Vous êtes étudiante?
Vous êtes étudiante?
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_007/07_01_ouvertureok{/mp3}
Il fait chaud, n’est-ce pas? (Fa caldo, vero?)
Oui, mais c’est confortable. (Sì, ma è confortevole.)
Vous êtes étranger? (È straniero?)
Et vous, vous êtes étrangère? (E lei, è straniera?)
Notes
Aggettivi
Abbiamo già visto che gli aggettivi in genere formano il plurale come i sostantivi, aggiungendo una -s al singolare maschile o femminile; alcuni però hanno un’unica forma per il maschile e per il femminile: sono quelli che terminano in -e come libre (libero);
suisse (svizzero); belge (belga); confortable (confortevole).
Ricordiamo che la -s del plurale non si pronuncia:
des voitures américaines (delle macchine americane)
Fra voitures e américaines non si fa il legamento.
Se l’aggettivo termina con una -s o una -x al singolare, rimane invariato al plurale:
un journal français (un giornale francese)
des journaux français (dei giornali francesi)
È importante studiare con attenzione la differenza esistente fra la forma maschile e quella femminile e imparare prima il femminile, perché poi si può facilmente dedurne il maschile:
espagnole (spagnola), espagnol (spagnolo); italienne (italiana), italien (italiano); bavarde (chiacchierona), bavard (chiacchierone); muette (muta), muet (muto); seconde (seconda), second (secondo).
Esaminiamo adesso alcuni fenomeni di ortografia e di fonetica:
– la soppressione della -e finale nel maschile fa sì che non si pronunci la consonante che precede questa -e:
bavarde bavar(d); étudiante étudian(t)
– se la consonante nella forma femminile è doppia, nel maschile sarà semplice e non verrà pronunciata:
muette mue(t)
– la consonante nasale al femminile porta alla nasalizzazione della vocale al maschile:
américaine (americana); américain (americano); italienne, italien (italiana, -o);
– se la forma femminile termina in -ère, quella maschile terminerà in -er:
étrangère étranger
Gli aggettivi possono essere usati come sostantivi, da soli, specialmente quelli che indicano nazionalità:
un étranger (uno straniero); un bavard (un chiacchierone); une muette (una muta); un Suisse (uno svizzero); une Italienne (un’italiana); des Allemands (dei tedeschi).
Quando gli aggettivi di nazionalità sono usati come sostantivi, come in qualcuno degli esempi precedenti o quando indicano un’intera popolazione, prendono l’iniziale maiuscola; negli altri casi si scrivono con l’iniziale minuscola.
Infine, gli aggettivi qualificativi seguono in genere il nome a cui si riferiscono:
une revue américaine (una rivista americana
une place libre (un posto libero)
Risposte affermative o negative
Osservate con attenzione questi esempi:
Est-ce que vous êtes bavard? (È chiacchierone?) |
Oui, je suis bavard. (Sì sono chiacchierone.) |
Non, je ne suis pas bavard. (No, non sono chiacchierone.) |
|
C’est une moto anglaise? (È una moto inglese?)
|
Oui, c’est une moto anglaise. (Sì, è una moto inglese.) |
Non, ce n’est pas une moto anglaise. (No, non è una moto inglese.) |
Fate attenzione anche a quest’altro esempio:
Il n’est ni espagnol ni italien. (Egli non è né spagnolo né italiano)
Pronomi enfatici
Quando si vuole mettere in risalto la persona che compie l’azione o dare più forza alla frase, si usano i pronomi personali enfatici moi, toi, lui, elle:
Lui, il est allemand, et elle, elle est anglaise. (Egli, egli è tedesco, e lei, lei è inglese.)
Moi, je suis à l’heure. (lo, io sono in orario.)
Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue
{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_007/07_02_dialogueok{/mp3}
Vous êtes étudiante?
Après un arrêt dans une gare, Annie se retrouve seule dans le compartiment avec le jeune homme qui l’a aidée à mettre sa valise dans le filet. Elle est en train de lire un journal, et le jeune homme voudrait bien lier la conversation
(Dopo una fermata in una stazione, Annie si ritrova sola nello scompartimento con il giovane che l’ha aiutata a mettere la valigia sulla reticella. Lei sta per leggere un giornale e il giovane tenta di avviare una conversazione)
Jeune homme: Il fait chaud, n’est-ce pas?… Enfin, c’est confortable quand même… Ah! C’est une revue étrangère, n’est-ce pas?
Annie: mmmmmmm…
Jeune homme: Est-ce que vous êtes anglaise?
Annie: mmmmmmm…
Jeune homme: Non, vous êtes américaine, peut-être?
Annie: mmmmmmm…
Jeune homme: Bon vous n’êtes pas anglaise, et vous n’êtes pas américaine… Vous n’êtes ni allemande, ni canadienne, bien sûr… Alors, vous êtes italienne, peut-être?
Annie: mmmmmmm…
Jeune homme: Espagnole, alors? Oui, c’est ça, espagnole.
Annie: mmmmmmm…
Jeune homme: Eh bien moi, je ne suis ni anglais, ni américain, ni espagnol, ni allemand, ni italien, ni belge, ni suisse. Moi, je suis français. Mais vous?… Ah! Je sais! Quel malheur! Vous êtes muette, n’est-ce pas?
Annie: Non, je ne suis pas muette, mais je ne suis ni espagnole, ni italienne, ni allemande, ni…
Jeune homme: Vous êtes française, n’est-ce pas?
Annie: Gagné. Je ne suis ni suisse ni belge, je suis française. Et vous, vous êtes bavard, n’est-ce pas?
Jeune homme: Très juste. Je suis un bavard français. Mon nom est Jacques Fournier. Un nom bien français. Je suis étudiant. Et vous?
Annie: Annie, mon nom est Annie.
Jeune homme: Attendez!… Et vous êtes étudiante.
Annie: Bravo, Jacques. C’est gagné.
Jeune homme: Attendez, étudiante en anglais, non?
Annie: Bravo, c’est encore gagné.
Mots et expressions
allemand, -e tedesco, -a
alors allora
américain, -e americano, -a
anglais, -e inglese
bavard, -e chiacchierone, -a
belge belga
bravo bravo
canadien, canadienne canadese
chaud, -e caldo, -a
confortable confortevole
encore ancora
enfin insomma, finalmente
espagnol, -e spagnolo, -a
étranger, étrangère straniero, -a
étudiant, -e studente, studentessa
français, -e francese
gagné giusto, vinto
italien, italienne italiano, -a
juste giusto
le malheur la disgrazia
mon mio
muet, muette muto, -a
le nom il nome
la revue la rivista
suisse svizzero, -a
je sais lo so
n’est-ce pas? vero?
il fait chaud fa caldo
quand même comunque
ni… ni… né… né…
bien sûr sicuro
peut-être forse
quel malheur! che disgrazia!
très juste molto giusto
étudiante en anglais studentessa in inglese
mon nom est Jacques il mio nome è Jacques
attendez! aspetti!