Scopri, impara e cresci

Lettre D

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera D.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera D.

da prep. de: arrivo da Roma, j’arrive de Rome; esco dal caffè, je sors du café; lontano dal mare, loin de la met; torno dai campi, je reviens des champs; amato da tutti, aimé de tous; dalla mattina alla sera, du matin au soir; automobile da corsa, voiture de course; à: carta da lettere, papier à lettres; da vendere, à vendre; la ragazza dai capelli biondi, la fille aux cheveux blonds; c’è molto da fare, il y a beaucoup à faire; chez: vengo da te, je viens chez toi; torno dai miei genitori, je retourne chez mes parents; ti aspetto dal droghiere, je t’attends chez l’épicier; d’après: dalle tue parole, d’aprés tes paroles; depuis: ti conosco da un anno, je te connais depuis un an; dall’inizio, depuis le début; dès: ti aspetto dall’alba, je t’attends dès l’aube; en: trattare da amico, traiter en ami; par; guardare dalla finestra, regarder par la fenêtre; passare da Roma, passer par Rome; difeso dagli amici, défendu par ses amis; pour: vestiti da uomo, vêtements pour hommes; quand, lorsque: da bambino, quand j’étais un enfant; lo faccio da solo, je le fais tout seul.

dabbasso avv. en bas.

daccapo avv. de nouveau: rileggi d.; lis de nouveau; ricomincia d., recommence depuis le début.

dacché cong. depuis que: d. ti ho visto non mangio più, depuis que je t’ai vu, je ne mange plus.

dado sm. dé: giocare ai dadi, jouer aux dés; d. da brodo, cube à bouillon; tagliare a dadi, couper en dés, en morceaux.

dagli prep. art m. pl. des (v. da).

dai prep. art m. pl. des (v. da).

dal prep. art. m. sing. du, de I’(v. da).

dalla prep. art. f. sing. de la (v. da).

dalle prep. art f. pl. des (v. da).

dallo prep. art. m. sing. du, de I’(v. da).

dama sf. dame: giocare a d., jouer aux dames; fare d., damer; sembra una d. del Settecento, elle semble une dame du dix-huitième siècle.

damigella sf. demoiselle: d. d’onore, demoiselle d’honneur.

danneggiare tr. endommager, abîmer; nuire: il raccolto è stato danneggiato, la récolte a été endommagée; il vento danneggia i petali dei fiori, le vent abîme les pétales des fleurs; queste voci l’hanno molto danneggiato, ces bruits lui ont beaucoup nui.

danno sm. dégât, dommage, préjudice, ravage: la pioggia ha fatto molti danni, la pluie a fait beaucoup de dégâts; senza d. per nessuno, sans dommage pour personne; a d. di, au préjudice de; i danni di una guerra, les ravages d’une guerre; risarcire i danni, dédommager.

dannoso agg. nuisible, mauvais, préjudiciable.

danza sf. danse: una d. araba, une danse arabe; scuola di d., école de danse.

dappertutto avv. partout: l’hanno cercato d., il l’ont cherché partout.

dare tr. donner: d. un bacio, donner un baiser; d. per certo, donner pour certain; d. fuoco, mettre le feu; le azioni danno il dieci per cento, les actions donnent le dix pour cent; d. ascolto, écouter; d. gli esami, passer ses examens; intr. donner: le finestre danno sul giardino; les fenêtres donnent sur le jardin; dare del tu, tutoyer; d. del matto, traiter de fou; d. nell’occhio, sauter aux yeux; pron. se donner, s’adonner, se livrer: darsi alla musica, s’adonner à la musique; darsi alla disperazione, se livrer au désespoir; può darsi, peut-être; può darsi che, il se peut que.

data sf. data: in d., à la date.

datare tr. dater.

dato sm. donnée (sf.), élément: i dati raccolti, les données rassemblées; non avere dati sufficienti, ne pas avoir assez d’éléments; agg. donné, certain: in un d. tempo, en un temps donné; in un d. momento, à un certain moment; d. che, étant donné que.

dattero sm. datte (sf.) (frutto); dattier (pianta).

dattilografa sf. dactylo.

davanti sm. devant: il d. della camicia, le devant de la chemise; agg. de devant, avant: le zampe d., les pattes de devant; le ruote d., les roues avant; avv. devant: cammina d., marche devant; prep. d. alla porta, devant la porte.

davanzale sm. appui, rebord.

davvero avv. vraiment, tout de bon: ti è successo d.?, cela t’est vraiment arrivé?; lo dico d., je le dis tout de bon, sérieusement.

dea sf. déesse.

debito sm. dette (sf.): avere un sacco di debiti; être criblé de dettes; d. di coscienza, devoir de conscience; agg. dû, voulu: a tempo d., en temps voulu.

debole agg. faible: carattere, luce d., caractère, lumière faible; memoria d. mauvaise mémoire; vista d., vue basse; d. per la fame, affaibli par la faim; sm. faible: proteggere i deboli, protéger les faibles; penchant: avere un d. per, avoir un penchant pour.

debolezza sf. faiblesse.

debuttare intr. débuter: d. sulla scena, débuter sur la scène.

decadente agg. decadent.

decaffeinato agg décaféiné.

decalogo sm. décalogue.

deceduto agg. décédé, mort.

decennale agg. décennal; sm. dixième anniversaire: nel d. della sua scomparsa, dans le dixième anniversaire de sa mort.

decente agg. décent, convenable.

decidere tr. décider, fixer: d. della ragione e del torto, décider de la raison et du tort; d. l’ora della partenza, fixer I’heure du départ; intr. d. di partire, décider de partir; pron. se décider, se résoudre.

decimo sm. dixième, la dixième partie; agg. num. ord. dixième: Luigi X (decimo), Louis X (dix).

decisamente avv. décidément, résolument, nettement.

decisione sf. décision, résolution: prendere una d., prendre une décision; prendere la d. di non fumare più, prendre la résolution de ne pots fumer; sentence: la d. del tribunale, la sentence du tribunal.

decisivo agg. décisif.

declinare tr. décliner, dire, refuser: d. le proprie generalià, décliner son identité; d. un invito, refuser une invitation; intr. décliner, baisser, tomber: la sua salute declinava, sa santé déclinait; la luce declina, le jour baisse.

declino sm. déclin: il d. dell’impero romano, le déclin de l’empire romain; il d. della bellezza, le déclin de la beauté.

decomposizione sf. décomposition.

decorare tr. décorer, orner.

decoroso agg. digne, decent, convenable.

decorso sm. cours: il d. della malattia, le cours de la maladie.

decrepito agg. décrépit, périmé, un vecchio d., un vieillard décrépit; una istituzione decrepita, une institution périmée.

decrescente agg. décroissant: un tasso d., un taux décroissant; la fase d. della luna, le décours de la lune.

decreto sm. décret, arrêté: d. divino, décret de Dieu; d. del prefetto, arrêté du préfet.

dedicare tr. dédier, consacrer, vouer; pron. s’adonner, se consacrer.

dedurre tr. déduire, conclure, tirer: d. le spese, déduire les frais; ne deduco che, j’en conclus que, j’en tire que.

deficiente agg. insuffisant; décifient, faible; sm. crétin, idiot, débile.

definire tr. définir, déterminer, régler: non ho parole per definirlo, je n’ai pas les mots pour le définir; d. i confini, déterminer les limites; d. una questione, régler une question.

definitivo agg. définitif.

definizione sf. définition, règlement (sm.): d. di un problema, définition d’un problème; d. di un diverbio, règlement d’une dispute.

defletore sm. déflecteur.

defluire int. couler, s’écouler.

defunto agg. défunt; sm. mort, défunt.

degnare intr. daigner, vouloir bien: si degnasse almeno di salutare, qu’il daignât saluer au moins; tr. agréer, accepter; pron. daigner.

degradare tr. dégrader, avilir: d. un ufficiale, dégrader un officier; una vita che degrada, une vie qui avilit; nuancer: d. del colori, nuancer des couleurs.

degustazione sf. dégustation.

dei prep. art. m. pl. des (v. di).

del prep. art. m. sing. du, de l’(v. di).

delegare tr. déléguer, députer.

delfino sm. dauphin: il d. seguiva la nave, le dauphin suivait le bateau; il Delfino di Francia, le Dauphin de France.

delicatezza sf. délicatesse.

delicato agg. délicat, fragile: una salute delicata, une santé délicate, un pensiero d., une pensée délicate; un oggetto d., un objet fragile.

delinquente sm. criminel; è un piccolo d., c’est un voyou.

delirio sm. délire.

delitto sm. crime, forfait, délit: un d. passionale, un crime passionnel; il corpo del d., le corps du délit.

delizia sf. délice (sm.), plaisir (sm.).

delizioso agg. délicieux, charmant, ravisant: una ragazza deliziosa, une jeune fille ravissante.

della prep. art. f. sing. de la (v. di): mangio d. carne, je mange de la viande; la porta d. casa, la porte de la maison.

delle prep. art f. pl. des (v dr): mangio d. mele, je mange des pommes; non mangio mele, je ne mange pas de pommes; incontro d. belle signore; je rencontre de belles dames; la vista d. grandi montagne, la vue des hautes montagnes.

dello prep. art. m. sing. de l’, du (v. di): mangio d. zucchero, je mange du sucre; non mangio zucchero, je ne mange pas de sucre; il regalo d. zio di Carlo, le cadeau de l’oncle de Charles.

delta sm. delta.

deludere tr. décevoir, désappointer.

delusione sf. déception, désappointement.

demaniale agg. domanial.

demente agg. e sm. fou, dément, aliéné.

democratico agg. e sm. démocratique.

democrazia sf. démocratie.

demografico agg. démographique.

demolire tr. démolir, abattre: d. un muro, abattre un mur.

demonio sm. démon, diable.

denaro sm. argent: non ho d. con me, je n’ai pas d’argent sur moi; denier: pagò trenta denari, il paya trente deniers.

denominazione sf. denomination, nom (sm.); vino a d. d’origine controllata, vin d’appellation d’origine contrôlée.

densità sf. densité.

denso agg. dense, épais: un liquido d., un liquide dense; fumo d., fumée dense; una salsa densa, une sauce épaisse.

dente sm. dent (sf): d. di latte, del giudizio, dent de lait, de sagesse; battere i denti, claquer des dents; i denti di una ruota, di una sega, di un pettine, les dents d’une roue, d’une scie, d’un peigne.

dentifricio sm. dentifrice.

dentista sm. dentiste: studio dentistico, cabinet de dentiste.

dentro sm. le dedans, I’intérieur; avv. dedans: mettilo d., mets-le dedans; avere i denti in d., avoir les dents en dedans; prep. dans, en, au dedans de: d. casa, dans la maison; d. l’armadio, à l’intérieur de l’armoire; sentiva d. di sé, iI sentait en soi.

denuncia sf. plainte: sporgere d., porter plainte; dénonciation: d. di un accordo, dénonciation d’un accord.

denunciare tr. dénoncer, poursuivre: d. un trattato, dénoncer un traité; d. un delinquente, poursuivre un criminel; déclarer, révéler.

deodorante agg. e sm. désodorisant.

deperimento sm. dépérissement, détérioration (sf.): d. organico, dépérissement organique; d. delle merci, détérioration des marchandises.

depilare tr. épiler.

deplorevole agg. regrettable, déplorable.

deporre tr. déposer, mettre bas, destituer: d. le armi, un sovrano, déposer les armes, un souverain; d. un funzionario, destituer un fonctionnaire; d. le uova, pondre; intr. déposer: d. in favore, déposer en faveur.

depositare tr. déposer: d. una valigia in stazione, déposer une valise à la consigne; intr. déposer: lasciare d. il calcare, laisser déposer le calcaire.

deposito sm. dépôt, entrepôt, magasin: mettere in d., mettre en dépôt; un d. di legname, un entrepôt de bois; caution (sf.): lasciare un d., laisser une caution; il d. di un liquido, le dépôt d’un liquide; d. bagagli (in stazione), consigne (sf.).

depresso agg. déprimé, abattu; abaissé; sous-développé.

deprimente agg. déprimant.

depurare tr. dépurer, épurer.

deputato agg. député, délégué; sm. député

deragliare tr. dérailler.

deridere tr. railler, se moquer de.

derivare tr. dériver; intr. venir, provenir, descendre: una disgrazia che deriva dalla tua stupidità, un malheur qui provient de ta bêtise.

derivazione sf. dérivation.

deroga sf. dérogation.

derrata sf. denrée, marchandise: derrate alimentari, denrées alimentaires.

derubare tr. voler, dérober: lo hanno derubato per la terza volta, on l’a volé pour la troisième fois.

descrivere tr. décrire, dépeindre.

descrizione sf. description, tableau (sm.): la sua d. non corrispondeva, sa description ne correspondait pas; fece una d. terribile del futuro, il fit un affreux tableau de I’avenir.

deserto agg. désert, inhabité; sm. désert: parlare al d., prêcher dans le désert.

desiderare tr. désirer, souhaiter, avoir envie: desidero vederti, je désire te voir; desidero che ti piaccia, je souhaite que tu I’aimes; desidero mangiare, j’ai envie de manger.

desiderio sm. désir, souhait, envie (sf.): ho d. di un dolce, j’ai envie d’un gâteau; bisogna soddisfare i propri desideri, il faut satisfaire ses désirs.

desolato agg. désolé, affligé; désolé, dévasté, ruiné.

destare tr. éveiller, réveiller, exciter, causer: d. una persona, réveiller une personne; d. la curiosità, éveiller la curiosité; d. ammirazione, exciter l’admiration; d. preoccupazione, causer des préoccupations; pron. se réveiller, s’élever, se lever: si è destato il vento, le vent s’est Ievé.

destinare tr. destiner, affecter: è destinato a fare il dottore, il est destiné à faire le médecin; d. dei soldi alle spese di casa, affecter de l’argent aux dépenses du ménage; décider, arrêter, fixer: è stato destinato dal cielo, le ciel l’a décidé.

destinazione sf. destination, affectation.

destino sm. destin, destinée (sf.), sort: è il suo d., c’est son sort; il d. dei popoli, le destin des peuples; il suo d. è di fare il medico, c’est sa destinée de faire le médecin; è proprio un d., c’est une fatalité.

destra sf. droite: girare a d., tourner à droite; la d. parlamentare, la droite au Parlement; dare la d., donner la main.

destreggiarsi pron. se débrouiller, manœuvrer.         

destro agg. droit, adroit, habile: il lato d., le côté droit.

detenuto agg. détenu, enfermé; sm. détenu, prisonnier.

detergente agg. détergent, démaquillant latte d., lait démaquillant anche sm.

deteriorabile agg. détériorable, périssable.

determinazione sf. détermination, délimitation, définition, décision.

detersivo agg. détersif; sm. détersif, lessive (sf.).

detestare tr. détester, exécrer.

detrarre tr. déduire, retrancher: d. le spese, déduire les frais; d. un numero, retrancher un nombre.

dettagliante sm. détaillant, débitant.

dettaglio, sm. détail: fermarsi sui dettagli, s’arrêter aux détails; vendere al d., vendre au détail.

dettare tr. dicter: d. una lettera, delle condizioni, dicter une lettre, des conditions.

dettato sm. dictée (sf.): fare un d., faire une dictée; iI d. della legge, la volonté (sf.) de la loi.

devastare tr. dévaster, ravager, désoler.

deviare tr. détourner, dévier: d. un fiume, détourner un fleuve; d. i sospetti, détourner les soupçons; intr. dévier, s’ecarter: bisogna d. per Parigi, pour Paris il faut dévier; d. dal discorso, s’écarter du sujet.

deviazione sf. déviation, détour (sm.), détournement (sm.); écart (sm.): i lavori in corso ci costringono a fare una d., les travaux en cours nous obligent à faire un détour; la d. del fiume, le détournement du fleuve; embranchement (sm.) (ferroviaria).

di prep. de (du, de I’, de la, des, de): le scarpe di Luigi, les souliers de Louis; un bicchiere di latte, un verre de lait; sono di Parigi, je suis de Paris; sono degli amici, ce sont des amis; sono dei veri amici, ce sont de vrais amis; esco di casa, je sors de chez moi; à: cassetta della posta, boîte aux lettres; di chi è quel libro?, à qui est ce livre?; en: d’estate, d`autunno, d’inverno, en été, en automne, en hiver; bicchiere di cristallo, verre en cristal; que: è più bello di me, il est plus beau que moi; (non si traduce): di giorno, notte, sera, le jour, la nuit; le soir; dire di sì, di no, dire oui, non; pensare di partire, penser partir; sperare di vincere, espérer gagner.

diabolico agg. diabolique.

diagonale agg. diagonal; sf. diagonale; tagliare in d., couper en biais (sm.).

dialetto sm. dialecte.

dialogo sm. dialogue.

diametro sm. diamètre.

diapositiva sf. diapositive.

diario sm. journal; cahier de textes (scolastico).

diavolo sm. diable.

dibattito sm. débat, discussion (sf.).

dicembre sm. décembre: in d., au mois de décembre, en décembre.

dichiarare tr. déclarer, proclamer; pron. se déclarer, se proclamer: dichiararsi favorevole, contrario, se déclarer pour, contre.

diciannove agg. num. card. dix-neuf.

diciassette agg. num. card. dix-sept.

diciotto agg. num. card. dix-huit.

didascalia sf. légende, sous-titre (sm.) (per i film).

dieci agg. num. card. dix; sm. dix: il consiglio dei Dieci, le conseil des Dix.

dieta sf. diète, régime (sm.): fare una -, faire tine ditte; la d. di Aquisgrana, la diète d’Aix-la-Chapelle; seguire una d. vegetariana, suivre un régime végétarien.

dietetico agg. diététique, de régime.

dietro avv. e prep. derrière: d. la casa, derrière la maison; le zampe di d., les pattes de derrière; andare d., aller derrière, suivre; après: vengo d. a te, je te suis; uno d. l’altro, l’un après I’autre; correre d. a, courir après; contre: d. compenso, contre dédommagement; sur: d. richiesta, sur demande; d. invito, sur invitation; portarsi d., emporter; star d. a qualcosa, s’occuper de quelque chose; sm. derrière.

difendere tr. défendre, protéger, soutenir: d. una teoria, soutenir une théorie; d. gli animali, protéger les animaux; d. il proprio paese, défendre son pays.

difesa sf. défense, protection, soutien (sm.): prendere le difese di, prendre la défense de; la d. dell’imputato, la défense de l’accuse.

difetto sm. défaut, manque: ha parecchi difetti, il a plusieurs défauts; quel vaso ha un d., ce vase a un défaut; d. di memoria, manque de mémoire; in d. di, à défaut de, faute de.

difettoso agg. défectueux, imparfait.

differente agg. divers, différent.

differenza sf. différence.

difficile sm. difficile, difficulté (sf.); agg. difficile, malaisé, ardu, pénible: una materia, un carattere d., une matière, un caractère difficile; un sentiero d., un chemin malaisé; un problema d., un problème ardu; respirazione d., respiration pénible; verrai? è d., est-ce que tu viendras? c’est difficile; è d. volare, il est difficile de voler; è d. che tu capisca, il est difficile que tu comprennes.

difficoltà sf. difficulté, peine: incontrare delle d., rencontrer des difficultés; camminare con d., marcher avec peine.

diffidenza sf. défiance, méfiance.

diffondere tr. répandre: d. una notizia, una malattia, répandre une nouvelle, une maladie; pron. se répandre, s’étendre, se développer, se propager: il morbo si diffondeva rapidamente, la maladie se propageait avec rapidité; la voce si diffondeva, le bruit se répandait; non diffonderti troppo sui particolari, ne tétend pas trop sur les détails.

diffusione sf. diffusion.

diga sf. digue, barrage (sm.): la d. del porto, la digue du port; il lago formato dalla d., le lac né du barrage.

digerire tr. digérer: d. anche i sassi, digérer même les pierres; suo fratello non lo digerisco proprio, son frère, je ne le digère pas.

digestivo agg. e sm. digestif.

digiuno sm. jeûne, privation (sf.); a d., à jeun; essere a d. di notizie, manquer de nouvelles.

dignità sf. dignité: non è privo di d., il ne manque pas de dignité; rang (sm.): ciò non è consono alla sua d., cela n’est pas conforme à son rang.

digradare intr. descendre: la collina digradava verso il mare, la colline descendait vers la mer.

dilagare intr. déborder, se répandre, s’étendre: il fiume dilagò nella pianura, le fleuve déborda dans la plaine.

dilaniare tr. déchirer, mettre en pièces, déchiqueter.

dilettante agg. e sm. amateur: pittore d., peintre amateur.

diligente agg..diligent, soigneux.

diluire tr. diluer, délayer.

diluvio sm. déluge, pluie (sf.): il d. universale, le déluge universel; un d. di parole, un déluge de paroles; un d. di lacrime, un torrent de larmes; un d. di fuoco, une pluie de feu.

dimagrante agg. amaigrissant, amincissant.

dimagrire tr. amaigrir; intr. maigrir

dimensione sf. dimension.

dimenticare tr. oublier; pron. oublier.

dimezzare tr. partager, couper en deux.

diminuire tr. diminuer, réduire: d. la dose, réduire la dose; intr. diminuer: il caldo è diminuito, la chaleur a diminuè.

dimostrare tr. démontrer, montrer, prouver, témoigner: d. riconoscenza, témoigner sa reconnaissance; d. il contrario, démontrer le contraire; dimostramelo, prouve-le-moi; d. con azioni, montrer par des actions; pron. se montrer.

dimostrazione sf. démonstration: d. di un problema, démonstration d’un problème; d. d’affetto, démonstrations (pl.) d’affection; manifestation: d. pubblica, manifestation publique.

dinamico agg. dynamique.

dinamite sf. dynamite.

dinamo sf. dynamo.

dinanzi prep. devant: d. al giudice, devant le juge; la bellezza scompare d. alla virtù, la beauté s’efface en face de la vertu.

dinastia, sf. dynastie.

dintorni sm. pl. alentours, environs: nei d. della città, dans les alentours de la ville; nei d., aux alentours.

dio sm. dieu: gli dei romani, les dieux des romains; credere in Dio, croire en Dieu.

dipartimento sm. département.

dipendente sm. employé.

dipendenza sf. dépendance: essere alle dipendenze di, être au service de; la d. dell’albergo, les dépendances (pl.) de I’hôtel.

dipendere intr. dépendre: non è dipeso da me, ce n’est pas ma faute.

dipingere tr. peindre, décorer, dépeindre, décrire: d. un quadro, peindre un tableau; d. una stanza, décorer une chambre; dipingerlo peggiore di quel che è, le dépeindre pire qu’iI ne l’est; d. la scena con belle parole, décrire la scène avec des mots choisis.

dipinto agg. peint; sm. tableau, peinture (sf.).

diploma sm. diplôme.

diplomatico agg. diplomatique; sm. diplomate,          

diramazione sf. embranchement (sm.), bifurcation.

dire tr. dire: d. di sì, di no, dire oui, non; a d. il vero, à vrai dire; non è per d., ce n’est pas pour dire; si direbbe che, on dirait que; chi l’avrebbe detto, qui I’eût dit; d. bugie, raconter des histoires; d. una poesia, réciter une poésie; per modo di, c’est une façon de parler; pron. se dire; sm. dire, parole (sf.): l’arte del d.; l’art de la parole.

diretto agg. direct, droit, immédiat: uno stile d., un style immédiat; dirigé, conduit, adressé: una lettera diretta a mio zio, une lettre adressée à mon onde; sono a Roma, je suis en route pour Rome.

direttore sm. directeur.

direzione sf. direction, sens (sm.).

dirigente agg. e sm. dirigeant.

dirigere tr. diriger, conduire, adresser; pron. se diriger, aller vers.

dirimpetto avv. vis-à-vis, en face.

diritto sm. droit: i diritti umani, les droits de l’homme; i diritti d’autore, les droits d’auteur; il d. civile, penale, le droit civil, pénal; l’endroit: il d. della medaglia, I’endroit de la médaille; agg. droit: una linea diritta, une ligne droite; avv. andare d., aller tout droit.

dirottare tr. dérouter.

disadattato agg. inadéquat; impropre.

disagio sm. malaise, gêne (sf.), embarras; pl. maux, incommodités (sf.).

disapprovare tr. désapprouver, blâmer.

disarmare tr. désarmer, apaiser: d. con un sorriso, apaiser d’un sourire.

disarmo sm. désarmement.

disastro sm. désastre, calamité (sf.), ravages (pl.).

disattenzione sf. inattention, distraction, étourderie.

disavventura sf. mésaventure.

discendenza sf. descendance, lignée.

discendere tr. descendre: d. le scale, descendre I’escalier; intr. descendre: d. in una grotta, descendre dans une grotte; d. dai crociati, descendre des croisés.

discesa sf. descente.

dsciplina sf. discipline, règle; science.

disco sm. disque: il d. del sole, le disque du soleil; ascoltare un d., écouter un disque; d. volante, soucoupe volante.

discolpa sf. excuse, justification.

discordia sf. discorde.

discorrere intr. causer, parlar: e via discorrendo, et ainsi de suite.

discorso sm. discours: fare un d., faire un discours; le parti del d.; les parties du discours; è un altro d., c’est une autre affaire (sf.).

discreto agg. discret, réservé, raisonnable, modéré, assez …: un uomo d., un homme discret; una persona discreta, une personne réservée; una richiesta discreta, une demande raisonnable; prezzo d., prix modéré; un tempo d., un temps assez beau; un numero d. di bambini, un assez grand nombre d’enfants.

discussione sf. discussion, débat (sm.).

discutere it. discuter, débattre.

discutibile agg. discutable.

disegnare tr. dessiner, décrire, esquisser, tracer.

disegno sm. dessein, projet: i d. della Provvidenza, les desseins de la Providence; un d. per il futuro, un projet pour I’avenir; dessin: il d. di un paesaggio, le dessin d’un paysage; d. a matita, a inchiostro, a carboncino, dessin au crayon, à l’encre, au fusain.

disfare tr. défaire, délier, dénouer: d. le trecce, défaire ses nattes; d. il letto, défaire son lit; d. una stringa, délier un lacet; d. lo zucchero nell’acqua, faire fondre le sucre dans I’eau; pron. se défaire, fondre, se débarrasser: d. in lacrime, fondre en larmes; disfarsi del mobilio vecchio, se débarrasser du vieux mobilier.

disgelo sm. dégel.

disgrazia sf. malheur (sm.), accident (sm.), infortune: gli è capitata una d., il lui est arrivé un malheur; ha avuto una d. e si è rotto la gamba, il a eu un accident et il s’est cassé sa jambe; malheur (sm.), malchance, disgrâce: che d.!, quel matheur!; ha avuto la d. d’incontrarlo, il a eu la malchance de le rencontrer; cadere in d., tomber en disgrâce.

disgraziato agg. malheureux, malchanceux, malencontreux; sm. malheureux.

disgustoso agg. dégoûtant, révoltant; ma è d.!, mais c’est dégoûtant!

disincantato agg. désenchanté.

disinfettare tr. désinfecter.

disinganno sm. désillusion (sf.), déception (sf.), désappointement.

disinnestare tr. débrayer: d. la frizione, débrayer; débrancher; déconnecter.

disinteressato agg. désintéressé.

disintossicante agg. e sm. désintoxiquant.

disinvolto agg. désinvolte; dégagé: modi disinvolti, des manières dégagées.

disinvoltura sf. aisance, aplomb (sm.), désinvolture: parlare con d., parler avec aisance; non perde mai la sua d., il ne perd jamais son aplomb.

dislivello sm. dénivellation, différence (sf.) de niveau.

disoccupato agg. désœuvré, oisif; sans travail, en chômage; sm. chômeur.

disoccupazione sf. chômage (sm.).

disonestà sf. malhonnêteté.

disonesto agg. malhonnête; déshonnête, honteux: un commerciante d., un commerçant malhonnête; un affare d., une affaire déshonnête; un mestiere d., un métier honteux.

disopra avv. dessus, au-dessus: vai d.!, va dessus!; il bicchiere non è su quel ripiano, è d., le verre n’est pas sur cette étagère, il est au-dessus.

disordinato agg. en désordre, confus, déréglé: i vestiti disordinati, les vêtements en désordre; parlare in modo d., parler d’une manière confuse; condurre una vita disordinata, mener une vie déréglée.

disordine sm. désordre, trouble, confusion (sf.), débauche (sf.): il d. della casa, delle idee, le désordre de la maison, des idées; c’erano disordini in città, il y avait des troubles dans la ville; vivere nel d., vivre dans la débauche.

disotto avv. dessous.

dispari agg. impair.

disperare intr. désespérer; pron. se désespérer.

disperato agg. e sm. désespéré.

disperazione sf. désespoir (sm.): lasciarsi andare alla d., se laisser aller au désespoir.

disperdere tr. disperser, dissiper: d. il gregge;, disperser le troupeau; il sole disperde la nebbia, le soleil dissipe le brouillard.

dispettoso agg. taquin.

dispiacere intr. déplaire, regretter: il suo comportamento mi dispiace, son comportement me déplaît; mi dispiace che non possa venire, je regrette qu’il ne puisse pas venir; sm. ennui, peine (sf.): ha molti dispiaceri, il a beaucoup d’ennuis; ho un gran d. a sentirti parlare così, j’ai de la peine à t’écouter parler de cette manière.

disponibile agg. disponible.

disporre tr. disposer, ranger: d. in ordine alfabetico, ranger par ordre alphabétique.

dispositivo sm. dispositif.

disposizione sf. disposition, arrangement (sm.), distribution: cambiare la d. delle stanze, changer la distribution des pièces;dispositions (pl.), aptitude: avere d. per la musica, avoir des dispositions pour la musique; disposition, ordre (sm.); per d. delle autorità, par ordre des autorités: mettere a d., mettre à la disposition; essere a d.! être à disposition.

disprezzare tr. mépriser, dédaigner, négliger: non è da d., ce n’est pas à negliger.

disprezzo sm. mépris, dédain.

dissenso sm. dissentèment, désaccord.

dissestato agg. défoncé, deforme.

dissetare tr. désaltérer; pron. se désaltérer.

dissipare tr. dissiper, disperser, gaspiller: il sole dissipa la cortina di nubi, le soleil dissipe le rideau de nuages; d. un patrimonio, gaspiller une fortune; pron. se dissiper, s’évanouir: il suo malumore si è dissipato, sa mauvaise humeur s’est dissipée.

dissodare tr. défricher,labourer.

dissolvere tr. dissoudre.

distacco sm. détachement, éloignement, séparation (sf.): il d. della retina, le détachement de la rétine; il d. dal mondo, l’éloignement du monde; il d. dalla persona amata, la séparation d’avec le bienaimé; parlare con d., parler avec indifférence (sf.); avere cinque minuti di d., avoir cinq minutes d’avance (sf.).

distante agg. distant, éloigné: il mare è troppo d., la mer est trop éloignée; è d. due chilometri, il est distant de deux kilomètres; avv. loin: è troppo d., c’est trop loin.

distanza sf. distance.

distendere tr. étendre, coucher, allonger, déployer: d. la propria influenza, étendre son influence; d. a terra il bambino, coucher l’enfant par terre; d. le braccia, allonger les bras; d. una tovaglia, déployer une nappe; pron. s’étendre, se relaxer, s’allonger: vado a distendormi in montagna, je vais me relaxer à la montagne; d. un momento sul letto, s’étendre un moment sur le lit; d. al sole, s’allonger au soleil.

distensione sf. détente, relaxation: la d. internazionale, la détente internationale; distension.

distesa sf. étendue.

distinguere tr. distinguer, marquer; pron. se distinguer, se signaler.

distintivo agg. distinctif; sm. insigne.

distinto agg. distinct, détaché, distingué: un’immagine distinta, une image distincte; tenere una cosa distinta dall’altra, tenir une chose detachée de I’autre; una persona distinta, une personne distinguée.

distratto agg. distrait: un ragazzo d., un garçon distrait; détourné: una somma distratta dal suo giusto utilizzo; une somme détournée de sa juste utilisation.

distrazione sf. distraction, délassement (sm.), détoumement (sm.): la sua d. gli procura dei rimproveri, sa distraction lui vaut des reproches; ha bisogno di qualche d., il a besoin d’un peu de délassement; d. d’attivo, détournement d’actif.

distribuire tr. distribuer, répartir, diviser.

distributore agg. distributeur; sm. distributeur.

distribuzione sf. distribution, répartition, disposition: d. dei premi, distribution des prix; d. dei compiti, répartition des devoirs; la d. delle stanze nella casa, la disposition des pièces dans Ia maison.

distruggere tr. détruire, consumer; pron. se consumer.

distruzione sf. destruction.

disturbare tr. déranger, troubler, gêner; pron. se déranger: non si disturbi, ne vous dérangez pas.

disturbo sm. dérangement, ennui, trouble.

disubbidire tr. désobéir.

disuguale agg. inégal, accidenté, differént: recitazione d., récitation inégale; terreno d., terrain accidenté; condizioni disuguali, conditions différentes.

ditale sm. dé (à coudre).

dito sm. doigt: indicare col d., montrer du doigt; contare sulle dita, compter sur Ies doigts.

ditta sf. maison, firme.

divano sm. divan: divano-letto, divan, canapé-Iit.

diventare intr. devenir, se faire: d. vecchi, devenir vieux; è diventata bionda, elle s’est faite blonde; d. ambasciatore, être nommé ambassadeur; d. matto, tomber fou.

diversamente avv. autrement, différemment: non poter fare d., ne pas pouvoir faire autrement; decidere d., décider différemment.

diversità sf. diversité, variété, différence.

diverso agg. différent: il tuo vestito non è d. dal mio, ta robe n’est pas différente de la mienne; pl. plusieurs, divers: diverse persone, plusieurs personnes.

divertimento sm. amusement, distraction (sf.).

divertire tr. amuser, divertir; pron. s’amuser: divertiti!, amuse-toi bien!

dividere tr. diviser; partager, séparer: d. in capitoli; diviser en chapitres; d. gli animi, diviser les esprits; d. il pane con gli altri, partager son pain avec les autres; d. i maschi dalle femmine, séparer les garçons des filles; pron. se diviser, se séparer: i mammiferi si dividono in, le mammifères se divisent en; ha deciso di dividersi, il a décidé de se séparer.

divieto sm. défense (sf.), interdiction (sf.): d. di sosta, défense de stationner.

divino agg. divin.

divisione sf. division, dstribution, partage (sm.): d. matematica, division mathématique; d. corazzata, division blindée; d. del patrimonio, partage du patrimoine; d. degli incarichi, distribution des charges. 

divo sm. vedette (sf.), star (sf.).

divorare tr. dévorer: d. il pasto, dévorer son repas; d. con gli occhi, dévorer des yeux; d. un libro, dévorer un livre.

dizionario sm. dictionnaire.

doccia sf. douche: fare la d., prendre une douche.

docile agg. docile, souple.

documentario sm. documentaire.

documento sm. document, papier: d. storico, document historique; mostrare i propri documenti, montrer ses papiers.

dodici agg. num. card. e sm. douze: i – apostoli, les douze apôtres; sono già le d., il est déjà midi.

dogana sf. douane.

doganiere sm. douanier.

dolce sm. gâteau; doux; agg. doux, sucré; tempéré; tendre, affectueux; d. come il miele, doux comme le miel; mi piace il caffè molto d.: j’aime le café bien sucré; pietra d., pierre tendre; ferro d., fer doux; clima d., climat tempéré; paroline dolci, mots tendres; è molto d. con me, il est très affectueux avec moi.

dolcemente avv. doucement, tendrement.

dolcezza sf. douceur.

dolciastro agg. douceâtre.

dollaro sm. dollar.

dolore sm. douleur (sf.), peine (sf.), mal, chagrin.

doloroso agg. douloureux, pénible, triste.

domanda sf. demande, question: rispondere a una d., répondre à une question; una d. d’assunzione, une demande d’engagement.

domandare tr. demander; pron. se demander.

domani sm. lendemain: pensare al d., penser au lendemain; avv. demain: d. mattina, demain matin: arrivo d., j’arriverai demain.          

domenica sf. dimanche (sm.): la d. delle palme, le dimanche des Rameaux.

domestica sf. bonne (in casa), femme de chambre (in albergo), servante.

domestico agg. domestique, apprivoisé, domestiqué: virtù domestiche, vertus domestiques; un lupo d., un loup apprivoisé; sm. serviteur, domestique.

dominare tr. dominer, maîtriser: d. il mondo, dominer le monde; dalla torre si domina la pianura, de la tour on domine la plaine; d. le passioni, una lingua, maîtriser ses passions, une langue; pron. se dominer, se maîtriser.

dominio sm. domaine; maîtrise (sf.), domination (sf.); una notizia di d. pubblico, une nouvelle de domaine public; d. di se stessi, la maîtrise de soimême; il d. romano, la domination romaine.

donare tr. donner, faire cadeau de.

dondolare tr. balancer; pron. se balancer.

donna sf. femme; d. di casa, ménagère; d. di servizio, bonne; primadonna, prima donna.

dono sm. don, cadeau: un d. di natura, un don de nature; portare doni, porter des cadeaux.

dopo avv. après, ensuite, puis: ci vediamo d., on se verra ensuite; questa nota viene d., cette note vient après; a d., à plus tard; prep. après: d. di noi, après nous; d. pranzo, après midi; d. di che, après quoi; dopotutto, après tout.

dopoguerra sm. après-guerre.

doppio agg. double, faux: strada a d. senso, route à double sens; una persona doppia, une personne fausse.

dorato agg. doré.

dormire intr. dormir: d. all’aperto, dormir à la belle étoile; andare a d., aller se coucher.

dorso sm. dos, échine (sf.): a d. d’asino, en dos d’âne; d. del libro, della mano, dos d’un livre, d’une main; piega il d., plie ton échine.

dosare tr. doser

dose sf. dose.

dotato agg. doué.

dote sf. quatité: ha molte doti, il a beaucoup de qualités; dot: portare in d., apporter en dot.

dottore sm. docteur: d. in legge, docteur en droit; docteur, médecin.

dove sm. part, endroit: per ogni d., partout; avv. où: d. vai?, où vas-tu?; resta d. sei, reste là où tu es; da d., d’où; di d., d’où; per d., par où.

dovere intr. devoir: devo partire, je dois partir; cosa dobbiamo fare?, que faut-il faire?; dev’essere tardi, ce doit être tard; sm. devoir

dovunque avv. òu que: verrò d. tu vada, je viendrai òu que tu ailles; partout, n’importe où: lo trovi d., tu peux le trouver partout.

dozzina sf. douzaine: una d. d’uova, une douzaine d’œufs.

dozzinale agg. ordinaire; bon marché.

dramma sm. drame.

drammatico agg. dramatique.

droga sf. drogue; épice.

drogheria sf. épicerie.

droghiere sm. épicier.

dubbio sm. doute: senza d., sans doute, certainement; mettere in d., mettre en doute.

dubitare intr. douter, craindre: d. di sé, douter de soi; dubito di poter venire, je crains de ne pouvoir venir.

duca sm. duc.

duchessa sf. duchesse.

due agg. num. card. deux: d. per volta, deux à la fois; in fila per d., deux à deux; vengo alle d., j’arrive à deux heures; sm. deux: il d. di quadri, le deux de carreau.

duecento agg. num. card. deux cents: duecentodue, deux cent deux; nel Duecento, au treizième siècle.

duello sm. duel.

duemila agg. num. card. deux mille: nel duemila, en l’an deux mil.

dunque cong. donc, alors: verrai -?, alors, tu viendras?; avevo d. ragione io, c’est donc moi qui avais raison.

duomo sm. cathédrale, dôme.

duplicato agg. doublé; sm. duplicata, double, copie (sf.).

durante prep. durant, pendant: d. la strada, pendant le chemin; vita natural d., sa vie durant.

durare intr. durer

durata sf. durée.

durezza sf. dureté: d. di una pietra, dell’acqua, di cuore, dureté d’une pierre, de I’eau, de cœur.

duro agg. dur: pane, cuore d., pain, cœur dur; d. d’orecchi, dur d’oreille; tener d., tenir bon; sm. dur.