Scopri, impara e cresci

Leçon 27

Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!

Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_027/27_01_ouverture{/mp3}

Qu’est-ce que vous prenez là comme journal? (Che cosa prende là come giornale?)
C’est un journal allemand. (È un giornale tedesco.)
Et vous le lisez? (E lo legge?)
J’ai envie de le lire, oui. (Ho voglia di leggerlo, sì.)
Vous comprenez l’allemand? (Capisce il tedesco?)
Un peu. je l’apprends à un cours du soir. (Un po’. Lo imparo ad un corso serale.)

 

Notes
La coniugazione del terzo gruppo
Studiamo altri verbi che appartengono a questo gruppo e sono molto usati.

Lire (leggere); presente indicativo:

 

je lis

io leggo

tu lis

tu leggi

il lit

egli legge

nous lisons

noi leggiamo

vous lisez

voi leggete

ils lisent

essi leggono

 

imperativo:

 

lis!

leggi!

lisons!

leggiamo!

lisez!

leggete!

 

– Comprendre (capire); presente indicativo:

 

je comprends

io comprendo

tu comprends

tu comprendi

il comprend

egli comprende

nous comprenons

noi comprendiamo

vous comprenez

voi comprendete

ils comprennent

essi comprendono

 

imperativo:

 

comprends!

comprendi!

comprenons!

comprendiamo!

comprenez!

comprendete!

 

Prendre (prendere) e apprendre (apprendere, imparare) si coniugano come comprendre.

Paraître (sembrare, apparire); presente indicativo:

 

je parais

io sembro

tu parais

tu sembri

il paraît

egli sembra

nous paraissons

noi sembriamo

vous paraissez

voi sembrate

ils paraissent

essi sembrano

 

imperativo:

 

parais!

sembra!

paraissons!

sembriamo!

paraissez!

sembrate!

 

Ecrire (scrivere); presente indicativo:

 

j’écris

io scrivo

tu écris

tu scrivi

il écrit

egli scrive

nous écrivons

noi scriviamo

vous écrivez

voi scrivete

ils écrivent

essi scrivono

 

imperativo:

 

écris!

scrivi!

écrivons!

scriviamo!

écrivez!

scrivete!

 

Pronomi-complemento di termine per la terza persona
Non dovete confondere le (lo), la (la) e les (li/le) che sono i pronomi di terza persona usati come complemento oggetto, con lui (gli/le) e leur (loro) che sono invece le forme adoperate per formare il complemento di termine sempre per la terza persona. Ecco degli esempi che chiariranno meglio questa regola:

Je le vois. (Lo vedo.)

Je l’entends. (Lo sento.)

Je la vois. (La vedo.)

Je les entends. (Li sento.)

Je lui donne de l’argent. (Gli do del denaro.)

Je lui propose du travail. (Gli propongo del lavoro.)

Je leur envole une petite lettre. (Mando loro una letterina.)

Ricordate che lui al singolare e leur al plurale sono uguali per i due generi.

 

Gli aggettivi
Il femminile di turc (turco) è turque (turca).

Gli aggettivi beau (bello), nouveau (nuovo) e fou (matto) hanno una forma particolare al femminile: belle (bella), nouvel (nuova) e folle (matta); inoltre hanno una forma maschile che si adopera davanti a vocale e h muta:

un bel homme (un bell’uomo)

un nouvel acteur (un nuovo attore)

un fol amour (un amore folle).

Il contrario di pauvre (povero) è riche (ricco); quello di encore (ancora) è ne… plus:

Elle est encore à la piscine. (Ella è ancora in piscina.)

Non, elle n’y est plus. (No, ella non c’è più.)

 

Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_027/27_02_dialogue{/mp3}

Excuse-moi, mais tu n’as pas l’air sportive!
Jocelyne a demandé à Annie de venir tenir compagnie à sa fille Sophie
(Jocelyne ha chiesto ad Annie di venire a far compagnia a sua figlia Sophie)

Sophie: Ta revue, tu la lis encore?
Annie: Non, je ne la lis plus. Tu peux l’avoir si tu veux. Tiens!
Sophie: Merci… Mmmmmm! Il y a la photo d’un très bel homme. Qui est-ce?
Annie: Ah oui! C’est un nouvel acteur allemand, ou suisse… Je ne sais plus.
Sophie: Allemand? Avec ce visage, ces cheveux noirs, cette bouche, ce nez…
Annie: Oh la la! C’est un vrai cours d’anatomie! Et son cou? Ses oreilles? Et ses joues et son front?… Il est de nationalité allemande, je crois, mais en fait, il est d’origine turque…
Sophie: Ah, je comprends… Il n’a pas l’air allemand du tout!
Annie: En tous cas, il paraît qu’il gagne un argent fou.
Sophie: Oui, mais il travaille, et toi, tu es en vacances!
Annie: Et toi, qu’est-ce que tu fais pendant les vacances?
Sophie: Je lis, j’aide maman, je bavarde avec elle…
Annie: Oui, maman, c’est la grande soeur…
Sophie: Oui, c’est ma grande soeur… Je fais du sport…
Annie: Ah, tu es sportive?
Sophie: Oui, j’aime bien ça.
Annie: Qu’est-ce que tu fais?
Sophie: Eh bien, je vais à la piscine, presque tous les jours, quelquefois avec maman. Ce n’est pas loin d’ici…
Annie: Et en dehors de cela?
Sophie: Je fais également de la danse…
Annie: De la danse classique?
Sophie: Non, de la danse moderne… C’est fatigant, tu sais. Quand je reviens, j’ai mal dans le dos, j’ai mal aux bras, aux jambes, aux genoux, aux chevilles, j’ai mal partout!
Annie: Je te comprends. Ma soeur, Cécile, fait de la danse classique.
Sophie: Oh, c’est formidable. Et toi, tu fais du sport?
Annie: A Bordeaux, je joue au tennis, enfin, un peu, pas régulièrement. Et en ce moment, je fais de la marche à pied dans Paris. J’ai mal aux pieds!!!
Sophie: Excuse-moi, mais tu n’a pas l’air très sportive…
Annie: Ah, tu vois cela! Si, j’aime bien le sport, mais j’avoue que mon sport préféré… euh… C’est le piano!
Sophie: Ah, tu joues du piano?
Annie: Oui, un peu. Pas très régulièrement non plus, hélas, avec mes études, je n’ai plus le temps.
Sophie: J’ai une idée.
Annie: Explique.
Sophie: Tu es une pauvre malheureuse, pleine de talent, mais tu n’as le temps de rien, tu n’as pas d’argent, alors tu écris à ce Turc-Allemand-Suisse, tu oublies ta photo dans l’enveloppe, et avec ton joli petit visage, une semaine plus tard, il te demande en mariage… Eh dis! Tu m’écoutes? Où est-ce que tu vas?
Annie: A la poste, lui envoyer un télégramme!

 

Mots et expressions

aider[1]                                    aiutare

l’anatomie, f.                        l’anatomia

la bouche                            la bocca

le bras                                  il braccio

les cheveux, m. pl.             i capelli

la cheville                            la caviglia

comprendre                         capire

classique                             classico

le cou[2]                                  il collo

le cours                                il corso

la danse                               la danza

le dos                                  la schiena

l’enveloppe[3], f.                    la busta

expliquer                             spiegare

le front                                  la fronte

gagner                                  guadagnare

hélas                                     purtroppo

la jambe                               la gamba

la joue                                   la guancia

jouer[4]                                    giocare

lire                                         leggere

la nationalité                       la nazionalità

le nez                                    il naso

nouveau, -el, -elle              nuovo, -a

l’oreille, f.                              l’orecchio

l’origine, f.                            l’origine

oublier[5]                                dimenticare

paraître                                 sembrare

pauvre                                  povero

le pied                                   il piede

le piano                                il piano

la piscine                             la piscina

régulièrement[6]                   regolarmente

la soeur                                la sorella

le sport                                 lo sport

sportif, -ve                           sportivo, -a

le talent                                il talento

le télégramme                     il telegramma

le tennis                               il tennis

turc, -que                             turco, -a

le visage                              il viso

il n’as pas l’air[7] allemand   non ha l’aspetto di un tedesco

en tous cas                         ad ogni modo

il gagne un argent fou      guadagna molto denaro

il paraît qu’il est d’origine turque  sembra che sia d’origine turca

et en dehors de cela?      e a parte questo?

j’ai mal dans le dos           ho dolori alla schiena

j’ai mal à la tête                   ho mal di testa

je joue au tennis                gioco a tennis

je joue du piano                 suono il piano

je fais de la marche à pied faccio del podismo

plus tard                              più tardi

demander en mariage      chiedere in matrimonio

 

[1] Dal sostantivo l’aide (l’aiuto) deriva aider. A l’aide! (Aiuto!).

[2] Attenzione a non confondere le cou (il collo) con le coude (il gomito).

[3] Enveloppe è un sostantivo; il verbo con la stessa radice è envelopper (avvolgere).

[4] Si dice jouer au tennis, au football (giocare a tennis, al calcio) ma jouer de la harpe, du piano, de la guitare (suonare l’arpa, il piano, la chitarra).

[5] Dal sostantivo maschile oubli (dimenticanza) viene il verbo oublier.

[6] L’avverbio régulièrement si forma da régulière, femminile di régulier (regolare).

[7] Avoir l’air ha lo stesso significato di paraitre (sembrare): elle a l’air gentille (sembra gentile); il a l’air fou (sembra matto).