
Sophie: Tu es une pauvre malheureuse, pleine de talent, mais tu n’as le temps de rien, tu n’as pas d’argent, alors tu écris à ce Turc-Allemand-Suisse, tu oublies ta photo dans l’enveloppe, et avec ton joli petit visage, une semaine plus tard, il te demande en mariage… Eh dis! Tu m’écoutes? Où est-ce que tu vas?
Annie: A la poste, lui envoyer un télégramme!
Mots et expressions
aider[1] aiutare
l’anatomie, f. l’anatomia
la bouche la bocca
le bras il braccio
les cheveux, m. pl. i capelli
la cheville la caviglia
comprendre capire
classique classico
le cou[2] il collo
le cours il corso
la danse la danza
le dos la schiena
l’enveloppe[3], f. la busta
expliquer spiegare
le front la fronte
gagner guadagnare
hélas purtroppo
la jambe la gamba
la joue la guancia
jouer[4] giocare
lire leggere
la nationalité la nazionalità
le nez il naso
nouveau, -el, -elle nuovo, -a
l’oreille, f. l’orecchio
l’origine, f. l’origine
oublier[5] dimenticare
paraître sembrare
pauvre povero
le pied il piede
le piano il piano
la piscine la piscina
régulièrement[6] regolarmente
la soeur la sorella
le sport lo sport
sportif, -ve sportivo, -a
le talent il talento
le télégramme il telegramma
le tennis il tennis
turc, -que turco, -a
le visage il viso
il n’as pas l’air[7] allemand non ha l’aspetto di un tedesco
en tous cas ad ogni modo
il gagne un argent fou guadagna molto denaro
il paraît qu’il est d’origine turque sembra che sia d’origine turca
et en dehors de cela? e a parte questo?
j’ai mal dans le dos ho dolori alla schiena
j’ai mal à la tête ho mal di testa
je joue au tennis gioco a tennis
je joue du piano suono il piano
je fais de la marche à pied faccio del podismo
plus tard più tardi
demander en mariage chiedere in matrimonio
[1] Dal sostantivo l’aide (l’aiuto) deriva aider. A l’aide! (Aiuto!).
[2] Attenzione a non confondere le cou (il collo) con le coude (il gomito).
[3] Enveloppe è un sostantivo; il verbo con la stessa radice è envelopper (avvolgere).
[4] Si dice jouer au tennis, au football (giocare a tennis, al calcio) ma jouer de la harpe, du piano, de la guitare (suonare l’arpa, il piano, la chitarra).
[5] Dal sostantivo maschile oubli (dimenticanza) viene il verbo oublier.
[6] L’avverbio régulièrement si forma da régulière, femminile di régulier (regolare).
[7] Avoir l’air ha lo stesso significato di paraitre (sembrare): elle a l’air gentille (sembra gentile); il a l’air fou (sembra matto).