Et vive la société de consommation!
Et vive la société de consommation!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_034/34_01_ouverture{/mp3}
Ah! cette grande promenade, cela me donne soif. (Ah! Questa lunga passeggiata mi ha messo sete!)
Ah, je suis d’accord avec vous. (Ah, sono d’accordo con lei.)
Qu’est-ce que je vous sers? (Che cosa le offro?)
Un grand jus de fruit, s’il vous plaît. (Un succo di frutta, per favore.)
Je vous mets deux glaçons? (Gradisce due cubetti di ghiaccio?)
D’accord, c’est gentil. (Sì, molto gentile.)
Notes
Grammaire
Anche in questa lezione studieremo la coniugazione di alcuni verbi:
– lire (leggere):
je lis |
io leggo |
tu lis |
tu leggi |
il lit |
egli legge |
nous lisons |
noi leggiamo |
vous lisez |
voi leggete |
ils lisent |
essi leggono |
– sortir (uscire):
je sors |
io esco |
tu sors |
tu esci |
il sort |
egli esce |
nous sortons |
noi usciamo |
vous sortez |
voi uscite |
ils sortent |
essi escono |
– vivre (vivere):
je vis |
io vivo |
tu vis |
tu vivi |
il vit |
egli vive |
nous vivons |
noi viviamo |
vous vivez |
voi vivete |
ils vivent |
essi vivono |
L’espressione vive! (viva, evviva!) che si adopera in: vive le Président! (viva il presidente!), vive le Roi! (viva il re!) ecc. corrisponde alla terza persona singolare del congiuntivo. Al plurale si può usare sia vive, considerandola invariabile, sia vivent, concordandola:
A vivent les vacances! (viva le vacanze!).
I multipli: double (doppio); triple (triplo); quadruple (quadruplo); quintuple (quintuplo); décuple (decuplo); centuple (centuplo).
Ecco uno schema riassuntivo dei pronomi personali:
PRONOME PERSONALE SOGGETTO |
|
enfatico disgiuntivo |
atono o congiuntivo
davanti al verbo |
moi |
je, j’ |
toi |
tu |
lui, m. |
il |
elle, f. |
elle |
nous |
nous |
vous |
vous |
eux |
ils |
elles |
elles |
PRONOME PERSONALE COMPLEMENTO |
||
forma congiuntiva |
forma disgiuntiva |
|
complemento diretto |
complemento di termine |
complemento indiretto preceduto dalla preposizione (à, pour, ecc…) |
me, m’ |
me, m’ |
moi |
te, t’ |
te, t’ |
toi |
le, l’ |
lui |
lui |
la, l’ |
lui |
elle |
nous |
nous |
nous |
vous |
vous |
vous |
les |
leur |
eux |
les |
leur |
elles |
Esempi e osservazioni
– Moi (enfatico, disgiuntivo), je (soggetto, atono) préfère le thé. (Io preferisco il tè.)
– Michèle me (complemento oggetto, atono) photographie. (Michèle mi fotografa).
– Marc me (complemento di termine, atono) donne de l’argent. (Marc mi dà del denaro).
– Cet argent est pour moi (disgiuntivo, complemento indiretto preceduto da preposizione). (Questo denaro è per me.)
– Me, te, le, la davanti a vocale diventano: m’, t’, l’.
– Nous e vous rimangono invariati in tutti i casi.
– Les e leur sono uguali per i due generi.
– La forma congiuntiva dei pronomi si adopera davanti a tutte le voci verbali personali, tranne l’imperativo che regge come complemento di termine le forme disgiuntive:
Expliquez-moi cette question de grammaire. (Mi spieghi questo argomento di grammatica.)
Il va m’expliquer cette difficulté. (Mi spiegherà questa difficoltà.)
Montre-lui tes photos. (Mostragli le tue foto.)
Rapportez-moi ce disque sans faute. (Riportatemi subito questo disco.)
Vous les entendez bien? (Li sente bene?)
Cela vient d’elles. (Questo viene da loro.)
Elle est chez lui, et je vais chez elle. (Ella sta da lui, e io vado da lei.)
Prononciation
Bisogna distinguere bene il suono [y] dal suono [u]; ripetete:
C’est une belle Russe. (È una bella russa.)
C’est une belle rousse. (È una bella rossa.)
Du sucre en poudre. (Dello zucchero in polvere.)
Le bureau du bourreau. (L’ufficio del boia.)
La mule (la mula)
la moule (la cozza)
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_034/34_02_dialogue{/mp3}
Et vive la société de consommation!
Le représentant, dépité, est parti
(Il rappresentante, deluso, è andato via)
Annie: Le pauvre vieux, je ne suis pas près d’oublier sa tête…
Jocelyne: Quand je vais dire cela à Jean-Michel! Si tous les représentants de la maison sont comme celui-là!
Sophie: Ah, je ne suis pas d’accord avec toi! D’abord, il n’est pas de la maison, c’est un vendeur indépendant, et puis le coup du stylo qui ne marche pas, «si je puis me permettre», c’est génial!
Annie: En tous cas, nous ne manquons pas de dessert!
Jocelyne: Double ration de mousse pour tout le monde! Jean-Michel va être content! Et bien moi, je vais vous dire une chose, toutes ces émotions,…
Sophie: Oui, oui, ça te donne soif! Ah, toi aussi, tu te débrouilles bien! Toutes les occasions te sont bonnes pour boire!
Jocelyne: Annie, il n’y a plus d’enfants! Eh bien, Sophie chérie, puisque tu lis si bien dans les pensées, sors-nous donc les apéritifs!
Sophie: Oui maman.
Annie: On n’attend pas votre mari?
Jocelyne: Oh! De toute façon, il ne va pas tarder, quelle heure est-il?
Sophie: Pour une fois, la pendule de la cuisine et celle du salon sont d’accord. Elles indiquent sept heures vingt toutes les deux!
Jocelyne: Bizarre! Ma montre aussi. Alors je peux déjà lui mettre un glaçon dans son verre.
Sophie: C’est beau la confiance conjugale… Ma petite mère, tu as raison! Regardez bien à la fenêtre.
(Si sente suonare un clacson)
Sophie: Voilà l’auteur de mes jours… Je vais lui ouvrir le garage.
Jocelyne: Oh, merci ma chérie… Alors, Annie, votre séjour dans la capitale, ça va?
Annie: Ah! J’en profite au maximum! J’explore, je découvre. J’ai un gros programme: expositions, pièces de théâtre, concerts, musées… Demain matin, je vais au Louvre.
Jocelyne: Vous ne connaissez pas le Louvre du tout?
Annie: Si, bien sûr, mais disons que j’y retourne. J’ai envie de bien voir les antiquités égyptiennes.
Jocelyne: Vous allez visiter l’Orangerie et le Jeu de Paume?
Annie: Oui, j’y vais après-demain avec mon ami Jacques Fournier. Il est passionné de peinture, et il sait des tas de choses sur les Impressionnistes.
Jean-michel: Bon jour à tous, bonjour ma chérie, ah! Annie, c’est gentil de venir voir les amis… Tout va bien, rien de spécial?
Jocelyne: Non non, rien de spécial.
Jean-michel: J’ai faim!
Jocelyne: Quelle surprise. Vraiment, tu as faim. Et moi qui n’ai rien, mais alors, rien de rien à manger.
Jean-michel: Cela ne fait rien, moi j’ai une petite surprise pour vous, Mesdames. Dans cette petite boîte, si vous êtes bien sages…
Jocelyne: Qu’est-ce que c’est? Oh! Mon Dieu! Un moka!
Jean-michel: Eh bien oui, je sais qu’Annie aime bien la pâtisserie, alors… Vous n’avez pas l’air content!
Annie: Oh, si, si, c’est une merveille!
Jocelyne: Il y en a bien pour huit personnes!
Sophie: Et vive la société de consommation!
Mots et expressions
l’auteur, m. l’autore
la boîte la scatola
la capitale[1] la capitale
le concert il concerto
la confiance la fiducia
conjugal, -e coniugale
la consommation[2] il consumo
le coup il colpo; la mossa
découvrir scoprire
double doppio
égyptien, -ne egiziano, -a
l’émotion, f. l’emozione
explorer[3] esplorare
l’exposition, f. l’esposizione
la fenêtre la finestra
le glaçon[4] il cubetto di ghiaccio
indépendant indipendente
indiquer[5] indicare
jeu de paume[6] sferisterio
lire leggere
manquer essere sprovvisti
la merveille la meraviglia
l’occasion, f. l’occasione
la passion[7] la passione
la pâtisserie[8] i dolci
la peinture la pittura
la pensée[9] il pensiero
la pièce[10] il pezzo
profiter approfittare
puisque giacché
la ration la razione
le représentant[11] il rappresentante
retourner tornare
la société la società
spécial speciale
tarder tardare
je ne suis pas près d’oublier sa tête non dimenticherò facilmente la sua faccia
je suis d’accord avec vous sono d’accordo con lei
cela donne soif, faim ciò fa venire sete, fame
toutes les occasions te sont bonnes approfitti di tutte le occasioni
pour une fois per una volta
l’auteur de mes jours il mio genitore
j’en profite au maximum ne approfitto al massimo
[1] La capitale de la France c’est Paris (La capitale della Francia è Parigi). Non confondete questa parola con le capital (il capitale).
[2] Appartengono alla stessa famiglia di consommation: consommer (consumare) e le consommateur (il cliente).
[3] Explorer (esplorare); exploration (esplorazione); explorateur (esploratore).
[4] Le glaçon indica il cubetto di ghiaccio, il ghiacciolo; la glace, invece, il ghiaccio.
[5] Da indiquer: une indication (un’indicazione); un indicateur (un indicatore).
[6] Le jeu (il gioco); les jeux (i giochi); jouer (giocare); un jouet (un giocattolo). Le Jeu de Paume è un museo dedicato agli Impressionisti.
[7] La passion (la passione); passionnant (appassionante); passionné (appassionato).
[8] Attenzione a non confondere pâtisserie (la pasticceria, i dolci) da pâte (pasta), con tapisserie (tappezzeria) della stessa famiglia di tapis (tappeto).
[9] Esiste anche un fiore chiamato la pensée (la viola del pensiero).
[10] La pièce vuol dire il pezzo; unito con altre parole però assume significati diversi: une pièce de monnaie (una moneta); une pièce de théâtre (una rappresentazione teatrale); la maison a dix pièces (la casa ha dieci stanze).
[11] Représenter (rappresentare); représentant (rappresentante); présenter (presentare): je vous présente mon ami Jacques (le presento il mio amico Jacques).