Scopri, impara e cresci

Leçon 29

Il faut se débrouiller

Il faut se débrouiller
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_029/29_01_ouverture{/mp3}

Vraiment, vous avez un très bon accent en français. (Veramente, lei ha un eccellente accento francese.)
Oui, mais j’ai des difficultés pour conjuguer les verbes irréguliers. (Sì, ma ho delle difficoltà per coniugare i verbi irregolari.)
Vraiment, les conjugaisons, c’est compliqué! (Le coniugazioni sono davvero complicate!)
Mais non! soyez un peu patient! vous allez voir, c’est facile. (Ma no! Sia un po’ paziente! Vedrà, è facile.)
Et puis ce mot, qu’est-ce que cela veut dire? (E poi, questa parola, cosa vuol dire?)
Ah! c’est du vocabulaire courant, mais ce n’est pas de l’argot. (Ah! È un vocabolo corrente, ma non è dialettale.)
Comment est-ce que vous le prononcez, alors? (Come la pronuncia, allora?)

 

Notes
Grammaire
Continuiamo a studiare i verbi del terzo gruppo:

partir (partire); presente indicativo:

 

je pars

io parto

tu pars

tu parti

il part

egli parte

nous partons

noi partiamo

vous partez

voi partite

ils partent

essi partono

 

imperativo:

 

pars!

parti!

partons!

partiamo!

partez!

partite!

 

répondre (rispondere); presente indicativo:

 

je réponds

io rispondo

tu réponds

tu rispondi

il répond

egli risponde

nous répondons

noi rispondiamo

vous répondez

voi rispondete

ils répondent

essi rispondono

 

imperativo:

 

réponds!

rispondi!

répondons!

rispondiamo!

répondez!

rispondete!

 

Il verbo confondre (confondere) si coniuga come répondre.

écrire (scrivere); presente indicativo:

 

j’écris

io scrivo

tu écris

tu scrivi

il écrit

egli scrive

nous écrivons

noi scriviamo

vous écrivez

voi scrivete

ils écrivent

essi scrivono

 

imperativo:

 

écris!

scrivi!

écrivons!

scriviamo!

écrivez!

scrivete!

 

Décrire (descrivere) si coniuga sul modello di écrire.

interdire (vietare); presente indicativo:

 

j’interdis

io vieto

tu interdis

tu vieti

il interdit

egli vieta

nous interdisons

noi vietiamo

vous interdisez

voi vietate

ils interdisent

essi vietano

 

imperativo:

 

interdis!

vieta!

interdisons!

vietiamo!

interdisez!

vietate!

 

Interdire è un composto di dire ma ne differisce alla seconda persona del plurale: vous dites (voi dite); vous interdisez (voi vietate); il participio passato è interdit (vietato).

traduire (tradurre); presente indicativo:

je traduis

io traduco

tu traduis

tu traduci

il traduit

egli traduce

nous traduisons

noi traduciamo

vous traduisez

voi traducete

ils traduisent

essi traducono

 

imperativo:

 

traduis!

traduci!

traduisons!

traduciamo!

traduisez!

traducete!

 

prononcer (pronunciare) prende la cediglia alla prima persona del plurale: nous prononçons.

Vediamo adesso un verbo pronominale, appartenente cioè a una categoria che studieremo più avanti, anche se non presenta particolari problemi:

se débrouiller (sbrogliarsela); presente indicativo:

 

je me débrouille

io me la sbroglio

tu te débrouilles

tu te la sbrogli

il se débrouille

egli se la sbroglia

nous nous débrouillons

noi ce la sbrogliamo

vous vous débrouillez

voi ve la sbrogliate

ils se débrouillent

essi se la sbrogliano

 

Passiamo a studiare qualche altra preposizione:

Ils sont tous ici, sauf ton frère. (Sono tutti qui, tranne tuo fratello.)

Ils viennent du jeudi au dimanche. (Vengono dal giovedì alla domenica.)

A partir de lundi et jusqu’à vendredi. (A partire da lunedì e fino a venerdì.)

Que (che) e c’est que (è… che) possono anche avere valore enfatico:

Elle sait l’allemand? Bien sûr que oui! (Sa il tedesco? Sicuramente che sì)!

Tu n’y vas pas? Bien sûr que si! (Non ci vai? Certo che sì)!

C’est la première fois que j’y vais. (È la prima volta che ci vado.)

C’est la deuxième fois que nous voyons ce film. (È la seconda volta che vediamo questo film.)

Gli aggettivi numerali ordinali si formano (a partire da deux che ha anche la forma second) aggiungendo all’aggettivo numerale cardinale il suffisso -ième:

troisième (terzo); quatrième (quarto); cinquième (quinto); sixième (sesto); douzième (dodicesimo); dix-neuvième (diciannovesimo); vingtième (ventesimo); quarantième (quarantesimo); centième (centesimo); cent-dixième (centodecimo). Notiamo delle piccole modifiche ortografiche (per esempio da cinq deriva cinquième, da neuf, neuvième ecc.) e che, inoltre, accanto a premier, forma che già conosciamo, esiste unième (primo), usato soltanto nella formazione degli altri aggettivi ordinati:

vingt et unième (ventunesimo); trente et unième (trentunesimo); cent-unième (centunesimo).

Per le date si usa premier per il primo giorno del mese e i numeri cardinali per tutti gli altri giorni:

Il est Ià du premier au trente et un. (Sta qui dal primo al trentuno.)

Per «sbrogliarvela» parlando con i francesi, vi diamo qui delle parole e delle frasi che vi possono essere utili per chiedere un vocabolo, per spiegarvi, per farvi ripetere qualcosa, in breve per riuscire a farvi capire:

Il parle couramment; moi, je parle lentement. (Egli parla correntemente; io, invece, parlo lentamente.)

Voulez-vous répéter ce mot? (Vuole ripetere questa parola?)

Comment prononce-t-on le dernier mot? (Come si pronuncia l’ultima parola?)

Ce mot est du vocabulaire courant, mais ce n’est pas de l’argot. C’est familier. (Questa parola è del vocabolario corrente ma non del dialetto. È familiare.)

Peux-tu expliquer cette expression? (Puoi spiegare questa espressione?)

C’est correct? C’est juste? C’est faux? (È corretto? È giusto? È sbagliato?)

Comment dit-on en français…? (Come si dice in francese…?)

Je fais encore beaucoup de fautes. (Faccio ancora molti errori.)

Quel est le sens de cette phrase? (Qual è il senso di questa frase?)

Elle a un très bon accent. (Ha un accento molto buono.)

Que signifie cette phrase? (Che significa questa frase?)

Expliquer (spiegare); l’explication (la spiegazione); signifier (significare); la signification (il significato); le sens (il senso); conjuguer (coniugare); la conjugaison (la coniugazione); le verbe (il verbo); le nom (il sostantivo); l’adjectif (l’aggettivo); l’adverbe (l’avverbio).

 

Orthographe et prononciation
Imparerete a poco a poco i nomi dei mesi e delle stagioni.

Stagioni: printemps (primavera); été (estate); automne (autunno); hiver (inverno).

La -m- di automne non si pronuncia.

Mesi: janvier (gennaio); février (febbraio); mars (marzo); avril (aprile); mai (maggio); juin (giugno); juillet (luglio); août (agosto); septembre (settembre); ottobre (ottobre); novembre (novembre); décembre (dicembre).

Fate attenzione alla m davanti a -b, -p: décembre, septembre.

Février si pronuncia in tre sillabe, come ouvrier (operaio) e cendrier (posacenere). La -s di mars si pronuncia a differenza di quella di (je) pars, (tu) pars. Août si pronuncia come ou (o) e (dove); juin è monosillabico: [ZwE].

Infine un consiglio sul metodo migliore per seguire questo corso. È inutile cercare di imparare tutti i vocaboli di ogni lezione. Studiateli con attenzione la prima volta; vedrete che ritorneranno in altri dialoghi, consentendovi di assimilarli progressivamente. Oltre ad andare avanti, dovete ritornare sulle lezioni precedenti e fare delle revisioni sistematiche che vi consentiranno di rivedere e imparare tutto in modo più approfondito, sia la grammatica che il lessico.

Per adesso vediamo i verbi del 3° gruppo al contagocce: non trascurateli. Non si può fare niente senza i verbi e non si può parlare correttamente sbagliando le forme verbali!

 

Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_029/29_02_dialogue{/mp3}

Il faut se débrouiller
Annie et Sophie bavardent dans le jardin. Jocelyne les écoute depuis le salon
(Annie e Sophie chiacchierano nel giardino. Jocelyne le ascolta dal salone)

Annie: Je suppose que tu ne restes pas à Paris pendant toutes les vacances?
Sophie: Bien sûr que non. A partir du dix août, on va tous en Espagne.
Annie: Jusqu’à la fin du mois d’août?
Sophie: Ah, c’est compliqué. Nous partons tous ensemble. Maman et Alain, restent jusqu’au trente et un, moi je reste jusqu’au huit septembre, et papa revient après le quinze août…
Annie: Mais alors, il ne prend pas de vacances?
Sophie: Non, juste une petite semaine. Mais maman et lui partent aux sports d’hiver, fin décembre ou début janvier, ou en février. Mais cette année, papa a un travail énorme à l’usine, et l’Espagne, eh bien…
Annie: Tu fais de l’espagnol, toi?
Sophie: Oui. C’est ma deuxième langue. annie: Ah oui, et ta première langue c’est l’anglais?
Sophie: Est-ce que j’ose l’avouer devant toi? Et avouer aussi que… je fais une troisième langue…
Annie: Et c’est quoi, ta troisième langue?
Sophie: l’italien.
Annie: Et tu ne confonds pas les mots espagnols avec les mots italiens?
Sophie: Ça arrive. J’ai quelquefois de petits problèmes, mais comment dire…
Annie: Mais c’est surtout les conjugaisons!
Sophie: Oui, là il y a des difficultés. Enfin, dans l’ensemble, ça va.
Annie: Moi je crois qu’il n’y a pas de secret…
Sophie: Il faut bien apprendre à conjuguer les verbes irréguliers, il faut bien connaître le vocabulaire, il faut bien faire les exercices à haute voix, il faut bien écouter, bien répéter… Ah, tu es bien une prof!
Annie: Ha ha ha! C’est ton premier voyage en Espagne?
Sophie: Non, c’est la quatrième fois que j’y vais.
Annie: Et tu parles assez couramment? sophie: Ça va. Je ne fais pas trop de fautes de grammaire, et il paraît que ma prononciation est convenable, enfin… je n’ai pas trop l’accent français.
Annie: Tu as un bon prof au lycée?
Sophie: Super! Il explique bien. On n’écrit pas beaucoup, on traduit peu, mais on parle! Je crois savoir que sa mère est espagnole, il est absolument bilingue. Il nous donne des tas d’expressions du vocabulaire courant…
Annie: Il fait le cours entièrement en espagnol?
Sophie: Oui, sauf les explications de grammaire… Quand tu veux savoir le sens d’un mot, c’est interdit de le demander en français. Il faut se débrouiller dans la langue étrangère.
Annie: Oui, il faut décrire l’objet, poser des questions, faire des gestes.
Sophie: Comme il dit, il faut pratiquer, encore pratiquer, toujours pratiquer.
Socelyne: (Dal salone) C’est comme pour jongler avec les tasses en porcelaine!

 

Mots et expressions

absolument                         completamente

l’accent, m.                          l’accento

août                                       agosto

bilingue                                bilingue

compliqué                           complicato

confondre                            confondere

conjuguer                            coniugare

convenable                         corretto

couramment                       correntemente

courant                                 corrente

se débrouiller[1]                    sbrogliarsela

le début                                l’inizio

décembre                            dicembre

décrire                                  descrivere

écrire                                    scrivere

énorme                                 enorme

entièrement                         interamente

l’exercice, m.                       l’esercizio

expliquer                             spiegare

l’expression, f.                    l’espressione

la faute                                 l’errore

février                                   febbraio

le geste                                il gesto

la grammaire                       la grammatica

l’hiver, m.                             l’inverno

interdit                                  vietato

irrégulier                              irregolare

la langue                              la lingua

le lycée                                 il liceo

le mot                                    la parola

l’objet, m.                             l’oggetto

oser                                       osare

partir                                     partire

la porcelaine                       la porcellana

pratiquer                              praticare

le, la prof[2]                            il professore, la professoressa

la prononciation                la pronuncia

répéter                                  ripetere

le sens                                  il senso

septembre                           settembre

super![3]                                 magnifico!

supposer                             supporre

traduire[4]                               tradurre

le verbe                                il verbo

le vocabulaire                     il vocabolario

la voix                                   la voce

à partir de…                         a partire da…

ça arrive                               capita

dans l’ensemble                nell’insieme

à haute voix                        ad alta voce

 

[1] Se débrouiller è un’espressione tipicamente francese; vuol dire riuscire a trovare una soluzione di fortuna là dove i mezzi ortodossi non sono efficaci o sufficienti. Si chiama le système-D l’insieme di piccole astuzie che consentono di uscire da una situazione delicata.

[2] Prof è un vocabolo corrente e familiare per professeur.

[3] Sophie, come tutti i giovani, usa parole come super e génial per esprimere entusiasmo.

[4] Da traduire, la traduction (la traduzione); da expliquer, l’explication (la spiegazione).