Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera B.
Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera B.
bac sm. traghetto; vasca (sf.); abbr. di baccalauréat.
baccalauréat sm. esame, diploma di maturità.
bactérie sf. batterio (sm.).
badiner tr. scherzare: on ne badine pas avec l’amour, con l’amore non si scherza.
bafouer tr. beffare, schernire.
bagage sm. bagaglio: consigne (sf.) (des bagages), deposito bagagli; fig.: b. culturel, bagaglio culturale.
bagarre sf. tafferuglio (sm.); ressa.
bagatelle sf. bagattella; sciocchezzuola, cosuccia: il m’a fait cadeau d’une b., mi ha regalato una sciocchezzuola.
bagne sm. ergastolo; galera (sf.).
bagnole sf. fam. automobile.
bague sf. anello (sm.): b. de fiançailles, anello di fidanzamento.
baguette sf. bacchetta; filoncino (sm.) (di pane).
baie sf. baia; apertura: b. vitrée, vetrata.
baigner tr. bagnare; intr. essere immerso; rifl. fare il bagno.
baigneur sm. bagnante; bagnino.
baignoire sf. vasca da bagno.
bail sm. (pl. -aux) contratto d’affitto: donner à b., dare in affitto.
bâiller intr. sbadigliare: porte qui bâille, porta socchiusa.
bain sm. bagno; salle de bains, stanza da bagno; maillot de b., costume da bagno; prendre un b., fare il bagno.
baisse sf. calo (sm.): b. des prix, calo dei prezzi; diminuzione.
baisser tr. abbassare; ribassare; intr. calare; pron. chinarsi.
bal sm. (pl. -s) ballo; sala da ballo.
balader (se) pron. andare a zonzo; tr. portare a spasso.
balai sm. scopa (sf.).
balance sf. bilancia; bilancio (sm.).
balancer tr. (v. placer) dondolare: b. un enfant, dondolare un bimbo; bilanciare; pron. dondolarsi.
balançoire sf. altalena.
balayer tr. (v. payer) spazzare.
balbutier tr. e intr. balbettare.
balcon sm. terrazzino, balcone.
baleine sf. balena.
balle sf. palla; proiettile (sm.); balla: b. de coton, balla di cotone.
ballerine sf. ballerina; scarpetta.
ballon sm. pallone: jouer au b., giocare a pallone; nuvoletta (sf.) (dei fumetti).
balnéaire agg. balneare.
balustrade sf. balaustra, ringhiera.
ban sm. bando; esilio; applauso ritmato.
banal agg. (pl. -s) banale, dozzinale; (pl. -aux) di uso comune: pâturage b., pascolo di uso comune.
banane sf. banana.
banc sm. panchina (sf.); banco: b. des accusés, de brume, banco degli accusati, di nebbia.
bancal agg. (pl. -s) sbilenco, storto, zoppo; un enfant b., un bambino con le gambe storte; anche sm.
bandage sm. fasciatura (sf.), bendaggio; cerchione.
bande sf. banda, gruppo (sm.): aller en b., uscire in gruppo; striscia: une robe à bandes noires et blanches, un vestito a strisce bianche e nere; nastro, pellicola; b. dessinée, fumetto.
bander tr. bendare; fasciare; tendere: b. un arc, tendere un arco.
bandit sm. bandito.
bandoulière sf. bandoliera; loc. en b., a tracolla.
banlieue sf. periferia, sobborgo (sm.); de b., periferico.
bannir tr. bandire, esiliare.
banque sf. banca; billet de b., banconota.
banquet L sm. banchetto.
banquette sf. sedile (sm.).
baptême sm. battesimo.
baptiser tr. battezzare, denominare; b. le vin, annacquare il vino.
bar sm. bar; branzino.
barbare agg. barbarico, barbaro; anche sm.
barbe sf. barba: se faire, se laisser pousser la b., farsi, lasciarsi crescere la barba; anche fig.
barbier sm. barbiere.
barbouiller tr. impiastricciare; scarabocchiare; pron. sporcarsi.
barde sf. nella loc. à toute b., a tutta birra.
bariolé agg. variopinto, screziato.
baromètre sm. barometro.
baron sm. barone.
barque sf. barca.
barrage sm. diga (sf.); sbarramento.
barre sf. barra, sbarra.
barreau sm. sbarra (sf.); piolo; foro, tribunale.
barricade sf. barricata.
barrière sf. barriera; dazio (sm.).
barrique sf. barile (sm.).
bas sf. calza: b. en nylon, calze di nailon; agg. basso; la tête basse, a capo chino; avv. basso, piano, giù: parler b., parlare piano; là-bas, laggiù; loc. au b. de la page, in fondo alla pagina; sm. basso, fondo.
bascule sf. bilancia; fauteuil à b., sedia a dondolo.
base sf. base.
baser tr. basare, fondare; pron. basarsi, poggiare.
bas-fond sm. bassofondo.
basilic sm. basilico.
basilique sf. basilica.
basket-ball sm. pallacanestro (sf.).
basse-cour sf. cortile: animaux de b., animali da cortile.
bassesse sf. bassezza, viltà.
bassin sm. bacino: b. de barrage, bacino artificiale; catino: se laver dans un b., lavarsi in un catino; vasca.
bassine sf. catinella.
bataille sf. battaglia; livrer b., dar battaglia.
bataillon sm. battaglione.
bâtard agg. bastardo, spurio; anche sm.
bateau sm. battello, imbarcazione (sf.); b. de pêche, peschereccio; b. petrolier, petroliera.
bâti agg. edificato, costruito; un homme bien b., un uomo ben piantato; sm. imbastitura (sf.); infisso.
bâtiment sm. edificio, fabbricato; edilizia (sf.): industrie du b., industria edile; bastimento.
bâtir tr. costruire: terrain à b., terreno edificabile; imbastire.
bâton sm. bastone; bâtons de ski, racchette; loc. à bâtons rompus, di palo in frasca.
battant sm. battente (di porta, finestra); battaglio; agg. pluie battante, pioggia a dirotto; b. neuf, nuovo di zecca.
battement sm. battito; intervallo.
batterie sf. batteria.
battre tr. (vedi) battere; picchiare: maman, il m’a battu!, mamma, mi ha picchiato!; sconfiggere; percorrere; an-che intr.; pron. battersi, picchiarsi.
bavard agg. e sm. chiacchierone, pettegolo.
bavardage sm. chiacchiera (sf.), pettegolezzo.
bavarder intr. chiacchierare.
bave sf. bava.
beau agg. bello; un b. garçon, un bel ragazzo; un bel arbre, un bell’albero; de beaux livres, dei bei libri; une belle fille, una bella ragazza; de belles dames, delle signore eleganti; avv. ce serait trop b., sarebbe troppo bello; sm. sing. avoir le sentiment du b., avere il senso del bello.
beaucoup avv. molto, assai, parecchio: travailler b., lavorare molto; agg.: b. de monde, molta gente; sm.: il y a b. à faire, c’è molto da fare.
beau-fils sm. figliastro; genero.
beau-frère sm. cognato.
beau-père sm. suocero; patrigno.
beauté sf. bellezza.
beaux-parents sm. pl. suoceri.
bébé sm. bambino, neonato.
bec sm. becco: coup de b., beccata (sf.).
bécasse sf. beccaccia; fig. quelle b.!, che oca!
bêche sf. vanga.
becqueter tr. (v. jeter) beccare; fam. mangiare.
bée agg. f. spalancata; rester bouche b., restare a bocca aperta.
bégayer intr. (v. payer) balbettare.
beige agg. e sm. nocciola chiaro.
beignet sm. frittella (sf.), bombolone.
bel agg. m. (v. beau) bello.
bêler intr. belare.
belge agg. e sm. belga.
bélier sm. ariete, montone.
belle agg. f. (v. beau) bella; sf. rivincita: faire la b., giocare la bella.
belle-fille sf. nuora; figliastra.
belle-mère sf. suocera; matrigna.
belle-sœur sf. cognata.
bénédiction sf. benedizione.
bénéfice sm. beneficio, vantaggio; utile.
bénéficier intr. beneficiare, avvantaggiarsi.
bénir tr. (vedi) benedire.
bénitier sm. acquasantiera (sf.).
berceau sm. culla; pergolato (sm.); fig. Florence, le b. des arts, Firenze, culla delle arti.
bercer tr. (v. placer) cullare; pron. cullarsi.
berceuse sf. ninnananna.
béret sm. berretto.
berge sf. argine (sm.), sponda; fam. un anno.
berger sm. pastore.
berne sf. loc. en b., a mezz’asta.
besogne sf. lavoro (sm.), compito (sm.): avoir de la b. à faire, aver da fare un lavoro; la grosse b., le basse faccende di casa.
besoin sm. bisogno, ristrettezza (sf.): être dans le b., essere in ristrettezze; occorrenza: au b., all’occorrenza.
bestial agg. bestiale, animalesco.
bestiaux sm. pl. bestiame.
bétail sm. bestiame: les ressources en b., le risorse zootecniche.
bête sf. bestia: b. féroce, belva; stupido (sm.).
bêtise sf. sciocchezza, stupidaggine: faire une b., fare una sciocchezza; stupidità.
béton sm. calcestruzzo.
bette sf. bietola.
betterave sf. barbabietola.
beurre sm. burro.
bevue sf. svista, cantonata.
biais sm. sghembo; scappatoia (sf.): trouver un b., trovare una scappatoia; avv. en b., a sghimbescio; de b., in tralice, indirettamente.
bibelot sm. ninnolo.
biberon sm. poppatoio.
bible sf. bibbia.
bibliothèque sf. biblioteca.
bicolore agg. bicolore.
bicyclette sf. bicicletta: aller à b., andare in bicicletta.
bidet sm. cavalluccio, ronzino; bidè.
bidon sm. bidone; latta (sf.): b. d’essence, latta di benzina; borraccia.
bien avv. bene: tu es b., maintenant?, stai bene, adesso?; molto: b. des gens, molta gente; buono, bello: il est b. ce film, è un bel film; sm. bene: faire du b., far del bene; pl. beni, averi: biens meubles, immeubles, beni mobili, immobili; avv. bene: fort b., ottimamente; très b., benissimo; assez b., benino; b. jeune, troppo giovane; loc. b. sûr, certamente; cong. b. que, benché, sebbene: b. qu’il fasse froid, sebbene faccia freddo.
bien-être sm. benessere.
bienfait sm. beneficio, favore.
bienséance sf. buona educazione.
bientôt avv. presto, tra poco; à b.!, a presto!
bienvenue sf. benvenuto (sm.); souhaiter la b., dare il benvenuto.
bière sf. birra; bara.
bifteck sm. bistecca (sf.); b. saignant, al sangue.
bifurcation sf. diramazione, biforcazione, bivio (sm.).
bifurquer intr. diramarsi, biforcarsi.
bigle agg. guercio: les yeux bigles, con gli occhi storti.
bijou sm. (pl. -x) gioiello, gioia (sf.).
bijouterie sf. gioielleria, oreficeria; gioielli (sm. pl.).
bilan sm. bilancio.
bile sf. bile.
bilingue agg. bilingue.
bilinguisme sm. bilinguismo.
billet sm. biglietto; b. de banque, banconota (sf.); b. doux, bigliettino.
bimestre sm. bimestre.
binaire agg. binario; système b., sistema binario.
binôme sm. binomio.
biodégradable agg. biodegradabile.
biographie sf. biografia.
biologie sf. biologia.
bipède agg. e sm. bipede; fam. uomo.
biplan sm. biplano.
bis agg. bigio; pain b., pane bigio; inter. bis, di nuovo.
bisaïeul sm. bisnonno, bisavolo.
biscornu agg. contorto, sbilenco; strambo: avoir des idées biscornues, avere delle idee strambe.
biscuit sm. biscotto; statuina (sf.) di porcellana.
bise sf. tramontana; fam. bacino (sm.).
bissextile agg. bisestile.
bistro(t) sm. bettola (sf.), osteria (sf.); oste.
bitumage sm. asfaltatura (sf.).
bivouac sm. bivacco.
bizarre agg. bizzarro, strano.
blackbouler tr. bocciare.
blafard agg. pallido: teint b., colorito pallido; livido.
blague sf. frottola, scherzo (sm.): sans blagues, davvero.
blaguer intr. scherzare, raccontar frottole; tr. prendere in giro.
blâmer tr. biasimare, rimproverare.
blanc agg. bianco: race blanche, razza bianca; sm. bianco: habillé de b., vestito di bianco; b. d’œuf, chiara (sf.) d’uovo.
blanchir tr. imbiancare; lavare: b. le linge, lavare la biancheria; intr. sbiancare; incanutire.
blanchissage sm. bucato; raffinazione (sf.).
blanchisserie sf. lavanderia.
blanchisseur sm. lavandaio.
blasé agg. vissuto, disincantato: il aime montrer un air b., gli piace darsi un’aria da uomo vissuto.
blason sm. blasone, stemma (sf.).
blasphème sm. bestemmia (sf.).
blatte sf. scarafaggio (sm.).
blé sm. grano.
blêmir intr. impallidire.
blessant agg. offensivo.
blessé agg. ferito: non b., illeso; ferito; offeso.
blesser tr. ferire: un éclat l’a blessé, l’ha ferito una scheggia; offendere; pron. ferirsi.
blessure sf. ferita.
bleu agg. blu, azzurro, celeste: b. clair, foncé, blu chiaro, scuro; yeux bleus, occhi azzurri; sm. blu (pl. -s).
bleuet sm. fiordaliso.
bloc sm. blocco: b. de pierre, de glace, blocco di pietra, di ghiaccio; bloc-notes, blocco per appunti; avv. à b., al massimo, a fondo; en b., in blocco.
blond agg. biondo, chiaro: une fille blonde, una ragazza bionda; bière blonde, birra chiara; anche sm.
bloquer tr. bloccare; stringere, serrare; pron. bloccarsi.
blottir (se) pron. rannicchiarsi, rintanarsi.
blouse sf. camicetta; camice (sm.); grembiule (sm.).
blouson sm. giubbotto, carniciotto.
bobine sf. bobina, rocchetto (sm.), spagnoletta; une b. de pellicule, un rullino di pellicola.
bœuf sm. bue, manzo; travailler comme un b., sgobbare come un bue.
bohème sf. vita da artista, scapigliatura: la vie de b., vita da artista.
bohémien agg. zingaro, zingaresco; sm. zingaro; chi vive la vita di bohème.
boire tr. (vedi) bere; assorbire: ce papier boit beaucoup, questa carta assorbe molto; intr. bere: b. à même la bouteille, bere dalla bottiglia.
bois sm. bosco; legno: statue en b., statua di legno; legna (sf.); legname: b. de construction, legname da costruzione; albero: b. mort, albero seccato.
boiser tr. rimboschire, rivestire di legno.
boisson sf. bevanda, bibita: b. alcoolisée, sans alcool, bibita alcoolica, analcoolica.
boîte sf. scatola, cassetta: tomates en b., pomodoro in scatola; b. à outils, aux lettres, cassetta degli attrezzi, della posta; b. de vitesse, cambio; b. de nuit, locale notturno.
boiter intr. zoppicare.
boiteux agg. e sm. zoppo.
bol sm. tazza (sf.), coppa (sf.), ciotola (sf.): un b. de bouillon, una tazza di brodo.
bolchevique agg. bolscevico.
bolonais agg. bolognese.
bombarder tr. bombardare, tempestare.
bombe sf. bomba; faire fa b., far baldoria, gozzovigliare.
bombé agg. bombato, convesso; sm. bombatura (sf.), convessità (sf.).
bon agg. buono: il a un b. caractère, ha un buon carattere; se lever de bonne heure, alzarsi per tempo; bravo: il est b. acteur, è un bravo attore; à quoi b., a qual pro, perché; avv. bene: c’est b.!, sta bene, d’accordo!; sentir b., avere buon odore, profumare; tenir b., tenere duro; sm. buono: le b. et le beau, il bello e il buono; buono, scheda (sf.): les bons du Trésors, i buoni del Tesoro.
bonasse agg. bonario.
bonbon sm. caramella (sf.), bonbon.
bond sm. balzo, rimbalzo: faire un b., balzare; saisir la balle au b., cogliere la palla al balzo.
bonder tr. affollare, stipare.
bondir intr. saltare, balzare, sobbalzare, scattare.
bonheur sm. felicità (sf.): vœux de b., auguri di felicità; fortuna (sf.): porter b., portare fortuna; j’ai le b. de vous connaître, ho il piacere di conoscerla.
bonhomme sm. uomo, bonaccione, semplicione: un vieux b., un vecchietto; b. de neige, pupazzo di neve.
bonification sf. bonifica; bonifico (sm.): b. de banque, bonifico bancario.
bonjour sm. buongiorno: dis b. à la dame, saluta la signora.
bonne sf. domestica.
bonnement (tout) avv. semplicemente; proprio: il est b. insupportable, è proprio insopportabile.
bonnet sm. berretto; cuffia (sf.).
bonsoir sm. buonasera (sf.).
bonté sf. bontà; pl. gentilezze, cortesie.
bonze sm. bonzo.
bord sm. bordo, riva (sf.), sponda (sf.): au b. de la route, sul bordo della strada; au b. de la mer, sulla riva del mare; le b. de la jupe, l’orlo della gonna; fianco, bordo: le livre de b., il libro di bordo.
bordé agg. fiancheggiato, orlato.
bordure sf. bordura, bordatura, orlatura, orlo; cordonatura.
borgne agg. guercio, orbo da un occhio; fig. malfamato.
borne sf. limite (sm.), termine (sm.), confine (sm.): b. de frontière, cippo di confine; pietra (sf.) miliare, paracarro; sm. pl. limiti, confini: une ambition sans bornes, un’ambizione senza limiti.
borné agg. limitato; ristretto, gretto.
borner tr. limitare, restringere; pron. limitarsi, restringersi.
bosquet sm. boschetto.
bosse sf. gobba; bernoccolo (sm.); pallino (sm.), bernoccolo (sm.): il a la b. des mathématiques, ha il bernoccolo della matematica.
bossu agg. e sm. gobbo.
botanique agg. botanico; sf. botanica.
botte sf. mazzo (sm.), fascio (sm.): une b. de paille, un fascio di paglia; stivale (sm.): une paire de bottes, un paio di stivali; botta, motto (sm.): b. et réponse, botta e risposta.
bouc sm. becco, capro, caprone.
boucanier sm. bucaniere.
bouche sf. bocca: rester b. bée, rimanere a bocca aperta; imboccatura, bocca, foce: b. à feu, bocca da fuoco; les bouches du Rhône, le foci del Rodano.
bouché agg. tappato, chiuso; temps b., tempo coperto.
bouchée sf. boccone (sm.).
boucher tr. tappare, chiudere, ostruire; pron. intasarsi, ostruirsi, tapparsi; sm. macellaio.
boucherie sf. macelleria; fig. macello (sm.), strage, carneficina.
bouchon sm. tappo, sughero.
boucle sf. fibbia, fermaglio (sm.); b. d’oreilles, orecchino (sm.); b. de cheveux, ricciolo (sm.); b. d’un fleuve, meandro (sm.) del fiume.
bouddhiste agg. e sm. buddista.
boudeur agg. imbronciato, immusonito; sm. musone.
boue sf. fango (sm.), fanghiglia (sf.); faire des bains de b., fare i fanghi.
bouée sf. boa, gavitello (sm.).
boueux agg. fangoso.
bouffée sf. sbuffo (sm.); folata, vampata, zaffata.
bouger intr. (v. manger) muoversi: ne bouge pas, non muoverti; tr. muovere, spostare.
bougie sf. candela.
bouilli agg. bollito, lessato; sm. bollito, lesso.
bouillir tr. (vedi) bollire; fig. fremere, ribollire: b. d’indignation, fremere di sdegno.
bouillon sm. brodo; bollore; bolla (sf.).
bouillonnement sm. ribollimento; gorgoglio, risucchio; fig. fervore: un b. de vie, un fervore di vita.
boulanger sm. panettiere, fornaio.
boulangerie sf. panetteria, panificio (sm.), forno (sm.).
boule sf. palla; boccia: jouer aux boules, giocare a bocce; borsa dell’acqua calda.
bouleau sm. betulla (sf.).
boulette sf. polpetta; pallottolina.
boulevard sm. viale, corso.
bouleverser tr. sconvolgere, scombussolare; fig. sconvolgere, sgomentare: cette nouvelle l’a bouleversée, questa notizia l’ha sconvolta.
boulon sm. bullone, perno.
boulot sm. fam. lavoro: au b.!, al lavoro!
bouquet sm. mazzo, mazzolino, ciuffo: un b. de roses, un mazzo di rose; aroma.
bourdon sm. calabrone; bastone da pellegrino; campanone.
bourdonnement sm. ronzio.
bourg sm. borgo.
bourgeois agg. e sm. borghese.
bourgeoisie sf. borghesia.
bourgeon sm. germoglio, gemma (sf.); brufolo, bitorzolo, foruncolo.
bourrasque sf. burrasca.
bourreau sm. carnefice, boia.
bourrer tr. imbottire; fig. imbottire, rimpinzare; pron. rimpinzarsi.
bourru agg. arcigno, burbero; sm. burbero.
bourse sf., borsa: faire b. commune, fare cassa comune.
bousculade sf. scompiglio (sm.), tafferuglio (sm.); spinta.
boussole sf. bussola.
bout sm. capo, estremità (sf.), punta (sf.), fine (sf.): le b. du nez, la punta del naso; sur le b. de la langue, sulla punta della lingua; au b. du monde, in capo al mondo; venir à b., venire a capo; être à b. de patience, perdere la pazienza; tratto: faire un b. de chemin, fare un tratto di strada; pezzo: un b. de sigarette, un mozzicone.
bouteille sf. bottiglia; bombola: b. d’oxigène, bombola d’ossigeno.
boutique sf. bottega, negozio (sm.).
bouton sm. bocciolo, gemma (sf.): un b. de rose, un bocciolo di rosa; vescichetta (sf.), bolla (sf.); bottone; pulsante, interruttore: appuyer sur le b., premere il pulsante; bouton-pression, sustina, automatico.
boutonner tr. abbottonare; pron. abbottonarsi; intr. germogliare.
bovin agg. bovino.
boxe sf. pugilato.
boxer intr. tirare di boxe; pron. fare a pugni.
boxeur sm. pugile.
boyau sm. budello, intestino; camminamento, cunicolo.
boycotter tr. boicottare.
bracelet sm. braccialetto, cinturino.
braconnier sm. bracconiere.
braire intr. (v. traire) ragliare; fig. fon. sbraitare.
braise sf. brace; soldi.
brancard sm. barella (sf.); stanga (sf.) (del carro).
branche sf. ramo (sm.); ramo, branca: les différentes branches de l’industrie, i diversi rami dell’industria; gambo; les branches des lunettes, le stanghette degli occhiali.
branchies sf. pl. branchie.
branle sm. oscillazione (sf.), impulso, spinta (sf.).
bras sm. braccio: les b., le braccia (sf.); b. dessus, b. dessous, a braccetto; braccio: les b. du fleuve, i bracci del fiume; les b. du fauteuil, i braccioli della poltrona; en b. de chemise, in maniche di camicia.
brassée sf. bracciata.
brasserie sf. birreria.
brave agg. coraggioso, onesto; sm. coraggioso, prode.
braver tr. sfidare, affrontare.
bravo inter. bravo; sm. applauso.
brebis sm. pecora (sf.), pecorella (sf.).
brèche sf. breccia.
bredouiller tr. balbettare; intr. farfugliare.
bref agg. breve, corto: une brève réponse, una breve risposta; avv. per farla breve; en b., in breve.
brésilien agg. e sm. brasiliano.
bretelle sf. cinghia; pl. bretelle.
breton agg. e sm. bretone.
brevet sm. brevetto; patente (sf.); diploma.
bréviaire sm. breviario.
bribe sf. pezzetto (sm.); pl. briciole, avanzi, frammenti: saisir les bribes d’une conversation, cogliere frammenti di una conversazione.
bric-à-brac sm. cianfrusaglie (sf. pl.), oggetti (pl.) da rigattiere.
bricolage sm. lavoretto manuale, fai da te.
bride sf. briglia; pl. redini.
brièvement avv. brevemente.
brigade sf. brigata, squadra.
brigand sm. brigante.
brillant agg. brillante, lucente; fig. brillante, lucido, fulgido; sm. brillante; lucentezza (sf.), splendore.
briller intr. brillare, risplendere.
brin sm. fuscello, filo, stelo: b. de paille, fuscello; avoir un f. d’orgueil, avere un briciolo d’orgoglio; un b. de sel, un pizzico di sale.
brique sf. mattone (sm.).
briquet sm. accendino.
brise sf. brezza.
brisé agg. rotto, spezzato, frantumato; fig. fiaccato, spossato, affranto: le cœur b., con animo affranto.
briser loc. rompere, spezzare, frantumare; fig. fiaccare; pron. rompersi, spezzarsi, infrangersi, rifrangersi: ses rêves se sont brisés, i suoi sogni si sono infranti; la lumière se brise sur son brillant, la luce si rinfrange sul suo brillante.
britannique agg. britannico.
broche sf. spilla; spiedo (sm.).
brochette sf. spiedino (sm.): brochettes de porc, spiedini di maiale.
brochure sf. fascicolo (sm.), opuscolo (sm.): livre en b., libro in brossura.
brocoli sm. cavolfiore, broccolo.
broder tr. ricamare.
broncher intr. inciampare, incespicare: sans b., senza batter ciglio.
bronches sf. pl. bronchi (sm.).
bronzage sm. abbronzatura (sf.).
bronze sm. bronzo.
bronzer tr. abbronzare; pron. abbronzarsi.
brosse sf. spazzola; b. à dents, spazzolino da denti; cheveux coupés en b., capelli tagliati a spazzola.
brosser tr. spazzolare; tratteggiare; pron. spazzolarsi.
brouette sf. carriola.
brouillard sm. nebbia (sf.), caligine (sf.).
brouillé agg. mescolato, confuso; œufs brouillés, uova strapazzate.
brouiller tr. confondere, mescolare; fig. metter male tra; pron. confondersi, litigare: le temps s’est brouillé, il tempo si è guastato; ils se sont brouillés, hanno litigato.
brouillon agg. confusionario, impreciso; sm. malacopia (sf.), minuta (sf.).
broussaille sf. macchia, roveto (sm.).
broyer tr. (v. nettoyer) pestare, tritare, stritolare; macinare, frantumare.
bru sf. nuora.
bruissement sm. fruscio.
bruit sm. rumore, chiasso; voce (sf.): le b. court que, corre voce che.
brûler tr. bruciare, ardere, scottare, ustionare: ce bois brûle bien, questo legno arde bene; b. un feu, passare il semaforo col rosso; intr. ardere, struggersi, anelare: b. d’amour, struggersi per amore; pron. scottarsi, bruciarsi.
brûlure sf. bruciatura, ustione.
brume sf. foschia, nebbia.
brumeux agg. nebbioso.
brun agg. e sm. bruno, scuro.
brusque agg. brusco, spiccio: des façons brusques, modi spicci; improvviso, repentino.
brusquement avv. bruscamente.
brusquer tr. maltrattare, strapazzare; affrettare, spicciare.
brut agg. grezzo, greggio, non lavorato: pétrole b., petrolio greggio; poids b., peso lordo.
brutal agg. brutale, bruto.
bruyant agg. rumoroso, strepitoso.
bruyère sf. brughiera; erica.
bûche sf. ceppo (sm.), ciocco (sm.): la b. de Noël, il ceppo di Natale.
bûcher sm. rogo; legnaia (sf.).
bûcheron sm. taglialegna, boscaiolo.
budget sm. bilancio, preventivo.
buée sf. vapore (sm.).
buffet sm. credenza (sf.), dispensa (sf.); buffet; rinfresco.
buffle sm. bufalo.
buisson sm. cespuglio, rovo.
buissonnière sf. loc. faire l’école b., marinare la scuola.
bulgare agg. e sm. bulgaro.
bulle sf. bolla, boccia: b. de savon, bolla di sapone; bolla, pustoletta: les bulles de la rougeole, le bollicine del morbillo; bollo (sm.), sigillo (sm.); bolla: la b. du pape, bolla papale.
bulletin sm. bollettino, bolletta (sf.); scheda (sf.): b. de vote, scheda di votazione; b. de naissance, certificato di nascita.
bureau sm. ufficio, agenzia (sf.), ente: b. de placement, agenzia di collocamento; b. de bienfaisance, ente di assistenza; b. du théâtre, botteghino del teatro; b. de tabac, tabaccheria (sf.); scrivania (sf.), scrittoio.
bureaucratique agg. burocratico.
burlesque agg. burlesco, bizzarro.
bus sm. autobus.
buste sm. busto, tronco.
but sm. scopo, fine, intento, meta (sf.); meta (sf.), traguardo: les coureurs arrivent au b., i corridori arrivano al traguardo; segno, bersaglio: toucher le b., colpire nel segno; porta (sf.), rete (sf.), gol: lancer le ballon dans les buts, scagliare il pallone in rete; marquer un b., segnare un gol.
buter intr. inciampare, urtare; tr. puntellare; pron. inciampare, imbattersi.
butin sm. bottino, refurtiva (sf.).
butte sf. collinetta, altura.
buvable agg. bevibile; accettabile.
buvard agg. assorbente: papier b., carta assorbente.
byzantin agg. bizantino.