Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera E.
Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera E.
eau sf. acqua: e. de pluie, acqua piovana; e. de cologne, acqua di cologna; eau-de-vie, acquavite; e. de Javel, candeggina; avoir l’e. à la bouche, avere l’acquolina in bocca.
ébauche sf. schizzo (sm.); abbozzo (sm.).
ébloui agg. abbagliato.
éblouissement sm. abbagliamento, barbaglio.
éboulement sm. frana (sf.), smottamento.
ébranler tr. scuotere, scardinare: e. une porte, scardinare una porta; pron. avviarsi, muoversi: le train s’ébranle, il treno si muove.
écaille sf. scaglia, squama, scheggia; guscio (sm.): l’e. d’une huître, il guscio di un’ostrica.
écarlate agg. e sm. scarlatto.
écart sm. scarto, divario, variazione (sf.): un e. d’opinions, un divario di idee; rester à l’e., stare in disparte.
écarter tr. scartare, allargare, sviare, scostare: e. un as, scartare un asso; e. les bras, allargare le braccia; e. les soupçons, sviare i sospetti; pron. scostarsi, allontanarsi.
échafaud sm. impalcatura (sf.), palco; patibolo.
échange sm. scambio, cambio: avoir en e., avere in cambio.
échanger tr. (v. manger) scambiare, ricambiare, scambiarsi: e. un compliment, ricambiare un complimento; e. des invitations, scambiarsi degli inviti.
échantillon sm. campione: catalogue d’échantillons, campionario.
échapper intr. sfuggire, scappare: e. à la capture, sfuggire alla cattura; l’occasion lui a échappé, gli è scappata l’occasione; pron. scappare, fuggire: il est tard, il nous faut nous e., è tardi dobbiamo scappar via.
écharpe sf. sciarpa: en e., a tracolla.
échauffé agg. riscaldato, acceso; accaldato.
échec sm. scacco, fiasco: jouer aux échecs, giocare a scacchi; le spectacle a été un e., lo spettacolo è stato un fiasco.
échelle sf. scala.
échelon sm. scalino, gradino, piolo; à l’e national, a livello nazionale.
échevelé agg. scarmigliato, spettinato.
échine sf. schiena, colonna vertebrale.
échiquier sm. scacchiera (sf.) (degli scacchi): l’e. international, lo scacchiere internazionale.
écho sm. eco (sf.), risonanza (sf.).
échouer intr. fallire, andare a vuoto: ses tentatives ont échoué, i suoi tentativi sono andati a vuoto.
éclair sm. lampo: faire des éclairs, lampeggiare; un e. de génie, un lampo di genio; fermeture e., chiusura lampo.
éclairer tr. illuminare, rischiarare, chiarire: cette ampoule éclaire peu, questa lampadina fa poca luce; e. un texte, chiarire un brano; pron. chiarire.
éclat sm. fragore, scoppio: l’e. du tonnerre, il rombo del tuono; un e. de rire, una risata (sf.); splendore: l’e. du soleil, lo splendore del sole; scheggia (sf.): voler en éclats, andare in frantumi.
éclatant agg. smagliante, lampante; strepitoso; un succès e., un successo strepitoso; squillante: une voix éclatante, una voce squillante.
éclater intr. scoppiare: une bombe a éclaté, è scoppiata una bomba; e. en sanglots, scoppiare in singhiozzi; risplendere.
éclipse sf. eclissi.
éclore intr. (v. clore) schiudersi, sbocciare.
écœurant agg. scoraggiante; nauseante, disgustoso.
école sf. scuola: faire l’e. buissonnière, marinare la scuola.
écolier sm. scolaro.
économie sf. economia; risparmio (sm.).
économique agg. economico.
écorce sf. corteccia, scorza, buccia: e. d’arbre, corteccia d’albero; e. de melon, buccia di melone.
écorchure sf. sbucciatura, scorticatura.
écossais agg. e sm. scozzese.
écouler tr. smerciare, spacciare; pron. passare, scorrere, colare.
écoute sf. ascolto (sm.): être aux écoutes, stare ad ascoltare.
écouter tr. ascoltare: e. un conseil, ascoltare un consiglio; pron. ascoltarsi.
écran sm. schermo.
écraser tr. schiacciare, travolgere, sconfiggere, opprimere: e. un piéton, travolgere un pedone; e. les adversaires, schiacciare l’avversario; pron. pestarsi, sfracellarsi.
écrevisse sf. gambero (sm.).
écrier (s’) pron. esclamare, gridare.
écrire tr. (vedi) scrivere.
écrit agg. e sm. scritto: par e., per iscritto.
écriture sf. scrittura: l’Écriture Sainte, le Sacre Scritture; écritures publiques, atti pubblici.
écrivain sm. scrittore: femme e., scrittrice.
écroulement sm. crollo, rovina (sf.): l’e. de ses espérances, il crollo delle sue speranze.
écrouler (s’) pron. crollare, stramazzare: la tour s’écroula, la torre crollò; le vieillard s’écroula soudain, il vecchio stramazzò all’improvviso.
écu sm. scudo, stemma.
écueil sm. scoglio, anche fig.
écume sf. schiuma: l’e. de la mer, la schiuma del mare; l’e. de la société, la feccia della società.
écureil sm. scoiattolo.
écurie sf. scuderia.
édicule sm. chiosco; vespasiano.
édifice sm. edificio.
édifier tr. edificare, costruire, erigere: e. un monument, erigere un monumento; edificare: e. les âmes, edificare le anime.
éditeur sm. editore.
édition sf. edizione: e. épuisée, edizione esaurita.
éducation sf. educazione; istruzione; allevamento.
effacer tr. (v. placer) cancellare, oscurare: e. la renommée, oscurare la fama; pron. cancellarsi, farsi da parte, nascondersi: à leur arrivée il s’effaça, al loro arrivo si fece da parte.
effectif agg. e sm. effettivo.
effectuer tr. effettuare, attuare, svolgere; pron. effettuarsi, attuarsi.
effet sm. effetto, scopo; en e., infatti, in effetti, effettivamente; à l’e. de, allo scopo di; à cet e., a questo scopo; avoir un bon e., avere una buona riuscita (sf.); effets personnels, effetti personali; signer un e., firmare una cambiale (sf.).
efficace agg. efficace; capace, efficiente.
effondrer (s’) pron. crollare, franare, cedere.
effort sm. sforzo.
effrayant agg. spaventoso.
effrayer tr. (v. payer) spaventare, intimorire; pron. spaventarsi.
effroyable agg. spaventoso, orrendo, orribile, raccapricciante.
égal agg. uguale, costante: température égale, temperatura costante; cela m’est e., mi è indifferente, fa lo stesso; sm. uguale, eguale, pari: sans e., senza pari; aimer ses égaux, amare i propri simili.
également avv. ugualmente, anche.
égalité sf. uguaglianza, parità.
égard sm. riguardo, premura (sf.): avoir des égards pour, avere dei riguardi per; à l’e. de, nei confronti di; à cet e., a questo proposito; par e. pour, per riguardo a.
égarer tr. smarrire, perdere, traviare; pron. perdersi, smarrirsi.
église sf. chiesa.
égoïste agg. e sm. egoista.
égorger tr. (v. manger) sgozzare.
égout sm. fogna (sf.), fognatura (sf.).
égrener tr. (v. semer) sgranare: e. le raisin, son chapelet, sgranare l’uva, il rosario.
élan sm. slancio, impeto; rincorsa (sf.): prendre l’e., prendere la rincorsa; les élans du cœur, gli slanci del cuore.
élancé agg. slanciato, snello.
élancer (s’) pron. (v. placer) slanciarsi, lanciarsi: s’e. à la poursuite, lanciarsi all’inseguimento.
élastique agg. e sm. elastico.
électeur sm. elettore.
élection sf. elezione, scelta.
électricien sm. elettricista.
électricité sf. elettricità.
électrique agg. elettrico.
électroménager agg. e sm. elettrodomestico.
électronique agg. elettronico; sf. elettronica.
électrophone sm. giradischi.
élégance sf. eleganza.
élégant agg. elegante.
élément sm. elemento: les éléments se sont déchaînés, gli elementi si sono scatenati; être dans son e., essere nel proprio elemento; les premiers éléments des mathématiques, i primi elementi della matematica; les éléments d’un radiateur, gli elementi di un calorifero.
élémentaire sf. elementare.
éléphant sm. elefante: dent d’e., zanna d’elefante.
élevage sm. allevamento.
élève sm. allievo, alunno: ancien e., ex alunno; anche sf.
élevé agg. allevato, educato: bien e., beneducato; alto, elevato: une pensée élevée, un pensiero elevato; eretto: un monument e. sur la place, un monumento eretto sulla piazza.
élever tr. (v. semer) alzare, innalzare, erigere: e. la voix, alzare la voce; e. aux étoiles, innalzare alle stelle; allevare, educare: e. des animaux, allevare animali; e. bien, mal, educare bene, male; pron. alzarsi, innalzarsi, ammontare: le chiffre s’élève à, la cifra am-monta a.
éleveur sm. allevatore.
éliminatoire agg. eliminatorio; sf. eliminatoria.
élire tr. eleggere.
élite sf. scelta, fiore (sm.): choix d’e., prima scelta.
elle pron. pers. f. essa, ella, lei: e. viendra, verrà; c’est e. qui le dit, lo dice lei; elle-même, lei stessa; d’elle-même, da sé, da sola.
elles pron. pers. pl. esse, loro.
éloigner tr. allontanare, respingere: il l’ont éloigné, l’hanno allontanato; e. une idée noire, respingere un’idea molesta; pron. allontanarsi, dileguarsi.
élysée agg. eliso: Champs Élysées, Campi Elisi; sm. eliseo.
émail sm. smalto.
emballage sm. imballaggio, involucro.
emballer tr. imballare; pron. imbizzarrirsi, entusiasmarsi.
embarras sm. imbarazzo: être en e., essere in imbarazzo; ingombro: être d’e., essere d’impiccio; être dans l’e., essere perplesso.
embarrasser tr. ingombrare, intralciare, imbarazzare; pron. impigliarsi, ingarbugliarsi, imbarazzarsi.
embasement sm. basamento, zoccolo di un edificio.
embaumé agg. profumato; imbalsamato.
embêtant agg. seccante, noioso.
embêter tr. seccare; pron. seccarsi: ne t’embête pas, non arrabbiarti.
emblème sm. emblema, simbolo.
embouchure sf. imboccatura, foce: source et e., sorgente e foce; l’e. du fleuve, la foce del fiume.
emboutillage sm. ingorgo, imbottigliamento.
embranchement sm. incrocio; ramificazione (sf.), diramazione (sf.).
embrasser tr. abbracciare; baciare: e. son enfant, baciare il proprio bambino; e. une religion, abbracciare una religione; e. d’un regard, abbracciare con lo sguardo; circondare; pron. abbracciarsi, baciarsi.
embrouillé agg. intricato, aggrovigliato, confuso.
embuer tr. appannare; pron. appannarsi.
émeraude sf. smeraldo (sm.); agg. color verde.
émerger intr. (v. manger) emergere, affiorare, sorgere.
émetteur sm. emittente (sf.); trasmettitore.
émietter tr. sbriciolare, spezzettare; pron. sbriciolarsi.
émigrant agg. e sm. emigrante.
émission sf. emissione; trasmissione: e. radio, trasmissione radio.
emmener tr. (v. semer) condurre, portare via: emmène-le avec toi, portalo con te.
emmerder tr. fam. seccare, scocciare.
émoi sm. emozione (sf.), turbamento.
émotion sf. emozione, commozione, turbamento (sm.).
émousser tr. smussare, attutire; pron. attutirsi.
émouvoir tr. (vedi) commuovere, turbare; pron. commuoversi.
emparer (s’) pron. impadronirsi, impossessarsi: il s’est laissé e. par la peur, ha lasciato che la paura s’impossessasse di lui.
empêcher tr. impedire: e. quelqu’un de nuire, impedire a qualcuno di nuocere; cela n’empêche pas que, ciò non toglie che; pron. impedirsi, trattenersi, fare a meno.
empereur sm. imperatore.
emphatique agg. enfatico.
empire sm. impero; padronanza (sf.), dominio: e. de soi, il dominio di se stessi.
emplacement sm. posto, spazio, area (sf.).
emplir tr. riempire, colmare; pron. riempirsi.
emploi sm. impiego, uso: l’e. d’un objet, l’uso di un oggetto; e. de son temps, l’impiego del proprio tempo; impiego, lavoro: obtenir un e., ottenere un impiego.
employé agg. impiegato, usato, speso: le temps e. à dormir, il tempo speso a dormire; sm. impiegato, dipendente: c’est un des ses employés, è un suo dipendente.
employer tr. adoperare, impiegare, usare: e. la force, usare la forza; e. dix personnes, dar lavoro a dieci persone; pron. adoperarsi, darsi da fare.
employeur sm. datore di lavoro.
empoisonner tr. avvelenare; amareggiare; pron. avvelenarsi.
emporté agg. portato via, asportato, travolto: e. parle courant, travolto dalla corrente; collerico, irascibile.
emporter tr. portare via, portare con sé, asportare, travolgere, prevalere: emportez vos affaires, portate via le vostre cose; boissons à e., bevande da asporto; son opinion l’a emporté sur la mienne, la sua opinione ha prevalso sulla mia; pron. arrabbiarsi, imbizzarrirsi.
empreinte sf. impronta, orma: e. digitale, impronta digitale; une e. sur la neige, un’orma sulla neve.
empressé agg. affaccendato, premuroso: il est toujours très e., ha sempre molto da fare; des manières empressées, dei modi premurosi.
empresser (s’) pron. affrettarsi, essere premuroso con: ne t’empresse pas, non affrettarti.
emprunter tr. chiedere, prendere a prestito, servirsi: e. de l’argent, prendere soldi in prestito; il vaut mieux e. l’autoroute, è meglio prendere l’autostrada.
ému agg. commosso.
en prep. in: e. deux ans il a bien changé, è molto cambiato in due anni; e. un clin d’œil, in un batter d’occhio; e. tout, in tutto; e. colère, in collera; e. morceaux, in pezzi; a: film e. couleurs, film a colori; e. gros, e. détail, all’ingrosso, al dettaglio; da: traiter e. ami, trattare da amico; di: e. hiver, d’inverno; table e. bois, tavolo di legno; per: e. ce qui concerne, per quanto riguarda; e. attendant, aspettando; avv. ne: j’e. sors maintenant, ne esco ora; pron. pers. ne: j’e. ai dix, ne ho dieci; s’e. alter, andarsene; peu il s’e. fait que, manca poco che; ne t’e. fais pas!, non prendertela!; j’e. ai marre, sono stufo.
encadrement sm. riquadro; vano (della finestra, della porta); inquadramento.
enceinte sf. cinta, cerchia, recinto (sm.): le mur d’e., il muro di cinta.
encercler tr. accerchiare, circondare: e. l’ennemi, accerchiare il nemico.
enchaînement sm. concatenazione (sf.), concatenamento.
enchanté agg. incantato: un château e., un castello incantato; lietissimo, felice: e. de vous connaître, felice di conoscerla.
enchères sf. pl. asta.
enclos sm. recinto.
enclume sf. incudine: se trouver entre l’e. et le marteau, trovarsi tra l’incudine e il martello.
encombrement sm. affollamento, ingorgo, ingombro.
encore avv. ancora: pas e., non ancora; je l’emploie e., lo uso ancora (tuttora); je le lirai e., lo leggerò ancora (di nuovo); j’en prends e., ne prendo ancora (un altro poco); j’en veux trois e., ne voglio altri tre; cong. almeno: et e. s’il me l’avait dit, me l’avesse almeno detto; benché: e. qu’il mange, il maigrit, benché mangi, dimagrisce.
encourager tr. incoraggiare, confortare; pron. incoraggiarsi.
encrassé agg. lurido.
encre sf. inchiostro (sm.).
encrier sm. calamaio.
encyclopédie sf. enciclopedia.
endommager tr. danneggiare.
endormir tr. addormentare; pron. addormentarsi.
endroit sm. posto, luogo, parte (sf.): au même e., nello stesso posto; par endroits, a tratti; diritto: l’e. et l’envers, il diritto e il rovescio; à l’e. de, nei confronti di.
endurance sf. resistenza, sopportazione, tolleranza.
énergie sf. energia: il manque d’e., è poco energico; e. électrique, energia elettrica.
énergique agg. energico, drastico.
énerver tr. snervare, irritare; pron. innervosirsi, irritarsi.
enfance sf. infanzia.
enfant sm. bambino, ragazzo: un e. de deux ans, un bambino di due anni; figlio: c’est mon e., è mio figlio; petit-enfant, nipote (di nonno); sf. bambina, ragazza; agg. infantile.
enfer sm. inferno; pl. Inferi.
enfermer tr. chiudere, rinchiudere, racchiudere; pron. chiudersi, rinchiudersi.
enfin avv. infine, insomma, finalmente: cela va e. finir, tutto questo finirà finalmente; mais e. rien n’est-il arrivé, ma insomma non è successo niente.
enfler tr. enfiare, gonfiare, esagerare; intr. gonfiarsi: sa main a énflé, gli si è gonfiata la mano; pron. gonfiarsi.
enfoncer tr. (v. placer) piantare, affondare, sprofondare, sfondare: e. un clou, piantare un chiodo; e. les racines dans le terrain, affondare le radici nel terreno; ouvre ou j’enfonce la porte, apri o sfondo la porta; intr. sprofondare, affondare: e. dans la boue, sprofondare nel fango; pron. affondare, sprofondare, inabissarsi: le bateau va s’e., la nave sta per affondare.
enfouir tr. nascondere, sotterrare; pron. nascondersi, seppellirsi.
enfuir (s’) pron. scappare, fuggire: essayons de nous e., cerchiamo di battercela.
engagement sm. impegno: prendre des engagements, assumersi degli impegni; assunzione.
engager tr. (v. manger) impegnare: e. ses bijoux, impegnare i gioielli; assumere: e. un manœuvre, assumere un operaio; e. un acteur, scritturare un attore; pron. impegnarsi, addentrarsi, fidanzarsi: elle s’est engagé avec un docteur, si è fidanzata con un dottore; s’e. dans une vilaine affaire, cacciarsi in un pasticcio.
engin sm. arnese, congegno, coso; missile: e. air-terre, missile terra-aria.
engloutir tr. inghiottire, ingoiare: pron. inabissarsi.
engorger tr. ingorgare, ostruire, intasare; pron. intasarsi, ostruirsi; ingozzarsi.
engourdir tr. intirizzire, intorpidire; pron. intirizzirsi, intorpidirsi.
engrais sm. concime; être à l’e., essere all’ingrasso.
engraisser tr. ingrassare, fertilizzare, concimare; intr. il a beaucoup engraissé, si è ingrassato molto; pron. ingrassarsi, arricchirsi.
enivrant agg. inebriante.
enivrer tr. ubriacare, inebriare; pron. ubriacarsi, inebriarsi.
enjamber tr. scavalcare.
enjouement sm. brio, allegria (sf.), vivacità (sf.): parler avec e., parlare con vivacità.
enlacer tr. (v. placer) abbracciare, legare, stringere; pron. abbracciarsi, avvinghiarsi, avviticchiarsi.
enlaidir tr. imbruttire, deturpare; intr. imbruttire, diventar brutto.
enlever tr. (v. semer) togliere, rimuovere, portar via: e. une tache, togliere una macchia; e. son pardessus, togliersi il soprabito; e. un obstacle, rimuovere un ostacolo; rapire; pron. togliersi, andar via.
ennemi agg. e sm. nemico.
ennui sm. noia (sf.), fastidio, seccatura (sf.): mourir d’e., morire di noia; pl. guai, preoccupazioni (sf.).
ennuyé agg. annoiato, infastidito, preoccupato.
ennuyer tr. (v. essuyer) annoiare, infastidire: ne m’ennuie pas, non darmi fastidio; dispiacere; pron. annoiarsi, infastidirsi.
ennuyeux agg. noioso, fastidioso, seccante, spiacevole.
énorme agg. enorme, ingente.
énormément avv. enormemente, straordinariamente.
enquête sf. inchiesta, indagine.
enraciner tr. radicare; pron. radicarsi, attecchire, abbarbicarsi.
enragé agg. arrabbiato, furibondo, scalmanato.
enregistrer tr. registrare: e. les dépenses, registrare le spese; e. une chanson, registrare una canzone.
enregistreur sm. registratore.
enrhumé agg. raffreddato
enrouler tr. avvolgere, arrotolare, avviluppare; pron. avvolgersi, arrotolarsi, avvilupparsi.
enseignant agg. e sm. insegnante.
enseigne sf. insegna.
enseignement sm. insegnamento, ammaestramento; istruzione (sf.).
enseigner tr. insegnare, istruire; indicare.
ensemble avv. insieme: mets-les e., mettili insieme; sm. insieme, complesso: théorie des e., teoria degli insiemi; dans l’e., nel complesso.
ensevelir tr. seppellire.
ensoleillé agg. soleggiato, solatio.
ensuite avv. poi, dopo, in seguito: tu me le diras e., me lo dirai dopo.
ensuivre (s’) pron. (v. suivre) seguire, conseguire: il s’ensuit que, ne consegue che.
entamé agg. intaccato, iniziato: une bouteille déjà e., una bottiglia già cominciata.
entasser tr. ammucchiare, accatastare, ammassare; pron. ammucchiarsi, accalcarsi, accavallarsi: les nouvelles s’entassaient, le notizie si accavallavano.
entendre tr. (v. répondre) sentire, ascoltare, intendere: e. un bruit, sentire un rumore; capire: je n’arrive pas à l’e., non riesco a capirlo; je n’y entend rien, non mene intendo, non ci capisco niente; il entend partir, intende partire; pron. sentirsi, capirsi, intendersi, intendersela.
entendu agg. sentito, udito; inteso: bien e., beninteso.
entente sf. intesa, accordo (sm.): e. cordiale, accordo amichevole; significato (sm.): mot à double e., parola con doppio significato.
enterrement sm. funerale, seppellimento.
enterrer tr. seppellire, interrare, sotterrare: pron. seppellirsi.
enthousiasme sm. entusiasmo.
entier agg. intero: un jour e., tutto un giorno; sm. intero.
entonnoir sm. imbuto.
entourage sm. gruppo, cerchia (sf.).
entourer tr. circondare, cingere, attorniare: e. de murs, circondare di muri; pron. circondarsi, attorniarsi: s’e. d’amis, circondarsi d’amici.
entracte sm. intervallo, intermezzo.
entrailles sf. pl. visceri (sm. pl.), interiora (sm. pl.), viscere (sm. pl.).
entraînement [àntrènmã I, sm. allena-merito, addestramento.
entraîner tr. trascinare, travolgere, portarsi dietro; allenare; pron. allenarsi.
entrave sf. ostacolo (sm.), impedimento (sm.), pastoia.
entre prep. tra, fra: e. moi et toi, tra me e te; e. Rome et Paris, tra Roma e Parigi; e. autres choses, tra l’altro; entre-temps, nel frattempo.
entrecôte sf. costata.
entrée sf. ingresso (sm.), entrata, ammissione, imbocco (sm.), principio (sm.): e. libre, ingresso libero; l’e. en vigueur, l’entrata in vigore; attendre à l’e., aspettare all’entrata; examen d’e., esame d’ammissione; je ne prends pas d’e., non prendo il primo (piatto).
entrelacer tr. (v. placer) intrecciare; pron. intrecciarsi.
entremêler tr. frammischiare, inframmezzare; pron. mescolarsi, immischiarsi.
entreprendre tr. (v. prendre) intraprendere, cominciare.
entreprise sf. impresa, azienda: une e. courageuse, un’impresa coraggiosa; e. commerciale, impresa commerciale.
entrer intr. entrare: entrez!, avanti!
entretenir tr. (v. venir) mantenere, intrattenere: e. sa famille, mantenere la famiglia; pron. intrattenersi.
entretien sm. mantenimento; manutenzione (sf.): travaux d’e., lavori di manutenzione; colloquio: avoir un e., avere un colloquio.
entrevue sf. colloquio (sm.); intervista.
entrouvrir tr. (v. couvrir) socchiudere; pron. socchiudersi, schiudersi.
envahir tr. invadere, gremire.
enveloppe sf. busta; involucro (sm.); apparenza; copertone (sm.).
envelopper tr. avvolgere, avviluppare: e. un cadeau, incartare un regalo; les nuages enveloppent le sommet de la montagne, le nubi avvolgono la cima della montagna; pron. avvolgersi, avvilupparsi.
envers prep. verso, nei confronti di: il est très généreux e. ses amis, è molto generoso verso i suoi amici; sm. rovescio, contrario: un droit et un e., un dritto e un rovescio; faire tout à l’e., fare tutto alla rovescia.
envie sf. invidia, voglia, desiderio (sm.): digne d’e., degno d’invidia; avoir e. d’un gâteau, aver voglia di un dolce.
environ avv. circa, all’incirca, pressappoco: cela fait dix kilos e., sono circa dieci chili; sm. pl. dintorni, vicinanze, pressi: aux environs du château, nei pressi del castello; dintorni.
environnant agg. circostante.
envisager tr. (v. manger) esaminare, affrontare.
envoler (s’) pron. volar via, prendere il volo; fuggire.
envoyer tr. (vedi) mandare, inviare, spedire: e. chercher le médecin, mandare a chiamare il medico; e. une demande, inviare una richiesta.
épais agg. spesso, folto, fitto, denso: une forêt épaisse, un fitto bosco; un esprit e., una mente ottusa.
épaisseur sf. spessore (sm.); consistenza; densità.
épanouir tr. far sbocciare; pron. sbocciare, schiudersi, aprirsi, illuminarsi: les fleurs s’épanouissent, sbocciano i fiori.
épargne sf. risparmio (sm.).
épaule sf. spalla.
épée sf. spada: donner un coup d’e. dans l’eau, fare un buco nell’acqua.
épi sm. spiga (sf.); un e. de maïs, una pannocchia (sf.) di granturco.
épice sf. spezia, droga: pain d’e., pan pepato.
épicerie sf. drogheria.
épicier sm. droghiere.
épidémie sf. epidemia.
épilatoire agg. e sm. depilatorio.
épinard sm. spinacio.
épine sf. spina, aculeo (sm.): être sur des épines, stare sulle spine.
épingle sf. spillo (sm.), spilla; forcina.
épisode sm. episodio, puntata (sf.).
éplucher tr. sbucciare, pelare; pulire la verdura.
éponge sf. spugna; tessuto (sm.) di spugna.
époque sf. epoca: à cette e., a quei tempi.
épouser tr. sposare, sposarsi con: j’épouse Marie, mi sposo con Maria.
épouvantable agg. spaventoso.
époux sm. sposo, coniuge, marito.
épreuve sf. prova, saggio (sm.), esperimento (sm.): une e. douloureuse, una prova dolorosa; à l’e. du feu, a prova di fuoco.
épris agg. innamorato.
éprouver tr. provare, colpire: e. une voiture, provare una macchina; e. de la joie, provare gioia.
épuisé agg. esaurito, esausto, spossato: e. par la fatigue, esausto per la fatica; ressources épuisées, risorse esaurite.
épuiser tr. esaurire, consumare, spossare; trattare in modo esauriente.
équateur sm. equatore.
équilibre sm. equilibrio.
équipe sf. squadra, gruppo (sm.): une e. de football, una squadra di calcio; travailler en e., lavorare in gruppo.
équipement sm. equipaggiamento, attrezzatura (sf.).
équiper tr. allestire, equipaggiare, attrezzare; pron. attrezzarsi.
équivoque agg. equivoco; sf. equivoco (sm.).
érable sm. acero.
ère sf. era: e. glaciaire, era glaciale.
ériger tr. (v. manger) erigere, innalzare; pron. erigersi.
érosion sf. erosione.
erreur sf. errore (sm.), sbaglio (sm.): par e., per sbaglio.
escale sm. scalo: faire e., fare scalo.
escalier sm. scala (sf.): e. en colimaçon, cala a chiocciola; e. roulant, scala mobile.
escamoter tr. far sparire; eludere.
escargot sm. chiocciola (sf.), lumaca (sf.).
escarpement sm. pendio, scarpata (sf.), dirupo.
esclave sm. schiavo.
escompte sm. sconto.
escorte sf. scorta.
espace sm. spazio: naviguer dans l’e., navigare nello spazio; l’e. d’un matin, lo spazio di un mattino.
espèce sf. specie, qualità, genere (sm.): e. humaine, specie umana; un tissu de la même e., un tessuto della stessa qualità; pl. contanti (sm. pl.): payer en e., pagare in contanti.
espérer tr. (v. révéler) sperare: j’espère réussir, spero di riuscire.
espiègle agg. furbo, malizioso; sm. birichino.
espion sm. spia (sf. ).
espoir sm. speranza (sf.); promessa (sf.).
esprit sm. spirito, mente (sf.); arguzia (sm.); présence d’e., presenza’di spirito; paresse d’e., pigrizia mentale; e. lucide, mente lucida; avoir de l’e., essere spiritoso; trait d’e., battuta (sf.), arguzia; spirito, fantasma, anima (sf.): le Saint-Esprit, lo Spirito santo; voir un e., vedere un fantasma.
esquisse sf. schizzo (sm.), abbozzo (sm.).
essai sm. saggio, prova (sf.), tentativo: e. littéraire, saggio letterario; faire l’e. de, assaggiare.
essaim sm. sciame.
essayer tr. (v. payer) provare, tentare: e. une robe, provare un vestito; intr. provare, cercare, tentare: e. de fuire, tentare di fuggire; e. de faire, provare a fare; pron. arrischiarsi, tentare.
essence sf. essenza: e. de lavande, essenza di lavanda; l’e. du discours, l’essenza del discorso; par e., per definizione; benzina.
essentiel agg. essenziale.
essor sm. slancio, spinta (sf.); sviluppo: en plein e., in pieno sviluppo.
essoufflé agg. trafelato, ansante.
essuie-glace sm. tergicristallo.
essuyer tr. (vedi) asciugare: e. la vaisselle, asciugare i piatti; sopportare, subire: e. un tort, subire un torto; pron. asciugarsi.
est sm. est, oriente, levante.
estampe sf. stampa.
esthéticienne sm. estetista.
esthétique agg. estetico; sf. estetica.
estime sf. stima: avoir de l’e. pour une personne, stimare una persona; faire l’e. d’un objet, stimare un oggetto.
estimer tr. stimare, ritenere: on estime que, si ritiene che; pron. credersi, stimarsi.
estomac sm. stomaco.
estomper tr. sfumare, attenuare; pron. sfumarsi.
estrade sf. predella, pedana, palco (sm.), podio (sm.).
et cong. e, ed: toi e. moi, io e te; deux e. deux font quatre, due più due fa quattro.
étable sf. stalla.
établir tr. stabilire: e. son domicile, stabilire il domicilio; e. des règles, stabilire delle regole; pron. stabilirsi.
établissement sm. stabilimento, fabbrica (sf.); istituto; instaurazione (sf.); e. de bains, stabilimento balneare.
étage sm. piano.
étagère sf. scaffale (sm.), mensola.
étalage sm. mostra (sf.), vetrina (sf.); esposizione (sf.), bancarella (sf.); faire e. de son habilité, sfoggiare la propria abilità.
étaler tr. mostrare, esporre; stendere; pron. stendersi: la ville s’étale dans la plaine, la città si stende nella pianura.
étang sm. stagno.
étape sf. tappa.
état sm. stato, condizione; professione (sf.); e. civil, stato civile, anagrafe (sf.); en bon e., in buono stato; e. d’âme, stato d’animo; être en e. de, essere in grado, in condizione di; choisir son e., scegliere la professione.
et cætera loc. eccetera.
été sm. estate (sf.): vacances d’e., vacanze estive.
éteindre tr. (v. craindre) spegnere: e. la lampe, spegnere la lampada, e. une dette, estinguere un debito; e. la soif, spegnere la sete; pron. spegnersi, estinguersi.
étendre tr. (v. rendre) stendere, distendere; spalmare; e. les bras, stendere, allargare le braccia; e. le linge, stendere la biancheria; e. du beurre sur le pain, spalmare il burro sul pane; pron. stendersi, sdraiarsi, diffondersi: la ville s’étend dans la plaine, la città si stende nella pianura; l’épidémie s’étend, l’epidemia si diffonde; s’e. sur un sujet, dilungarsi su un argomento.
étendu agg. disteso, steso; esteso, vasto.
étendue sf. distesa; estensione, superficie: dans toute son e., in tutta la sua estensione.
éternel agg. eterno, perenne.
éternité sf. eternità.
étincelle sf. scintilla.
étiquette sf. etichetta, cartellino (sm.).
étoffe sf. stoffa: avoir del’e., aver stoffa.
étoile sf. stella; dormir à la belle e., dormire all’aperto.
étonnement sm. stupore, sorpresa (sf.).
étonner tr. stupire, meravigliare; pron. stupirsi, meravigliarsi.
étouffer tr. soffocare: e. un sanglot, soffocare un singhiozzo; e. un scandale, soffocare uno scandalo; pron. soffocarsi, smorzarsi.
étourdi agg. e sm. stordito, sbadato.
étrange agg. strano.
étranger agg. straniero, estraneo: une langue étrangère, una lingua straniera; un corps e., un corpo estraneo; sm. straniero, estraneo; estero; ne parle pas aux étranges, non parlare con gli estranei; aller à l’e., andare all’estero.
être intr. (vedi) essere: il a été à l’étranger, è stato all’estero; qui est-ce?, chi è?; ce livre est à moi, questo libro è mio; e. en train de parler, stare parlando; c’est à moi de, tocca a me; e. médecin, fare il medico; j’y suis, ci sono, ho capito; impers. il est dix heures, sono le dieci; il est tôt, tard, è presto, tardi; c’est dangéreux, è pericoloso; il est dangéreux de courir ici, qui è pericoloso correre; il était une fois, c’era una volta; sm. essere, individuo: les êtres humains, gli esseri umani.
étreinte sf. stretta, abbraccio (sm.).
étrenne sf. strenna.
étroit agg. stretto.
étude sf. studio (sm.): e. de marché, ricerca di mercato; bourse d’études, borsa di studio.
étudiant agg. studentesco; sm. studente.
étudier tr. e intr. studiare; pron. studiarsi.
étui sm. astuccio, custodia (sf.); fodero, fondina (sf.).
étuve sf. stufa.
européen agg. e sm. europeo.
eux pron. pers. pl. essi, loro (v. lui).
évader intr. evadere; pron. evadere, scappare.
évangile sm. vangelo.
évanouir (s’) pron. svenire, svanire: elle s’évanouit dans ses bras, svenne tra le sue braccia; la fumée s’évanouit dans l’air, il fumo svanisce nell’aria.
éveiller tr. svegliare, risvegliare: e. l’attention, risvegliare l’attenzione; pron. svegliarsi, risvegliarsi.
événement sm. avvenimento, fatto: e. heureux, lieto evento.
éventail sm. ventaglio: des eventaux chinois, ventagli cinesi.
éventuel agg. eventuale.
évidemment avv. evidentemente.
évident agg. evidente, ovvio.
évier sm. acquaio, lavello.
éviter tr. evitare, schivare.
évoluer intr. evolvere, evolversi: la situation a évolué, la situazione si è evoluta.
évolution sf. evoluzione.
évoquer tr. ricordare, evocare.
exact agg. esatto.
exactement avv. esattamente, precisamente.
exactitude sf. esattezza, precisione.
exagéré agg. esagerato, esoso, eccessivo.
exagérer tr. esagerare; intr. esagerare; pron. esagerare.
examen sm. esame: réussir à un e., essere promosso a un esame.
examiner tr. esaminare, visitare; pron. esaminarsi.
exaspérant agg. esasperante.
excavateur sm. scavatrice (sf. ).
excellent agg. eccellente, ottimo.
excepté agg. eccettuato; prep. eccetto, escluso, tranne: e. lui, tranne lui; rien e., niente escluso.
exception sf. eccezione: à l’e. de, con l’eccezione di, a eccezione di; d’e., eccezionale.
exceptionnel agg. eccezionale.
excès sm. eccesso.
exclamation sf. esclamazione.
exclusif agg. esclusivo.
excursion sf. escursione.
excuser tr. scusare, perdonare; pron. scusarsi.
exécuter tr. eseguire: e. un travail avec soin, eseguire con cura un lavoro; giustiziare: on l’exécutera à l’aube, lo giustizieranno all’alba.
exemplaire agg. esemplare; sm. esemplare, copia (sf.).
exemple sm. esempio: par e., per esempio.
exercer tr. (v. placer) esercitare: e. le corps, une profession, le pouvoir, un’influence, esercitare il corpo, una professione, il potere, un’influenza; pron. esercitarsi.
exercice sm. esercizio: e. de grammaire, de gymnastique, esercizio di grammatica, di ginnastica; dans l’e. de ses fonctions, nell’esercizio delle sue funzioni.
exigeant agg. esigente.
exigence sf. esigenza.
exiger tr. (v. manger) esigere, richiedere.
exigu agg. esiguo: une portion de viande exiguë, un’esigua porzione di carne.
exil sm. esilio.
existence sf. esistenza, vita.
exister intr. esistere, vivere: y e., esserci.
exotique agg. esotico.
expédier tr. spedire, sbrigare: e. un travail, sbrigare un lavoro.
expérience sf. esperienza; esperimento (sm.).
expert agg. esperto, pratico; sm. esperto, perito.
explication sf. spiegazione.
expliquer tr. spiegare; pron. spiegarsi, giustificarsi.
exploit sm. impresa (sf.), prodezza (sf.).
exploitation sf. coltivazione (sf.); sfruttamento; gestione (sf.); l’e. d’une mine, lo sfruttamento di una miniera; l’e. de l’homme par l’homme, lo sfruttamento dell’uomo sull’uomo.
exploiter tr. coltivare; gestire; sfruttare; e. un magasin, gestire un negozio.
explorer tr. esplorare; indagare.
exploser intr. esplodere, scoppiare; aumentare rapidamente.
explosion sf. esplosione, scoppio (sm.).
exportation sf. esportazione.
exporter tr. esportare.
exposer tr. esporre: e. au soleil, esporre al sole; e. ses idées, esporre le proprie idee; pron. esporsi.
exposition sf. esposizione, mostra.
exprès agg. espresso, formale; sm. espresso, corriere; avv. apposta, volutamente: il l’a fait e., l’ha fatto apposta.
express agg. e sm. espresso: train, café e., treno, caffè espresso.
expression sf. espressione: un visage sans e., un volto privo di espressione; une e. algébrique, un’espressione algebrica.
exprimer tr. esprimere.
expulsion sf. espulsione, sfratto (sm.).
extérieur agg. esteriore, esterno: commerce e., commercio con l’estero; sm. parte (sf.) esterna, estero.
externe agg. esterno; sm. (scolaro) esterno, (medico) esterno.
extraction sf. estrazione, scavo (sm.): l’e. de l’argent, d’une dent, l’estrazione dell’argento, di un dente; de basse e., di bassa estrazione.
extrait agg. estratto, ricavato; sm. estratto, brano; certificato: e. de naissance, certificato di nascita.
extraordinaire agg. straordinario.
extravagant agg. stravagante, strampalato.
extrême agg. estremo, eccessivo; sm. estremo.
extrêmement avv. estremamente, oltremodo.
extrémité sf. estremità; estremo (sm.).