Scopri, impara e cresci

Lettre D

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera D.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera D.

dactylo sf. dattilografa.

dactylographie sf. dattilografia.

daigner tr. degnare, degnarsi.

daim sm. daino.

dalle sf. lastra: une d. de marbre, una lastra di marmo; pietra tombale.

dame sf. signora: Notre Dame, la Madonna; dama: jouer aux bames, giocare a dama; regina (degli scacchi); donna, regina (delle carte).

damier sm. scacchiera (sf.) (per giocare a dama); tissu à d., tessuto a scacchi, a quadri.

danger sm. pericolo, rischio: d. de mort, pericolo di morte; courir un d., correre un rischio; hors de d., fuori pericolo; mettre en d. sa vie, mettere a repentaglio la propria vita.

dangereux agg. pericoloso.

danois agg. e sm. danese; sm. cane danese, alano.

dans prep. in: d. le jardin, in giardino; d. cette période, in quel periodo; entro: d. l’automme, entro l’autunno; tra, fra: d. deux jours, tra due giorni; d. le but de, allo lo scopo di.

danse sf. danza, ballo (sm.).

danser intr. ballare, danzare: il a dansé une valse, ha ballato un valzer.

danseuse sf. ballerina.

date sf. data: en d. de, in data; ricorrenza.

datte sf. dattero (sm.).

dattier sm. palma (sf.) da datteri.

dauphin sm. delfino.

davantage avv. di più: donne-en-moi d., dammene di più; più a lungo, ulteriormente: je ne peux pas attendre d., non posso aspettare ulteriormente.

de art. part. dei, degli, delle (d’, du, de l’, de la, des, de): manger du pain avec du beurre, mangiare pane e burro; je ne mange pas d. pain, non mangio pane; j’achète d. fleurs, compero dei fiori; j’achète d. belles fleurs, compero dei bei fiori; prep. di: pleur d’enfant, pianto di bambino; planche d. noyer, asse di noce; la queue du chien, la coda del cane; la branche d. l’arbre, il ramo dell’albero; le toit d. la maison, il tetto della casa; les toits des maisons, i tetti delle case; croire d. plaire, credere di piacere; d. nouveau, di nuovo; da: je viens d. Rome, vengo da Roma; d. la tête aux pieds, dalla testa ai piedi; être loin d. croire, esser lungi dal credere; on obtient le sucre des betteraves, si ricava lo zucchero dalle barbabietole; aimé d. tous, amato da tutti; di, da: mort d. peur, morto di paura; pleurer d. joie, piangere dalla gioia; tomber d. l’escalier, cadere dalla scala; une robe d. € 1000, un vestito da mille euro; d. près, d. loin, da vicino, da lontano; a: prix d. gros, prezzi all’ingrosso; d. vive voix, a viva voce; con: saluer- la main, salutare con la mano; montrer du doigt, indicare con il dito; in: d. toute façon, in ogni modo; su: accident d. travail, infortunio sul lavoro; long d. dix mètres, lungo dieci metri; peu d. fautes, pochi errori; c’est à moi d. jouer, tocca a me giocare.

sm. dado, cubetto.

débâcle sf. sfacelo (sm.), sfascio (sm.), disgregamento (sm.).

débarrasser tr. sbarazzare, sgomberare: débarrasse la table, sparecchia la tavola; pron. sbarazzarsi, liberarsi.

débat sm. dibattito, disputa (sf.).

débauche sf. eccesso (sm.), dissolutezza: se donner à la d., darsi agli eccessi.

débit sm. vendita (sf.), smercio: cette boutique n’a pas un grand d., questo negozio non ha un grande smercio; d. de tabac, tabaccheria; erogazione (sf.), portata (stil: le d. d’un fleuve, la portata di un fiume; addebito.

débiter tr. vendere al minuto, smerciare; tagliare, dividere: d. de la viande, tagliare della carne; recitare, snocciolare: d. des mensonges, snocciolare delle frottole; gettare, buttare.

déboiser tr. disboscare.

débonnaire agg. bonaccione, bonario, mite.

déborder intr. straripare, traboccare, dilagare: le torrent a débordé, il torrente è straripato; esulare: d. du sujet, esulare dal tema; sporgere; tr. superare.

déboucher tr. sturare, stappare: d. une bouteille, stappare una bottiglia; intr. sboccare, sfociare.

debout avv. in piedi: se mettre d., alzarsi in piedi; ce raisonnement ne tient pas d., questo ragionamento non regge; vent d., controvento; est-il d.?, si è alzato?

débris sm. avanzo, rottarne: les d. d’un pot, i cocci di un vaso; pl. macerie (sf. pl.), rottami (pl.), resti.

débrouiller tr. dipanare, sbrogliare; pron. destreggiarsi, cavarsela: débrouille-toi, arrangiati.

début sm. inizio, principio: dès le d., sin dal principio; au d., all’inizio, in principio; il fait son d. dans cette pièce, fa il suo esordio in questa commedia.

débutant agg. e sm. esordiente; debuttante.

débuter intr. iniziare, esordire, debuttare.

décadence sf. decadenza, declino (sm.).

décaféiné agg. e sm. decaffeinato.

décalage sm. divario, scarto.

décamper intr. andarsene, togliere le tende: il est mieux de d., è meglio battersela.

décédé agg. e sm. deceduto, morto.

décembre sm. dicembre: au mois de d., in dicembre; en d., in dicembre.

déception sf. delusione, disappunto (sm.).

décevoir tr. (v. recevoir) deludere.

déchaîner tr. scatenare, aizzare; pron. scatenarsi, infuriare: une tempête allait se d., stava per scatenarsi una tempesta.

décharger tr. (v. manger) scaricare, alleggerire: d. un camion, scaricare un camion; d. sa conscience, alleggerirsi la coscienza; discolpare; sparare; sfogarsi.

déchaussé agg. scalzo; disselciato, scalzato.

déchet sm. rifiuto, scarto; pl. residui, scorie (sf.): déchets d’étoffe, ritagli di stoffa.

déchirer tr. lacerare, strappare; dilaniare: les griffes déchiraient sa chair, gli artigli le dilaniavano la carne; d. le cœur, straziare il cuore; pron. strapparsi, squarciarsi.

déchu agg. decaduto, esautorato.

décidément avv. decisamente, assolutamente.

décider tr. decidere, risolvere, deliberare: d. un problème, risolvere una questione; indurre: il l’a décidé à partir, l’ha indotto a partire; intr. decidere: il doit d. de son avenir, deve decidere il suo futuro; pron. decidersi, risolversi.

décimètre sm. decimetro.

décisif agg. decisivo, imperativo, conclusivo: parole décisive, parola decisiva; d’un ton d., con tono imperativo; phase décisive, fase conclusiva.

décision sf. decisione, risoluzione: prendre une d., prendere una decisione; risolutezza, animo (sm.): sa d. l’a convaincu, la sua risolutezza l’ha convinto.

déclaration sf. dichiarazione: la d. des droits de l’homme, la dichiarazione dei diritti umani; denuncia.

déclarer tr. dichiarare: d. les revenus, la guerre, dichiarare il reddito, guerra; pron. dichiararsi, manifestarsi.

déclic sm. scatto: le d. de l’appareil-photo, lo scatto della macchina fotografica.

déclin sm. declino, tramonto: le d. de l’empire romain, il declino dell’impero romano.

décliner tr. declinare: d. un verbe, declinare un verbo; rifiutare: d. un honneur, rifiutare un onore; intr. tramontare: la lune décline, la luna tramonta.

décoiffer tr. spettinare; pron. spettinarsi; togliersi il cappello.

décollage sm. decollo; scollatura (sf.).

décoloration sf. scolorimento (sm.); ossigenatura.

décombres sm. pl. macerie (sf.), rovine: rester sous les d., restare sotto le macerie.

déconcertant agg. sconcertante.

décongeler tr. (v. geler) scongelare, sgelare.

déconseiller tr. sconsigliare, dissuadere.

décontaminer tr. decontaminare.

décontracter tr. distendere, rilassare: pron. rilassarsi, distendersi.

décor sm. sf.ondo; scenario, scena (sf.).

décorer tr. decorare, ornare; insignire, decorare.

découper tr. ritagliare, stagliare, scalcare: d. des silhouettes, ritagliare figurine; pron. stagliarsi, spiccare: les montagnes se découpaient contre le ciel bleu, le montagne si stagliavano contro il cielo azzurro.

décourager tr. (v. manger) scoraggiare; pron. scoraggiarsi.

découvert sm. scoperto: avoir un d. dans son compte, avere uno scoperto sul conto; agg. scoperto: la tête découverte, a testa scoperta; loc. à d., allo scoperto.

découverte sf. scoperta: la d. de l’Amérique, la scoperta dell’America.

découvrir tr. (v. courir) scoprire: d. l’épaule, scoprire la spalla; d. la mer du haut, scorgere dall’alto il mare; pron. scoprirsi, rivelarsi.

décret sm. decreto.

décrire tr. (v. écrire) descrivere.

décrocher tr. sganciare, staccare: d. un lustre, staccare un lampadario; d. une boucle, sganciare una fibbia; pron. sganciarsi, staccarsi.

décroître intr. (v. croître) decrescere, calare.

dédaigneux agg. sdegnoso, sprezzante: d’un air d., con aria sprezzante.

dedans avv. dentro: en d., dentro di sé, tra sé e sé; sm. il dentro, l’interno: le d. de l’église: l’interno della chiesa.

dédommager tr. (v. manger) risarcire; compensare, ripagare; pron. sdebitarsi.

déduction sf. deduzione.

déesse sf. dea.

défaillance sf. svenimento (sm.); debolezza, mancanza: d. de mémoire, vuoto di memoria.

défaire tr. (v. faire) disfare: d. un tricot, disfare un lavoro a maglia; d. un nœud, sciogliere un nodo; sconfiggere: d. l’ennemi, sconfiggere il nemico; pron. disfarsi, sbarazzarsi.

défaite sf. sconfitta.

défaut sm. difetto, mancanza (sf.): à d. de, in mancanza di; fallo: prendre en d., cogliere in fallo; attaccatura: le d. de l’épaule, l’attaccatura della spalla; difetto: c’est son pire d., è il suo peggior difetto.

défavorable agg. sfavorevole.

défendre tr. (v. rendre) difendere, proteggere: d. un prévenu, difendere un imputato; vietare, proibire: il est défendu de fumer, è vietato fumare; pron. difendersi, proteggersi: se d. du froid, difendersi da un’accusa; impedirsi: je ne pus me d. de repartir, non ho potuto impedirmi di rispondere.

défendu agg. vietato, proibito: le fruit d., il frutto proibito; difeso, protetto, riparato: d. contre le vent, riparato dal vento.

défense sf. difesa, tutela; proibizione, divieto (sm.): d. de passer, divieto di transito.

défi sm. sfida (sf.).

déficit sm. deficit, disavanzo.

défier tr. sfidare; pron. sfidarsi, diffidare.

défilé agg. defilato; sm. sfilata (sf.), corteo, passaggio: un d. de mode, una sfilata di moda; le d. des Thermopyles, il passaggio delle Termopili.

définir tr. definire, determinare.

définition sf. definizione.

défoncer tr. (v. placer) sfondare; scavare, dissodare.

dégagé agg. libero, sgombro; disinvolto: d’un air d., con aria spigliata; taille dégagée, vita snella.

dégât sm. guasto, danno.

dégoût sm. disgusto, schifo.

dégoûté agg. disgustato, nauseato; svogliato.

dégoûter tr. disgustare, nauseare; stancarsi; pron. disgustarsi.

degré sm. grado: un d. sous le zéro, un grado sottozero; un angle de 45 degrés, un angolo di 45 gradi; d. de parenté, grado di parentela; gradino, grado: les degrés de l’échelle sociale, i gradini della scala sociale.

déguiser tr. travestire; travisare; d. sa voix, contraffare la voce; d. la vérité, travisare la verità; pron. mascherarsi, travestirsi.

dégustation sf. degustazione.

degûtant I, agg. disgustoso, schifoso.

dehors avv. fuori, di fuori: mets le chat d., metti fuori il gatto; sm. il di fuori, l’esterno: au d., al di fuori; du d., dal di fuori; pl. les d., le apparenze (sf. pl.).

déjà avv. già, di già: d. vu, già visto.

déjeuner intr. far colazione, mangiare: d. à midi, mangiare a mezzogiorno; sm. colazione (sf.), pranzo: petit d., prima colazione.

delà avv. là: au-delà, al di là; par-delà, dall’altra parte; au-delà des montagnes, oltre le montagne; sm. l’au-delà, l’aldilà.

délabré agg. diroccato, rovinato; malandato.

délai sm. indugio, dilazione (sf.): sans d., senza indugio; à bref d., tra breve.

délaissé agg. abbandonato, trascurato.

délayé agg. diluito, stemperato.

délégué agg. delegato, deputato; sm. delegato, fiduciario.

délicat agg. delicato, prelibato, squisito: un mets d., un cibo prelibato; delicato, gentile, fine: goût d., palato fine; une pensée délicate, un pensiero gentile; conscience délicate, coscienza scrupolosa; delicato, gracile: un enfant d., un bambino gracile; imbarazzante, difficile.

délicatesse sf. delicatezza, squisitezza; morbidezza, gentilezza; scrupolosità; debolezza: d. d’estomac, debolezza di stomaco.

délier tr. slegare, sciogliere; pron. sciogliersi.

délit sm. reato, delitto.

délivrance sf. liberazione, rilascio (sm.): d. d’un otage, liberazione d’un ostaggio; d. du passeport, rilascio del passaporto; parto (sm.).

délivrer tr. liberare, rilasciare, consegnare: d. l’otage, liberare l’ostaggio; d. la marchandise, consegnare la merce; pron. liberarsi.

déluge sm. diluvio.

demain avv. domani: après-demain, dopodomani; sm. domani: ne pas penser au d., non pensare al domani.

demande sf. domanda, richiesta: d. d’emploi, domanda d’impiego; sur d. de, a richiesta di.

demander tr. domandare, chiedere; pron. domandarsi, interrogarsi.

démangeaison sf. prurito (sm.); fig. smania.

démaquiller tr. togliere il trucco, struccare; pron. struccarsi.

démarche sf. andatura, portamento (sm.): une d. élégante, un’andatura elegante.

démarrer intr. avviarsi, mollare gli ormeggi: la voiture ne démarre pas, la macchina non parte; tr. avviare, disormeggiare.

démêlé agg. dipanato, sbrogliato; sm. mischia (sf.), alterco.

déménager tr. (v. manger) sgomberare, sbarazzare; intr. sgomberare, traslocare.

démesuré agg. smisurato, sconfinato, eccessivo.

demeurer intr. abitare; sostare; rimanere; d. chez ses parents, abitare dai genitori; d. d’accord, rimanere d’accordo.

demi agg. mezzo: one demi-heure, una mezz’ora; une heure et demie, un’ora e mezzo; avv. mezzo, semi: un verre d. plein, un bicchiere semi pieno; à d., a metà; sm. mezzo, metà (sf.).

demie sf. metà; mezz’ora: sonner les heures et les demis, suonare le ore e le mezz’ore.

demi-frère sm. fratellastro.

demi-mot sm. eufemismo; loc. à d., alluso.

demi-sœur sf. sorellastra.

demi-tarif sm. metà prezzo.

démocratie sf. democrazia.

démodé agg. fuori moda.

demoiselle sf. damigella, signorina.

démolir tr. demolire, abbattere.

démontrer tr. dimostrare, mostrare: d. une équation, dimostrare un’equazione; d. de l’amitié, mostrare amicizia.

démordre intr. (v. perdre) demordere, desistere.

démuni agg. sprovvisto, sfornito.

déni sm. diniego, rifiuto.

dénoncer tr. (v. placer) denunciare.

dénouer tr. slegare, sciogliere; pron. svolgersi: l’histoire se dénoue en France, la storia si svolge in Francia.

dent sf. dente (sm.): d. de lait, de sagesse, dente di latte, del giudizio; un coup de d., un morso; zanna; dente (sm.), tacca: les dents de la scie, i denti della sega.

dentelle sf. merletto (sm.), pizzo (sm.), trina.

dentifrice sm. dentifricio.

dentiste sm. dentista.

dépanner tr. riparare il guasto (di un automezzo).

départ sm. partenza (sf.).

département sm. dipartimento, provincia (sf.); dicastero.

dépasser tr. superare, oltrepassare, sorpassare: cela dépasse mes forces, questo supera le mie forze; d. une voiture, sorpassare una macchina; intr. spuntare.

dépaysé agg. spaesato, smarrito.

dépêcher tr. sbrigare, spedire: d. une affaire, sbrigare un affare; pron. sbrigarsi, affrettarsi: il faut se d., dobbiamo affrettarci.

dépendre intr. (v. rendre) dipendere: cela dépend de toi, dipende da te; cela dépend, dipende, secondo.

dépense sf. spesa, dispendio (sm.).

dépenser tr. spendere; consumare.

dépilatoire agg. e sm. depilatorio.

déplacement sm. spostamento; rimozione (sf.): d. d’un obstacle, rimozione di un ostacolo; d. d’un employé, trasferimento di un impiegato.

déplacer tr. (v. placer) spostare, rimuovere; trasferire; pron. spostarsi, muoversi, trasferirsi: déplace-toi!, scostati!

déplaire intr. (v. plaire) dispiacere; disgustare; impers. spiacere, rincrescere: il me déplaît de vous déranger, mi spiace disturbarla; pron. annoiarsi, seccarsi.

dépliant sm. manifestino, pieghevole.

déposer tr. deporre, posare: d. les armes, un roi, deporre le armi, un re; depositare: d. de l’argent en banque, depositare del denaro in banca.

dépôt sm. deposito: le d. d’un liquide, il deposito di un liquido, d. de mendicité, ricovero dei poveri; un d. de marchandises, un deposito merci.

dépouille sf. spoglia: une d. mortelle, una spoglia mortale: la d. d’un serpent, la pelle di un serpente; les dépouilles, le spoglie, il bottino (sm.).

dépourvu agg. privo, sprovvisto: d. de tout, sprovvisto di tutto; d. de fondement, privo di fondamento; au d., alla sprovvista.

dépression sf. depressione, avvallamento (sm.); depressione, abbattimento (sm.): d. nerveuse, esaurimento nervoso.

déprimé agg. depresso, abbattuto.

depuis avv. da, da quel momento in poi: je ne l’ai plus vu d., non l’ho più visto; prep. da: d. longtemps, da molto tempo; d. lors, da allora; dopo: d. son départ, dopo la sua partenza; cong. d. que, da quando.

député agg. e sm. deputato.

déraciné agg. sradicato, divelto; sm. privato delle proprie radici.

déranger tr. (v. manger) disturbare; spostare; pron. disturbarsi: ne vous dérangez pas, non si disturbi.

déraper intr. slittare, sbandare.

dérive sf. deriva: aller à la d., andare alla deriva.

dernier agg. ultimo; scorso: l’année dernière, l’anno scorso; sm. ultimo: le d. qui arrive ferme la porte, l’ultimo che arriva chiuda la porta.

dérober tr. rubare, sottrarre; nascondere; on m’a dérobé le parapluie, mi han rubato l’ombrello; il s’est dérobé, si è nascosto; pron. sottrarsi, sfuggire.

dérouler tr. svolgere; pron. svolgersi, snodarsi: la route se déroulait dans la plaine, la strada si snodava per la pianura.

dérouté agg. sviato, sconcertato.

derrière sm. il dietro, il retro, la parte (sf.) posteriore: sur le d. de la maison, sul retro della casa; avv. dietro, indietro: viens-moi d., vienimi dietro; rester d., restare indietro; par d., da dietro, alle spalle; prep. dietro: d. moi, dietro di me; avoir d. soi, avere alle spalle.

des prep. art. m. f. pl. dei, degli, delle (v. de): les branches d. arbres, i rami degli alberi; art. part. je préfère manger d. pommes, preferisco mangiare mele.

dès prep. fin da, sin da, da: d. l’aube, sin dall’alba; d. mon enfance, fin da bambino; d. lors, sin da allora; cong. d. que, non appena.

désabusé agg. disilluso.

désagréable agg. sgradevole, spiacevole, sgradito: une surprise d., una sgradita sorpresa.

désaltérer tr. (v. révéler) dissetare; pron. dissetarsi.

désappointement sm. disappunto; delusione (sf.).

désarmer tr. disarmare, placare.

désarroi sm. sgomento, smarrimento, disorientamento.

désastre sm. disastro, calamità (sf.).

désavantage sm. svantaggio, pregiudizio: à son d., a suo scapito.

descendre intr. (v. rendre) scendere, discendere: d. des croisés, discendere dai crociati; tr. scendere, abbassare: d. l’escalier, scendere le scale.

descente sf. discesa: une d. raide, una discesa ripida; la d. des barbares, la calata dei barbari; d. de croix, deposizione.

désemparé agg. disorientato.

désenchanté agg. disingannato.

désert agg. deserto, disabitato, vuoto: une plaine déserte, una pianura disabitata; sm. deserto: le d. du Sahara, il deserto del Sahara.

désespéré agg. disperato.

désespérer intr. (v. révéler) disperare, perdersi d’animo: d. de réussir, disperare di farcela; tr. far disperare; pron. disperarsi.

désespoir sm. disperazione (sf.): être au d., essere disperato.

déshabiller tr. spogliare, svestire: pron. spogliarsi, svestirsi.

désigner tr. designare, nominare; additare.

désinence sf. desinenza.

désinfecter tr. disinfettare.

désinvolte agg. disinvolto.

désir sm. desiderio.

désirer tr. desiderare.

désobeir intr. disubbidire.

désobligeant agg. sgarbato, scortese: une femme désobligeante, una donna sgarbata.

désodorisant agg. e sm. deodorante.

désœuvré agg. e sm. scioperato, sfaccendato, disoccupato, ozioso.

désolé agg. desolato, afflitto; squallido, brullo: une campagne désolée, una campagna brulla.

désoler tr. desolare, affliggere; devastare; pron. rammaricarsi.

désordonné agg. disordinato.

désordre sm. disordine; pl. disordini, tumulti.

désormais avv. ormai, d’ora innanzi: d. il ne viendra plus, ormai non verrà più; d. je ne le verrai plus, d’ora innanzi non lo vedrà più.

dessèchement sm. bonifica (sf.), risanamento; avvizzimento.

dessécher tr. (v. révéler) seccare, disseccare, inaridire: d. le cœur, inaridire il cuore; pron. inaridirsi, disseccarsi, seccarsi.

dessein sm. disegno, progetto: ses desseins n’étaient pas honnêtes, i suoi disegni non erano onesti; à d., apposta, volutamente; dans le d. de, nell’intento di.

dessert sm. dessert.

desservir tr. sparecchiare: d. la table, sparecchiare la tavola; servire.

dessin sm. disegno: d. à l’encre, au crayon, au fusain, disegno a inchiostro, a matita, a carboncino; d. animé, cartone animato.

dessiner tr. disegnare, delineare, tracciare: d. un portrait, disegnare un ritratto; d. un plan, tracciare un piano; bande dessinée, striscia, fumetto; pron. delinearsi, prospettarsi; on me dessinait un triste avenir, mi si prospettava un triste futuro.

dessous sm. il sotto, il di sotto: le d. de la table est en bois, il sotto del tavolo è di legno; les d. de l’affaire, i retroscena del caso; pl. la biancheria (sf. sing.) intima; avv. sotto, di sotto: va d., vai sotto; au-dessous, en d., al di sotto: au-dessous du toit, sotto il tetto; prep. au-dessous de, al di sotto: d. d’un certain âge, al di sotto di una certa età.

dessus sm. il sopra, il di sopra: le d. de la table est en marbre, il ripiano del tavolo è di marmo; avoir le d., avere il sopravvento; avv. sopra, di sopra: va d., vai di sopra; prep. au-dessus de, al di sopra di, al di là: d. de tout soupçon, al di sopra di ogni sospetto; en avoir par d. la tête, averne fin sopra i capelli; là-dessus j’ai une chose à dire, a questo proposito ho da dire una cosa; voir ci-dessus, vedi sopra; sens dessus dessous, sottosopra.

destin sm. destino, sorte (sf.); fato.

destiner tr. destinare; pron. destinarsi.

destruction sf. distruzione, annientamento (sm.).

détacher tr. staccare, distaccare; far risaltare; pron. staccarsi, distaccarsi, risaltare, stagliarsi: se d. des affections humaines, distaccarsi dagli affetti umani; la fleur se détachait sur le rocher, il fiore risaltava sulla roccia.

détail sm. dettaglio, minuto: vendre au d., vendere al dettaglio; dettaglio, particolarità (sf.): raconter en d., raccontare dettagliatamente; entrer dans le d., entrare nei particolari.

détaillant sm. dettagliante.

détective sm. investigatore.

détendre tr. (v. rendre) distendere, allentare; rilassare; pron. distendersi, allentarsi, rilassarsi, scattare: le ressort s’est détendu, la molla è scattata.

détente sf. distensione, riposo (sm.); allentamento (sm.): une d. de la tension internationale, un allentamento della tensione internazionale; scatto (sm.): la d. d’un ressort, lo scatto di una molla.

détenu agg. e sm. detenuto.

déterminer tr. determinare, stabilire, specificare: d. l’heure d’arrivée, stabilire l’ora di arrivo; mieux d. le sens d’un mot, specificare meglio il senso di una parola; pron. determinarsi, decidersi: se d. à partir, decidersi a partire.

détersif agg. e sm. detersivo.

détestable agg. detestabile, odioso; pessimo: un temps d., un pessimo tempo.

détester tr. detestare, aborrire, odiare: d. les hypocrites, detestare gli ipocriti; pron. odiarsi, detestarsi.

détour sm. svolta (sf.), deviazione (sf.): la route faisait plusieurs détours, la strada faceva parecchie svolte; parler sans détours, parlare senza tergiversare; ripiego, scappatoia (sf.): chercher un d., cercare una scappatoia.

détourner tr. stornare, distogliere, sviare, deviare: d. le cours d’un ruisseau, deviare il corso di un ruscello; d. l’attention, distogliere l’attenzione; pron. distogliersi, voltarsi: se d. de l’étude, distogliersi dagli studi.

détremper tr. stemperare: d. des couleurs, stemperare i colori; d. de l’acier, temperare l’acciaio.

détresse sf. angustia, difficoltà economica, indigenza; sgomento (sm.); être dans une grande d., essere in miseria.

détromper tr. disingannare.

détrousser tr. derubare, svaligiare, rapinare.

détruire tr. (v. conduire) distruggere, rovinare: d. une maison, distruggere una casa; d. une légende, sfatare una leggenda.

dette sf. debito (sm.).

deuil sm. lutto, cordoglio: être en d., essere in lutto.

deux agg. num. card. due: d. amis, due amici; Frédéric II (deux), Federico secondo; d. à d., due a due; sm. il due.

deuxième agg. num. ord. e sm. secondo.

devancier sm. predecessore.

devant sm. davanti, la parte anteriore: le d. d’une maison, la parte anteriore di una casa; avv. avanti, davanti, innanzi: marcher d., camminare davanti; regarder d., guardare innanzi; prep. davanti, dinanzi: d. la maison, davanti alla casa; d. lui, davanti a lui; d. Dieu, innanzi a Dio; loc. au-devant de, incontro a.

devanture sf. vetrina, mostra, facciata: la d. d’une boutique, la vetrina di un negozio; la d. d’une maison, la facciata di una casa.

dévaster tr. devastare.

développement sm. sviluppo, svolgimento: le d. industriel, lo sviluppo industriale; le d. d’un sujet, lo svolgimento di un argomento.

développer tr. sviluppare, svolgere: d. son corps par la gymnastique, sviluppare il corpo con la ginnastica; d. une photo, sviluppare una fotografia; d. un cadeau, togliere la carta a un regalo; pron. svilupparsi, svolgersi, diffondersi: l’épidémie se développait rapidement, l’epidemia si diffondeva velocemente.

devenir intr. (v. venir) diventare, divenire; sm. il divenire.

déviation sf. deviazione: d. routière, morale, deviazione stradale, morale.

devin sm. indovino.

deviner tr. indovinare.

devinette sf. indovinello (sm.).

devise sf. valuta, moneta: d. étrangère, valuta straniera; motto (sm.); insegna.

dévisser tr. svitare.

dévoiler tr. svelare.

devoir tr. (vedi) dovere: d. € 1000, dovere mille euro; dovere: d. partir, dover partire; sm. dovere: faire son d., fare il proprio dovere; compito: le d. pour demain, il compito per domani.

dévorer tr. divorare, distruggere, ingoiare: d. un gâteau, un livre, divorare un dolce, un libro; intr. divorare.

dévoué agg. devoto, affezionato.

dévouement sm. devozione (sf.), dedizione (sf.).

dévouer tr. dedicare, consacrare; pron. dedicarsi, consacrarsi.

diable sm. diavolo: le d. au corps, il diavolo in corpo; faire le d., fare il diavolo; escl. d.!, diavolo, diamine!

diabolique agg. diabolico.

dialecte sm. dialetto.

dialogue sm. dialogo.

diamètre sm. diametro.

diapositive sf. diapositiva.

dictée sf. dettato (sm.), dettatura: faire une d., fare un dettato; écrire sous la d., scrivere sotto dettatura.

dictionnaire sm. dizionario.

dicton sm. proverbio, motto, sentenza (sf.).

diète sf. dieta.

diététique agg. dietetico.

dieu sm. dio: croire en Dieu, credere in Dio.

différé agg. differito, rimandato, aggiornato.

différence sf. differenza, diversità, divario (sm.), disparità: à la d. de, a differenza di.

différend sm. controversia (sf.), vertenza (sf.), litigio.

différent agg. diverso, differente: il n’est pas d. de son frère, non è diverso da suo fratello; pl. diversi, parecchi, vari: il y avait de différentes couleurs, c’erano vari colori.

difficile agg. difficile, difficoltoso; schizzinoso: avoir des goûts difficiles, avere gusti difficili; sm. difficile, difficoltà (sf.): le d. est d’arriver le premier, il difficile è arrivare primi.

difficilement avv. difficilmente, con difficoltà.

difficulté sf. difficoltà, obiezione: soulever des difficultés, sollevare delle obiezioni.

diffusion sf. diffusione, propagazione, trasmissione.

digérer tr. (v. révéler) digerire, inghiottire: d. une offense, ingoiare un’offesa; intr. digerire: d. bien, mal, digerire bene, male.

digestif agg. e sm. digestivo.

digne agg. degno, meritevole, decoroso: d. d’éloge, degno di lode; une attitude d., un atteggiamento decoroso.

dignité sf. dignità.

digue sf. diga, argine (sm.).

diligent agg. diligente.

dimanche sm. domenica (sf.): d. dernier, domenica scorsa; d. des Rameaux, domenica delle Palme.

dimension sf. dimensione.

diminuer tr. diminuire, calare; sminuire; intr. diminuire, calare: la chaleur a diminué, il caldo è calato.

diminution sf. diminuzione, calo (sm.).

dinde sf. tacchina.

dindon sm. tacchino.

dîner intr. pranzare; cenare: d. chez soi, cenare a casa; sm. cena; pranzo: un d. important, un pranzo importante.

diplomate sm. diplomatico.

diplomatique agg. diplomatico.

diplôme sm. diploma.

dire tr. (vedi) dire: d. oui, non, dire di sì, di no; on dit que, dicono, si dice che; à vrai d., in verità; d. un poème, recitare una poesia; pron. dirsi: il se dit acteur, si spaccia per attore; sm. dire: au d. de, a detta di.

direct agg. diretto; esplicito, schietto: train d., treno diretto.

directeur agg. direttore, informatore: ligne directrice, linea direttrice; principe d., principio informatore; sm. direttore; sovrintendente.

direction sf. direzione: en d. de Paris, in direzione di Parigi; direzione, guida: sous la d. spirituelle, sotto la guida spirituale; sterzo (sm.).

directoire sm. direttorio.

dirigeant agg. e sm. dirigente.

diriger tr. dirigere, rivolgere, condurre: d. une entreprise, dirigere un’impresa; pron. dirigersi, avviarsi: se d. à la maison, avviarsi a casa.

disciple sm. discepolo, allievo.

discours sm. discorso.

discret agg. discreto, moderato: un écolier d., un discreto scolaro; un usage d. du pouvoir, un uso moderato del potere.

discussion sf. discussione, disputa.

discuter tr. discutere, esaminare; litigare.

disette sf. carestia, penuria, scarsità.

disparaître intr. (v. paraître) sparire, scomparire, dileguarsi: il a disparu, è scomparso.

dispensaire sm. dispensario, ambulatorio.

dispersé agg. disperso; sparso; dissolto.

dispersif agg. dispersivo.

disposer tr. disporre, ordinare, preparare: d. en rang, disporre in fila; intr. disporre: d. de soi, disporre di se stesso; pron. disporsi, accingersi: il se dispose à partir, si accinge a partire.

dispositif sm. dispositivo.

disposition sf. disposizione: la d. des pièces, la disposizione delle stanze; avoir une d. pour la musique, avere disposizione per la musica.

dispute sf. disputa, contrasto (sm.), litigio (sm.): d. d’idées, contrasto d’idee; d. en famille, litigio in famiglia.

disputer tr. disputare, discutere; disputare, litigare; contrastare, contendere: d. le pouvoir, contendere il potere; pron. litigare: se d. avec tout le monde, litigare con tutti.

disque sm. disco.

dissimuler tr. dissimulare, nascondere; intr. fingere; pron. dissimularsi, nascondersi.

dissiper tr. dissipare, disperdere, dissolvere, allontanare: d. une fortune, dissipare una fortuna; le soleil dissipe le brouillard, il sole dissolve la nebbia; pron. dissiparsi, disperdersi.

dissoudre tr. (v. résoudre) dissolvere, sciogliere: d. un soupçon, dissolvere un sospetto; d. une assemblée, sciogliere un’assemblea; pron. disciogliersi, dissolversi.

distance sf. distanza.

distinct agg. distinto, chiaro, staccato: on le voyait bien d., lo si vedeva ben chiaro.

distingué agg. distinto, garbato, signorile; contraddistinto.

distinguer tr. distinguere; contraddistinguere; je n’arrivais pas à le d., non riuscivo a distinguerlo; pron. distinguersi, risaltare, primeggiare.

distraction sf. distrazione, sbadataggine; svago (sm.).

distraire tr. (v. traire) distrarre, sottrarre, svagare: d. l’écolier de son étude, distrarre lo scolaro dallo studio; pron. distrarsi, svagarsi.

distrait agg. distratto; distratto, sbadato.

distribuer tr. distribuire; disporre, ordinare.

distributeur sm. distributore: d. d’essence, distributore di benzina.

distribution sf. distribuzione, assegnazione; cast (sm.) (cinema).

district sm. distretto.

divers agg. differente, diverso: ils ont des goûts d., hanno gusti differenti; pl. diversi, parecchi, vari: diverses personnes me l’ont dit, me l’hanno detto diverse persone; faits d., fatti di cronaca.

divertissement sm. divertimento; svago.

divin agg. divino.

diviser tr. dividere, separare.

division sf. divisione.

dix agg. num. card. e sm. dieci: à d. heures, alle dieci.

dix-huit agg. num. card. e sm. diciotto: Louis XVIII (dix-huit), Luigi diciottesimo.

dixième agg. num. ord. decimo; sm. decimo, la decima parte (sf.).

dix-neuf agg. num. card. e sm. diciannove.

dix-sept agg. num. card. e sm. diciassette.

dizaine sf. decina: une d. d’œufs, una decina di uova.

docteur sm. dottore: d. en droit, dottore in legge.

document sm. documento.

dodo sm. sonno, lettino: faire d., fare la nanna (sf.).

dodu agg. grassoccio.

doigt sm. dito: montrer du d., indicare col dito.

dollar sm. dollaro.

domaine sm. tenuta (sf.), demanio, dominio: il a un d. en Camargue, ha una tenuta nella Camargue; d. de l’état, demanio dello Stato; une affaire de d. public, una faccenda di dominio pubblico.

dôme sm. duomo, cattedrale (sf.); cupola (sf.), volta (sf.).

domestique agg. domestico, addomesticato; sm. domestico, servitore.

domicile sm. domicilio; dimora (sf.): sans d. fixe, senza fissa dimora.

dominer intr. dominare, padroneggiare, prevalere; tr. dominare, sovrastare, padroneggiare: d. ses instincts, dominare i propri istinti; d. son métier, padroneggiare il proprio mestiere; pron. dominarsi, padroneggiarsi.

dommage sm. danno: quel d.!, che peccato!

don sm. dono, regalo.

donc cong. dunque, quindi: d. c’est tout fini, dunque è tutto finito; il a levé la main, qu’il parle d., ha alzato la mano, quindi che parli; dis d.!, ma allora!

donjon sm. torrione, mastio.

donnée sf. dato (sm.).

donner tr. dare, donare: d. un baiser, dare un bacio; d. tort, raison, dar torto, ragione; d. le bonjour, salutare; d. des leçons, impartire delle lezioni; intr. dare: la fenêtre donne sur le jardin, la finestra dà sul giardino; d. de la tête contre un mur, sbattere la testa nel muro; pron. darsi, dedicarsi.

dont pron. rel. di cui, del quale, dei quali, della quale, delle quali: la fille d. je parle, la ragazza di cui parlo; l’outil d. je me sers, l’attrezzo del quale mi servo; la femme d. la beauté est célèbre, la donna la cui bellezza è famosa; da cui, dal quale, dai quali, dalla quale, dalle quali, da dove, donde: le pays d. il vient, il paese da cui viene.

doré agg. dorato, indorato: teint d., colorito dorato.

dorénavant avv. d’ora in poi, ormai.

dormir intr. (vedi) dormire.

dos sm. dorso: le d. d’une main, il dorso di una mano; dosso: un d. de la route, un dosso stradale; attraper un coup dans le d., prendere un colpo nella schiena; avoir quelqu’un sur le d., aver qualcuno sulle spalle; le d. du fauteuil, lo schienale della poltrona.

dose sf. dose.

dossier sm. atti (pl.), documentazione (sf.), pratica (sf.).

douane sf. dogana.

douanier agg. doganale; sm. doganiere.

double agg. e sm. doppio: payer le d., pagare il doppio; c’est son d., è il suo duplicato.

doublé agg. doppiato, raddoppiato; foderato; sorpassato: il a d. une moto, ha sorpassato una moto.

doucement avv. dolcemente, con dolcezza; lentamente, piano.

douceur sf. dolcezza; mitezza; morbidezza; la d. du miel, la dolcezza del miele; la d. du climat, la mitezza del clima.

douche sf. doccia: prendre une d., fare la doccia.

douillet agg. morbido, soffice, delicato.

douleur sf. dolore (sm.).

douloureux agg. doloroso, dolorante.

doute sm. dubbio, incertezza (sf.), sospetto.

douter intr. dubitare, non aver fiducia; pron. sospettare: je m’en doutais, lo sospettavo.

douteux agg. dubbioso, incerto: temps d., tempo incerto; equivoco: un milieu d., un ambiente equivoco.

doux agg. dolce; morbido; mite; avv. tout d., piano.

douze agg. num. card. e sm. dodici: Louis XII (douze), Luigi dodicesimo.

dragée sf. confetto (sm.).

drame sm. dramma: écrire un d., scrivere un dramma.

drap sm. lenzuolo: changer les draps, cambiare le lenzuola (sf. pl.); panno: un manteau en d. beige, un mantello di panno beige.

drapeau sm. bandiera (sf.).

dressage sm. ammaestramento, addestramento.

dresser tr. alzare, erigere; apparecchiare; redigere; ammaestrare, addestrare; d. la tête, alzare la testa; d. un plancher, erigere un’impalcatura; d. la table, apparecchiare la tavola; d. un chien, ammaestrare un cane; d. des pilotes, addestrare dei piloti; pron. alzarsi, ergersi, rizzarsi.

droit sm. diritto: les droits de l’homme, i diritti umani; être en d. de, essere in diritto di; à qui de d., a chi di diritto; payer les droits d’auteur, pagare i diritti d’autore; agg. diritto, retto: angle d., angolo retto; route toute droite, strada diritta; un homme d., un uomo retto; avv. diritto, direttamente: aller tout d., andare sempre diritto; d. au but, direttamente alla meta.

droite sf. linea retta: tracer une d., tracciare una retta; destra.

drôle agg. buffo, bizzarro; divertente; strano.

dru agg. fitto, folto: une barbe drue, una barba folta; pluie drue, pioggia fitta.

du prep. del, dello (v. de): le bois d. sabot, il legno dello zoccolo; manger d. pain, mangiare pane; dal, dallo: sortir d. musée, uscire dal museo.

duc sm. duca.

duchesse sf., duchessa.

dune sf. duna.

dupe sf. vittima di un inganno: être la d. de ses mensonges, essere vittimia delle sue bugie.

duper tr. ingannare, imbrogliare.

duquel pron. del quale, di cui; dal quale, di cui.

dur agg. duro: une croûte dure, una crosta dura; un cœur d., un cuore duro; œuf d., uovo sodo; vie dure, vita difficile; d. à comprendre, difficile da capire; avv. forte, sodo: taper d., picchiar sodo.

durant prep. durante: d. l’année, durante l’anno.

durcir tr. e intr. indurire; pron. indurirsi.

durée sf. durata.

durer intr. durare: cela ne peut pas d. ainsi, così non può durare.

duvet sm. piumino, lanuggine (sf.), peluria (sf.).

dynamite sf. dinamite.