Scopri, impara e cresci

Lettre E

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera E.

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera E.

eau sf. acqua: e. de pluie, acqua piovana; e. de cologne, acqua di cologna; eau-de-vie, acquavite; e. de Javel, candeggina; avoir l’e. à la bouche, avere l’acquolina in bocca.

ébauche sf. schizzo (sm.); abbozzo (sm.).

ébloui agg. abbagliato.

éblouissement sm. abbagliamento, barbaglio.

éboulement sm. frana (sf.), smottamento.

ébranler tr. scuotere, scardinare: e. une porte, scardinare una porta; pron. avviarsi, muoversi: le train s’ébranle, il treno si muove.

écaille sf. scaglia, squama, scheggia; guscio (sm.): l’e. d’une huître, il guscio di un’ostrica.

écarlate agg. e sm. scarlatto.

écart sm. scarto, divario, variazione (sf.): un e. d’opinions, un divario di idee; rester à l’e., stare in disparte.

écarter tr. scartare, allargare, sviare, scostare: e. un as, scartare un asso; e. les bras, allargare le braccia; e. les soupçons, sviare i sospetti; pron. scostarsi, allontanarsi.

échafaud sm. impalcatura (sf.), palco; patibolo.

échange sm. scambio, cambio: avoir en e., avere in cambio.

échanger tr. (v. manger) scambiare, ricambiare, scambiarsi: e. un compliment, ricambiare un complimento; e. des invitations, scambiarsi degli inviti.

échantillon sm. campione: catalogue d’échantillons, campionario.

échapper intr. sfuggire, scappare: e. à la capture, sfuggire alla cattura; l’occasion lui a échappé, gli è scappata l’occasione; pron. scappare, fuggire: il est tard, il nous faut nous e., è tardi dobbiamo scappar via.

écharpe sf. sciarpa: en e., a tracolla.

échauffé agg. riscaldato, acceso; accaldato.

échec sm. scacco, fiasco: jouer aux échecs, giocare a scacchi; le spectacle a été un e., lo spettacolo è stato un fiasco.

échelle sf. scala.

échelon sm. scalino, gradino, piolo; à l’e national, a livello nazionale.

échevelé agg. scarmigliato, spettinato.

échine sf. schiena, colonna vertebrale.

échiquier sm. scacchiera (sf.) (degli scacchi): l’e. international, lo scacchiere internazionale.

écho sm. eco (sf.), risonanza (sf.).

échouer intr. fallire, andare a vuoto: ses tentatives ont échoué, i suoi tentativi sono andati a vuoto.

éclair sm. lampo: faire des éclairs, lampeggiare; un e. de génie, un lampo di genio; fermeture e., chiusura lampo.

éclairer tr. illuminare, rischiarare, chiarire: cette ampoule éclaire peu, questa lampadina fa poca luce; e. un texte, chiarire un brano; pron. chiarire.

éclat sm. fragore, scoppio: l’e. du tonnerre, il rombo del tuono; un e. de rire, una risata (sf.); splendore: l’e. du soleil, lo splendore del sole; scheggia (sf.): voler en éclats, andare in frantumi.

éclatant agg. smagliante, lampante; strepitoso; un succès e., un successo strepitoso; squillante: une voix éclatante, una voce squillante.

éclater intr. scoppiare: une bombe a éclaté, è scoppiata una bomba; e. en sanglots, scoppiare in singhiozzi; risplendere.

éclipse sf. eclissi.

éclore intr. (v. clore) schiudersi, sbocciare.

écœurant agg. scoraggiante; nauseante, disgustoso.

école sf. scuola: faire l’e. buissonnière, marinare la scuola.

écolier sm. scolaro.

économie sf. economia; risparmio (sm.).

économique agg. economico.

écorce sf. corteccia, scorza, buccia: e. d’arbre, corteccia d’albero; e. de melon, buccia di melone.

écorchure sf. sbucciatura, scorticatura.

écossais agg. e sm. scozzese.

écouler tr. smerciare, spacciare; pron. passare, scorrere, colare.

écoute sf. ascolto (sm.): être aux écoutes, stare ad ascoltare.

écouter tr. ascoltare: e. un conseil, ascoltare un consiglio; pron. ascoltarsi.

écran sm. schermo.

écraser tr. schiacciare, travolgere, sconfiggere, opprimere: e. un piéton, travolgere un pedone; e. les adversaires, schiacciare l’avversario; pron. pestarsi, sfracellarsi.

écrevisse sf. gambero (sm.).

écrier (s’) pron. esclamare, gridare.

écrire tr. (vedi) scrivere.

écrit agg. e sm. scritto: par e., per iscritto.

écriture sf. scrittura: l’Écriture Sainte, le Sacre Scritture; écritures publiques, atti pubblici.

écrivain sm. scrittore: femme e., scrittrice.

écroulement sm. crollo, rovina (sf.): l’e. de ses espérances, il crollo delle sue speranze.

écrouler (s’) pron. crollare, stramazzare: la tour s’écroula, la torre crollò; le vieillard s’écroula soudain, il vecchio stramazzò all’improvviso.

écu sm. scudo, stemma.

écueil sm. scoglio, anche fig.

écume sf. schiuma: l’e. de la mer, la schiuma del mare; l’e. de la société, la feccia della società.

écureil sm. scoiattolo.

écurie sf. scuderia.

édicule sm. chiosco; vespasiano.

édifice sm. edificio.

édifier tr. edificare, costruire, erigere: e. un monument, erigere un monumento; edificare: e. les âmes, edificare le anime.

éditeur sm. editore.

édition sf. edizione: e. épuisée, edizione esaurita.

éducation sf. educazione; istruzione; allevamento.

effacer tr. (v. placer) cancellare, oscurare: e. la renommée, oscurare la fama; pron. cancellarsi, farsi da parte, nascondersi: à leur arrivée il s’effaça, al loro arrivo si fece da parte.

effectif agg. e sm. effettivo.

effectuer tr. effettuare, attuare, svolgere; pron. effettuarsi, attuarsi.

effet sm. effetto, scopo; en e., infatti, in effetti, effettivamente; à l’e. de, allo scopo di; à cet e., a questo scopo; avoir un bon e., avere una buona riuscita (sf.); effets personnels, effetti personali; signer un e., firmare una cambiale (sf.).

efficace agg. efficace; capace, efficiente.

effondrer (s’) pron. crollare, franare, cedere.

effort sm. sforzo.

effrayant agg. spaventoso.

effrayer tr. (v. payer) spaventare, intimorire; pron. spaventarsi.

effroyable agg. spaventoso, orrendo, orribile, raccapricciante.

égal agg. uguale, costante: température égale, temperatura costante; cela m’est e., mi è indifferente, fa lo stesso; sm. uguale, eguale, pari: sans e., senza pari; aimer ses égaux, amare i propri simili.

également avv. ugualmente, anche.

égalité sf. uguaglianza, parità.

égard sm. riguardo, premura (sf.): avoir des égards pour, avere dei riguardi per; à l’e. de, nei confronti di; à cet e., a questo proposito; par e. pour, per riguardo a.

égarer tr. smarrire, perdere, traviare; pron. perdersi, smarrirsi.

église sf. chiesa.

égoïste agg. e sm. egoista.

égorger tr. (v. manger) sgozzare.

égout sm. fogna (sf.), fognatura (sf.).

égrener tr. (v. semer) sgranare: e. le raisin, son chapelet, sgranare l’uva, il rosario.

élan sm. slancio, impeto; rincorsa (sf.): prendre l’e., prendere la rincorsa; les élans du cœur, gli slanci del cuore.

élancé agg. slanciato, snello.

élancer (s’) pron. (v. placer) slanciarsi, lanciarsi: s’e. à la poursuite, lanciarsi all’inseguimento.

élastique agg. e sm. elastico.

électeur sm. elettore.

élection sf. elezione, scelta.

électricien sm. elettricista.

électricité sf. elettricità.

électrique agg. elettrico.

électroménager agg. e sm. elettrodomestico.

électronique agg. elettronico; sf. elettronica.

électrophone sm. giradischi.

élégance sf. eleganza.

élégant agg. elegante.

élément sm. elemento: les éléments se sont déchaînés, gli elementi si sono scatenati; être dans son e., essere nel proprio elemento; les premiers éléments des mathématiques, i primi elementi della matematica; les éléments d’un radiateur, gli elementi di un calorifero.

élémentaire sf. elementare.

éléphant sm. elefante: dent d’e., zanna d’elefante.

élevage sm. allevamento.

élève sm. allievo, alunno: ancien e., ex alunno; anche sf.

élevé agg. allevato, educato: bien e., beneducato; alto, elevato: une pensée élevée, un pensiero elevato; eretto: un monument e. sur la place, un monumento eretto sulla piazza.

élever tr. (v. semer) alzare, innalzare, erigere: e. la voix, alzare la voce; e. aux étoiles, innalzare alle stelle; allevare, educare: e. des animaux, allevare animali; e. bien, mal, educare bene, male; pron. alzarsi, innalzarsi, ammontare: le chiffre s’élève à, la cifra am-monta a.

éleveur sm. allevatore.

éliminatoire agg. eliminatorio; sf. eliminatoria.

élire tr. eleggere.

élite sf. scelta, fiore (sm.): choix d’e., prima scelta.

elle pron. pers. f. essa, ella, lei: e. viendra, verrà; c’est e. qui le dit, lo dice lei; elle-même, lei stessa; d’elle-même, da sé, da sola.

elles pron. pers. pl. esse, loro.

éloigner tr. allontanare, respingere: il l’ont éloigné, l’hanno allontanato; e. une idée noire, respingere un’idea molesta; pron. allontanarsi, dileguarsi.

élysée agg. eliso: Champs Élysées, Campi Elisi; sm. eliseo.

émail sm. smalto.

emballage sm. imballaggio, involucro.

emballer tr. imballare; pron. imbizzarrirsi, entusiasmarsi.

embarras sm. imbarazzo: être en e., essere in imbarazzo; ingombro: être d’e., essere d’impiccio; être dans l’e., essere perplesso.

embarrasser tr. ingombrare, intralciare, imbarazzare; pron. impigliarsi, ingarbugliarsi, imbarazzarsi.

embasement sm. basamento, zoccolo di un edificio.

embaumé agg. profumato; imbalsamato.

embêtant agg. seccante, noioso.

embêter tr. seccare; pron. seccarsi: ne t’embête pas, non arrabbiarti.

emblème sm. emblema, simbolo.

embouchure sf. imboccatura, foce: source et e., sorgente e foce; l’e. du fleuve, la foce del fiume.

emboutillage sm. ingorgo, imbottigliamento.

embranchement sm. incrocio; ramificazione (sf.), diramazione (sf.).

embrasser tr. abbracciare; baciare: e. son enfant, baciare il proprio bambino; e. une religion, abbracciare una religione; e. d’un regard, abbracciare con lo sguardo; circondare; pron. abbracciarsi, baciarsi.

embrouillé agg. intricato, aggrovigliato, confuso.

embuer tr. appannare; pron. appannarsi.

émeraude sf. smeraldo (sm.); agg. color verde.

émerger intr. (v. manger) emergere, affiorare, sorgere.

émetteur sm. emittente (sf.); trasmettitore.

émietter tr. sbriciolare, spezzettare; pron. sbriciolarsi.

émigrant agg. e sm. emigrante.

émission sf. emissione; trasmissione: e. radio, trasmissione radio.

emmener tr. (v. semer) condurre, portare via: emmène-le avec toi, portalo con te.

emmerder tr. fam. seccare, scocciare.

émoi sm. emozione (sf.), turbamento.

émotion sf. emozione, commozione, turbamento (sm.).

émousser tr. smussare, attutire; pron. attutirsi.

émouvoir tr. (vedi) commuovere, turbare; pron. commuoversi.

emparer (s’) pron. impadronirsi, impossessarsi: il s’est laissé e. par la peur, ha lasciato che la paura s’impossessasse di lui.

empêcher tr. impedire: e. quelqu’un de nuire, impedire a qualcuno di nuocere; cela n’empêche pas que, ciò non toglie che; pron. impedirsi, trattenersi, fare a meno.

empereur sm. imperatore.

emphatique agg. enfatico.

empire sm. impero; padronanza (sf.), dominio: e. de soi, il dominio di se stessi.

emplacement sm. posto, spazio, area (sf.).

emplir tr. riempire, colmare; pron. riempirsi.

emploi sm. impiego, uso: l’e. d’un objet, l’uso di un oggetto; e. de son temps, l’impiego del proprio tempo; impiego, lavoro: obtenir un e., ottenere un impiego.

employé agg. impiegato, usato, speso: le temps e. à dormir, il tempo speso a dormire; sm. impiegato, dipendente: c’est un des ses employés, è un suo dipendente.

employer tr. adoperare, impiegare, usare: e. la force, usare la forza; e. dix personnes, dar lavoro a dieci persone; pron. adoperarsi, darsi da fare.

employeur sm. datore di lavoro.

empoisonner tr. avvelenare; amareggiare; pron. avvelenarsi.

emporté agg. portato via, asportato, travolto: e. parle courant, travolto dalla corrente; collerico, irascibile.

emporter tr. portare via, portare con sé, asportare, travolgere, prevalere: emportez vos affaires, portate via le vostre cose; boissons à e., bevande da asporto; son opinion l’a emporté sur la mienne, la sua opinione ha prevalso sulla mia; pron. arrabbiarsi, imbizzarrirsi.

empreinte sf. impronta, orma: e. digitale, impronta digitale; une e. sur la neige, un’orma sulla neve.

empressé agg. affaccendato, premuroso: il est toujours très e., ha sempre molto da fare; des manières empressées, dei modi premurosi.

empresser (s’) pron. affrettarsi, essere premuroso con: ne t’empresse pas, non affrettarti.

emprunter tr. chiedere, prendere a prestito, servirsi: e. de l’argent, prendere soldi in prestito; il vaut mieux e. l’autoroute, è meglio prendere l’autostrada.

ému agg. commosso.

en prep. in: e. deux ans il a bien changé, è molto cambiato in due anni; e. un clin d’œil, in un batter d’occhio; e. tout, in tutto; e. colère, in collera; e. morceaux, in pezzi; a: film e. couleurs, film a colori; e. gros, e. détail, all’ingrosso, al dettaglio; da: traiter e. ami, trattare da amico; di: e. hiver, d’inverno; table e. bois, tavolo di legno; per: e. ce qui concerne, per quanto riguarda; e. attendant, aspettando; avv. ne: j’e. sors maintenant, ne esco ora; pron. pers. ne: j’e. ai dix, ne ho dieci; s’e. alter, andarsene; peu il s’e. fait que, manca poco che; ne t’e. fais pas!, non prendertela!; j’e. ai marre, sono stufo.

encadrement sm. riquadro; vano (della finestra, della porta); inquadramento.

enceinte sf. cinta, cerchia, recinto (sm.): le mur d’e., il muro di cinta.

encercler tr. accerchiare, circondare: e. l’ennemi, accerchiare il nemico.

enchaînement sm. concatenazione (sf.), concatenamento.

enchanté agg. incantato: un château e., un castello incantato; lietissimo, felice: e. de vous connaître, felice di conoscerla.

enchères sf. pl. asta.

enclos sm. recinto.

enclume sf. incudine: se trouver entre l’e. et le marteau, trovarsi tra l’incudine e il martello.

encombrement sm. affollamento, ingorgo, ingombro.

encore avv. ancora: pas e., non ancora; je l’emploie e., lo uso ancora (tuttora); je le lirai e., lo leggerò ancora (di nuovo); j’en prends e., ne prendo ancora (un altro poco); j’en veux trois e., ne voglio altri tre; cong. almeno: et e. s’il me l’avait dit, me l’avesse almeno detto; benché: e. qu’il mange, il maigrit, benché mangi, dimagrisce.

encourager tr. incoraggiare, confortare; pron. incoraggiarsi.

encrassé agg. lurido.

encre sf. inchiostro (sm.).

encrier sm. calamaio.

encyclopédie sf. enciclopedia.

endommager tr. danneggiare.

endormir tr. addormentare; pron. addormentarsi.

endroit sm. posto, luogo, parte (sf.): au même e., nello stesso posto; par endroits, a tratti; diritto: l’e. et l’envers, il diritto e il rovescio; à l’e. de, nei confronti di.

endurance sf. resistenza, sopportazione, tolleranza.

énergie sf. energia: il manque d’e., è poco energico; e. électrique, energia elettrica.

énergique agg. energico, drastico.

énerver tr. snervare, irritare; pron. innervosirsi, irritarsi.

enfance sf. infanzia.

enfant sm. bambino, ragazzo: un e. de deux ans, un bambino di due anni; figlio: c’est mon e., è mio figlio; petit-enfant, nipote (di nonno); sf. bambina, ragazza; agg. infantile.

enfer sm. inferno; pl. Inferi.

enfermer tr. chiudere, rinchiudere, racchiudere; pron. chiudersi, rinchiudersi.

enfin avv. infine, insomma, finalmente: cela va e. finir, tutto questo finirà finalmente; mais e. rien n’est-il arrivé, ma insomma non è successo niente.

enfler tr. enfiare, gonfiare, esagerare; intr. gonfiarsi: sa main a énflé, gli si è gonfiata la mano; pron. gonfiarsi.

enfoncer tr. (v. placer) piantare, affondare, sprofondare, sfondare: e. un clou, piantare un chiodo; e. les racines dans le terrain, affondare le radici nel terreno; ouvre ou j’enfonce la porte, apri o sfondo la porta; intr. sprofondare, affondare: e. dans la boue, sprofondare nel fango; pron. affondare, sprofondare, inabissarsi: le bateau va s’e., la nave sta per affondare.

enfouir tr. nascondere, sotterrare; pron. nascondersi, seppellirsi.

enfuir (s’) pron. scappare, fuggire: essayons de nous e., cerchiamo di battercela.

engagement sm. impegno: prendre des engagements, assumersi degli impegni; assunzione.

engager tr. (v. manger) impegnare: e. ses bijoux, impegnare i gioielli; assumere: e. un manœuvre, assumere un operaio; e. un acteur, scritturare un attore; pron. impegnarsi, addentrarsi, fidanzarsi: elle s’est engagé avec un docteur, si è fidanzata con un dottore; s’e. dans une vilaine affaire, cacciarsi in un pasticcio.

engin sm. arnese, congegno, coso; missile: e. air-terre, missile terra-aria.

engloutir tr. inghiottire, ingoiare: pron. inabissarsi.

engorger tr. ingorgare, ostruire, intasare; pron. intasarsi, ostruirsi; ingozzarsi.

engourdir tr. intirizzire, intorpidire; pron. intirizzirsi, intorpidirsi.

engrais sm. concime; être à l’e., essere all’ingrasso.

engraisser tr. ingrassare, fertilizzare, concimare; intr. il a beaucoup engraissé, si è ingrassato molto; pron. ingrassarsi, arricchirsi.

enivrant agg. inebriante.

enivrer tr. ubriacare, inebriare; pron. ubriacarsi, inebriarsi.

enjamber tr. scavalcare.

enjouement sm. brio, allegria (sf.), vivacità (sf.): parler avec e., parlare con vivacità.

enlacer tr. (v. placer) abbracciare, legare, stringere; pron. abbracciarsi, avvinghiarsi, avviticchiarsi.

enlaidir tr. imbruttire, deturpare; intr. imbruttire, diventar brutto.

enlever tr. (v. semer) togliere, rimuovere, portar via: e. une tache, togliere una macchia; e. son pardessus, togliersi il soprabito; e. un obstacle, rimuovere un ostacolo; rapire; pron. togliersi, andar via.

ennemi agg. e sm. nemico.

ennui sm. noia (sf.), fastidio, seccatura (sf.): mourir d’e., morire di noia; pl. guai, preoccupazioni (sf.).

ennuyé agg. annoiato, infastidito, preoccupato.

ennuyer tr. (v. essuyer) annoiare, infastidire: ne m’ennuie pas, non darmi fastidio; dispiacere; pron. annoiarsi, infastidirsi.

ennuyeux agg. noioso, fastidioso, seccante, spiacevole.

énorme agg. enorme, ingente.

énormément avv. enormemente, straordinariamente.

enquête sf. inchiesta, indagine.

enraciner tr. radicare; pron. radicarsi, attecchire, abbarbicarsi.

enragé agg. arrabbiato, furibondo, scalmanato.

enregistrer tr. registrare: e. les dépenses, registrare le spese; e. une chanson, registrare una canzone.

enregistreur sm. registratore.

enrhumé agg. raffreddato

enrouler tr. avvolgere, arrotolare, avviluppare; pron. avvolgersi, arrotolarsi, avvilupparsi.

enseignant agg. e sm. insegnante.

enseigne  sf. insegna.

enseignement sm. insegnamento, ammaestramento; istruzione (sf.).

enseigner tr. insegnare, istruire; indicare.

ensemble avv. insieme: mets-les e., mettili insieme; sm. insieme, complesso: théorie des e., teoria degli insiemi; dans l’e., nel complesso.

ensevelir tr. seppellire.

ensoleillé agg. soleggiato, solatio.

ensuite avv. poi, dopo, in seguito: tu me le diras e., me lo dirai dopo.

ensuivre (s’) pron. (v. suivre) seguire, conseguire: il s’ensuit que, ne consegue che.

entamé agg. intaccato, iniziato: une bouteille déjà e., una bottiglia già cominciata.

entasser tr. ammucchiare, accatastare, ammassare; pron. ammucchiarsi, accalcarsi, accavallarsi: les nouvelles s’entassaient, le notizie si accavallavano.

entendre tr. (v. répondre) sentire, ascoltare, intendere: e. un bruit, sentire un rumore; capire: je n’arrive pas à l’e., non riesco a capirlo; je n’y entend rien, non mene intendo, non ci capisco niente; il entend partir, intende partire; pron. sentirsi, capirsi, intendersi, intendersela.

entendu agg. sentito, udito; inteso: bien e., beninteso.

entente sf. intesa, accordo (sm.): e. cordiale, accordo amichevole; significato (sm.): mot à double e., parola con doppio significato.

enterrement sm. funerale, seppellimento.

enterrer tr. seppellire, interrare, sotterrare: pron. seppellirsi.

enthousiasme sm. entusiasmo.

entier agg. intero: un jour e., tutto un giorno; sm. intero.

entonnoir sm. imbuto.

entourage sm. gruppo, cerchia (sf.).

entourer tr. circondare, cingere, attorniare: e. de murs, circondare di muri; pron. circondarsi, attorniarsi: s’e. d’amis, circondarsi d’amici.

entracte sm. intervallo, intermezzo.

entrailles sf. pl. visceri (sm. pl.), interiora (sm. pl.), viscere (sm. pl.).

entraînement [àntrènmã I, sm. allena-merito, addestramento.

entraîner tr. trascinare, travolgere, portarsi dietro; allenare; pron. allenarsi.

entrave sf. ostacolo (sm.), impedimento (sm.), pastoia.

entre prep. tra, fra: e. moi et toi, tra me e te; e. Rome et Paris, tra Roma e Parigi; e. autres choses, tra l’altro; entre-temps, nel frattempo.

entrecôte sf. costata.

entrée sf. ingresso (sm.), entrata, ammissione, imbocco (sm.), principio (sm.): e. libre, ingresso libero; l’e. en vigueur, l’entrata in vigore; attendre à l’e., aspettare all’entrata; examen d’e., esame d’ammissione; je ne prends pas d’e., non prendo il primo (piatto).

entrelacer tr. (v. placer) intrecciare; pron. intrecciarsi.

entremêler tr. frammischiare, inframmezzare; pron. mescolarsi, immischiarsi.

entreprendre tr. (v. prendre) intraprendere, cominciare.

entreprise sf. impresa, azienda: une e. courageuse, un’impresa coraggiosa; e. commerciale, impresa commerciale.

entrer intr. entrare: entrez!, avanti!

entretenir tr. (v. venir) mantenere, intrattenere: e. sa famille, mantenere la famiglia; pron. intrattenersi.

entretien sm. mantenimento; manutenzione (sf.): travaux d’e., lavori di manutenzione; colloquio: avoir un e., avere un colloquio.

entrevue sf. colloquio (sm.); intervista.

entrouvrir tr. (v. couvrir) socchiudere; pron. socchiudersi, schiudersi.

envahir tr. invadere, gremire.

enveloppe sf. busta; involucro (sm.); apparenza; copertone (sm.).

envelopper tr. avvolgere, avviluppare: e. un cadeau, incartare un regalo; les nuages enveloppent le sommet de la montagne, le nubi avvolgono la cima della montagna; pron. avvolgersi, avvilupparsi.

envers prep. verso, nei confronti di: il est très généreux e. ses amis, è molto generoso verso i suoi amici; sm. rovescio, contrario: un droit et un e., un dritto e un rovescio; faire tout à l’e., fare tutto alla rovescia.

envie sf. invidia, voglia, desiderio (sm.): digne d’e., degno d’invidia; avoir e. d’un gâteau, aver voglia di un dolce.

environ avv. circa, all’incirca, pressappoco: cela fait dix kilos e., sono circa dieci chili; sm. pl. dintorni, vicinanze, pressi: aux environs du château, nei pressi del castello; dintorni.

environnant agg. circostante.

envisager tr. (v. manger) esaminare, affrontare.

envoler (s’) pron. volar via, prendere il volo; fuggire.

envoyer tr. (vedi) mandare, inviare, spedire: e. chercher le médecin, mandare a chiamare il medico; e. une demande, inviare una richiesta.

épais agg. spesso, folto, fitto, denso: une forêt épaisse, un fitto bosco; un esprit e., una mente ottusa.

épaisseur sf. spessore (sm.); consistenza; densità.

épanouir tr. far sbocciare; pron. sbocciare, schiudersi, aprirsi, illuminarsi: les fleurs s’épanouissent, sbocciano i fiori.

épargne sf. risparmio (sm.).

épaule sf. spalla.

épée sf. spada: donner un coup d’e. dans l’eau, fare un buco nell’acqua.

épi sm. spiga (sf.); un e. de maïs, una pannocchia (sf.) di granturco.

épice sf. spezia, droga: pain d’e., pan pepato.

épicerie sf. drogheria.

épicier sm. droghiere.

épidémie sf. epidemia.

épilatoire agg. e sm. depilatorio.

épinard sm. spinacio.

épine sf. spina, aculeo (sm.): être sur des épines, stare sulle spine.

épingle sf. spillo (sm.), spilla; forcina.

épisode sm. episodio, puntata (sf.).

éplucher tr. sbucciare, pelare; pulire la verdura.

éponge sf. spugna; tessuto (sm.) di spugna.

époque sf. epoca: à cette e., a quei tempi.

épouser tr. sposare, sposarsi con: j’épouse Marie, mi sposo con Maria.

épouvantable agg. spaventoso.

époux sm. sposo, coniuge, marito.

épreuve sf. prova, saggio (sm.), esperimento (sm.): une e. douloureuse, una prova dolorosa; à l’e. du feu, a prova di fuoco.

épris agg. innamorato.

éprouver tr. provare, colpire: e. une voiture, provare una macchina; e. de la joie, provare gioia.

épuisé agg. esaurito, esausto, spossato: e. par la fatigue, esausto per la fatica; ressources épuisées, risorse esaurite.

épuiser tr. esaurire, consumare, spossare; trattare in modo esauriente.

équateur sm. equatore.

équilibre sm. equilibrio.

équipe sf. squadra, gruppo (sm.): une e. de football, una squadra di calcio; travailler en e., lavorare in gruppo.

équipement sm. equipaggiamento, attrezzatura (sf.).

équiper tr. allestire, equipaggiare, attrezzare; pron. attrezzarsi.

équivoque agg. equivoco; sf. equivoco (sm.).

érable sm. acero.

ère sf. era: e. glaciaire, era glaciale.

ériger tr. (v. manger) erigere, innalzare; pron. erigersi.

érosion sf. erosione.

erreur sf. errore (sm.), sbaglio (sm.): par e., per sbaglio.

escale sm. scalo: faire e., fare scalo.

escalier sm. scala (sf.): e. en colimaçon, cala a chiocciola; e. roulant, scala mobile.

escamoter tr. far sparire; eludere.

escargot sm. chiocciola (sf.), lumaca (sf.).

escarpement sm. pendio, scarpata (sf.), dirupo.

esclave sm. schiavo.

escompte sm. sconto.

escorte sf. scorta.

espace sm. spazio: naviguer dans l’e.,  navigare nello spazio; l’e. d’un matin, lo spazio di un mattino.

espèce sf. specie, qualità, genere (sm.): e. humaine, specie umana; un tissu de la même e., un tessuto della stessa qualità; pl. contanti (sm. pl.): payer en e., pagare in contanti.

espérer tr. (v. révéler) sperare: j’espère réussir, spero di riuscire.

espiègle agg. furbo, malizioso; sm. birichino.

espion sm. spia (sf. ).

espoir sm. speranza (sf.); promessa (sf.).

esprit sm. spirito, mente (sf.); arguzia (sm.); présence d’e., presenza’di spirito; paresse d’e., pigrizia mentale; e. lucide, mente lucida; avoir de l’e., essere spiritoso; trait d’e., battuta (sf.), arguzia; spirito, fantasma, anima (sf.): le Saint-Esprit, lo Spirito santo; voir un e., vedere un fantasma.

esquisse sf. schizzo (sm.), abbozzo (sm.).

essai sm. saggio, prova (sf.), tentativo: e. littéraire, saggio letterario; faire l’e. de, assaggiare.

essaim sm. sciame.

essayer tr. (v. payer) provare, tentare: e. une robe, provare un vestito; intr. provare, cercare, tentare: e. de fuire, tentare di fuggire; e. de faire, provare a fare; pron. arrischiarsi, tentare.

essence sf. essenza: e. de lavande, essenza di lavanda; l’e. du discours, l’essenza del discorso; par e., per definizione; benzina.

essentiel agg. essenziale.

essor sm. slancio, spinta (sf.); sviluppo: en plein e., in pieno sviluppo.

essoufflé agg. trafelato, ansante.

essuie-glace sm. tergicristallo.

essuyer tr. (vedi) asciugare: e. la vaisselle, asciugare i piatti; sopportare, subire: e. un tort, subire un torto; pron. asciugarsi.

est sm. est, oriente, levante.

estampe sf. stampa.

esthéticienne sm. estetista.

esthétique agg. estetico; sf. estetica.

estime sf. stima: avoir de l’e. pour une personne, stimare una persona; faire l’e. d’un objet, stimare un oggetto.

estimer tr. stimare, ritenere: on estime que, si ritiene che; pron. credersi, stimarsi.

estomac sm. stomaco.

estomper tr. sfumare, attenuare; pron. sfumarsi.

estrade sf. predella, pedana, palco (sm.), podio (sm.).

et cong. e, ed: toi e. moi, io e te; deux e. deux font quatre, due più due fa quattro.

étable sf. stalla.

établir tr. stabilire: e. son domicile, stabilire il domicilio; e. des règles, stabilire delle regole; pron. stabilirsi.

établissement sm. stabilimento, fabbrica (sf.); istituto; instaurazione (sf.); e. de bains, stabilimento balneare.

étage sm. piano.

étagère sf. scaffale (sm.), mensola.

étalage sm. mostra (sf.), vetrina (sf.); esposizione (sf.), bancarella (sf.); faire e. de son habilité, sfoggiare la propria abilità.

étaler tr. mostrare, esporre; stendere; pron. stendersi: la ville s’étale dans la plaine, la città si stende nella pianura.

étang sm. stagno.

étape sf. tappa.

état sm. stato, condizione; professione (sf.); e. civil, stato civile, anagrafe (sf.); en bon e., in buono stato; e. d’âme, stato d’animo; être en e. de, essere in grado, in condizione di; choisir son e., scegliere la professione.

et cætera loc. eccetera.

été sm. estate (sf.): vacances d’e., vacanze estive.

éteindre tr. (v. craindre) spegnere: e. la lampe, spegnere la lampada, e. une dette, estinguere un debito; e. la soif, spegnere la sete; pron. spegnersi, estinguersi.

étendre tr. (v. rendre) stendere, distendere; spalmare; e. les bras, stendere, allargare le braccia; e. le linge, stendere la biancheria; e. du beurre sur le pain, spalmare il burro sul pane; pron. stendersi, sdraiarsi, diffondersi: la ville s’étend dans la plaine, la città si stende nella pianura; l’épidémie s’étend, l’epidemia si diffonde; s’e. sur un sujet, dilungarsi su un argomento.

étendu agg. disteso, steso; esteso, vasto.

étendue sf. distesa; estensione, superficie: dans toute son e., in tutta la sua estensione.

éternel agg. eterno, perenne.

éternité sf. eternità.

étincelle sf. scintilla.

étiquette sf. etichetta, cartellino (sm.).

étoffe sf. stoffa: avoir del’e., aver stoffa.

étoile sf. stella; dormir à la belle e., dormire all’aperto.

étonnement sm. stupore, sorpresa (sf.).

étonner tr. stupire, meravigliare; pron. stupirsi, meravigliarsi.

étouffer tr. soffocare: e. un sanglot, soffocare un singhiozzo; e. un scandale, soffocare uno scandalo; pron. soffocarsi, smorzarsi.

étourdi agg. e sm. stordito, sbadato.

étrange agg. strano.

étranger agg. straniero, estraneo: une langue étrangère, una lingua straniera; un corps e., un corpo estraneo; sm. straniero, estraneo; estero; ne parle pas aux étranges, non parlare con gli estranei; aller à l’e., andare all’estero.

être intr. (vedi) essere: il a été à l’étranger, è stato all’estero; qui est-ce?, chi è?; ce livre est à moi, questo libro è mio; e. en train de parler, stare parlando; c’est à moi de, tocca a me; e. médecin, fare il medico; j’y suis, ci sono, ho capito; impers. il est dix heures, sono le dieci; il est tôt, tard, è presto, tardi; c’est dangéreux, è pericoloso; il est dangéreux de courir ici, qui è pericoloso correre; il était une fois, c’era una volta; sm. essere, individuo: les êtres humains, gli esseri umani.

étreinte sf. stretta, abbraccio (sm.).

étrenne sf. strenna.

étroit agg. stretto.

étude sf. studio (sm.): e. de marché, ricerca di mercato; bourse d’études, borsa di studio.

étudiant agg. studentesco; sm. studente.

étudier tr. e intr. studiare; pron. studiarsi.

étui sm. astuccio, custodia (sf.); fodero, fondina (sf.).

étuve sf. stufa.

européen agg. e sm. europeo.

eux pron. pers. pl. essi, loro (v. lui).

évader intr. evadere; pron. evadere, scappare.

évangile sm. vangelo.

évanouir (s’) pron. svenire, svanire: elle s’évanouit dans ses bras, svenne tra le sue braccia; la fumée s’évanouit dans l’air, il fumo svanisce nell’aria.

éveiller tr. svegliare, risvegliare: e. l’attention, risvegliare l’attenzione; pron. svegliarsi, risvegliarsi.

événement sm. avvenimento, fatto: e. heureux, lieto evento.

éventail sm. ventaglio: des eventaux chinois, ventagli cinesi.

éventuel agg. eventuale.

évidemment avv. evidentemente.

évident agg. evidente, ovvio.

évier sm. acquaio, lavello.

éviter tr. evitare, schivare.

évoluer intr. evolvere, evolversi: la situation a évolué, la situazione si è evoluta.

évolution sf. evoluzione.

évoquer tr. ricordare, evocare.

exact agg. esatto.

exactement avv. esattamente, precisamente.

exactitude sf. esattezza, precisione.

exagéré agg. esagerato, esoso, eccessivo.

exagérer tr. esagerare; intr. esagerare; pron. esagerare.

examen sm. esame: réussir à un e., essere promosso a un esame.

examiner tr. esaminare, visitare; pron. esaminarsi.

exaspérant agg. esasperante.

excavateur sm. scavatrice (sf. ).

excellent agg. eccellente, ottimo.

excepté agg. eccettuato; prep. eccetto, escluso, tranne: e. lui, tranne lui; rien e., niente escluso.

exception sf. eccezione: à l’e. de, con l’eccezione di, a eccezione di; d’e., eccezionale.

exceptionnel agg. eccezionale.

excès sm. eccesso.

exclamation sf. esclamazione.

exclusif agg. esclusivo.

excursion sf. escursione.

excuser tr. scusare, perdonare; pron. scusarsi.

exécuter tr. eseguire: e. un travail avec soin, eseguire con cura un lavoro; giustiziare: on l’exécutera à l’aube, lo giustizieranno all’alba.

exemplaire agg. esemplare; sm. esemplare, copia (sf.).

exemple sm. esempio: par e., per esempio.

exercer tr. (v. placer) esercitare: e. le corps, une profession, le pouvoir, un’influence, esercitare il corpo, una professione, il potere, un’influenza; pron. esercitarsi.

exercice sm. esercizio: e. de grammaire, de gymnastique, esercizio di grammatica, di ginnastica; dans l’e. de ses fonctions, nell’esercizio delle sue funzioni.

exigeant agg. esigente.

exigence sf. esigenza.

exiger tr. (v. manger) esigere, richiedere.

exigu agg. esiguo: une portion de viande exiguë, un’esigua porzione di carne.

exil sm. esilio.

existence sf. esistenza, vita.

exister intr. esistere, vivere: y e., esserci.

exotique agg. esotico.

expédier tr. spedire, sbrigare: e. un travail, sbrigare un lavoro.

expérience sf. esperienza; esperimento (sm.).

expert agg. esperto, pratico; sm. esperto, perito.

explication sf. spiegazione.

expliquer tr. spiegare; pron. spiegarsi, giustificarsi.

exploit sm. impresa (sf.), prodezza (sf.).

exploitation sf. coltivazione (sf.); sfruttamento; gestione (sf.); l’e. d’une mine, lo sfruttamento di una miniera; l’e. de l’homme par l’homme, lo sfruttamento dell’uomo sull’uomo.

exploiter tr. coltivare; gestire; sfruttare; e. un magasin, gestire un negozio.

explorer tr. esplorare; indagare.

exploser intr. esplodere, scoppiare; aumentare rapidamente.

explosion sf. esplosione, scoppio (sm.).

exportation sf. esportazione.

exporter tr. esportare.

exposer tr. esporre: e. au soleil, esporre al sole; e. ses idées, esporre le proprie idee; pron. esporsi.

exposition sf. esposizione, mostra.

exprès agg. espresso, formale; sm. espresso, corriere; avv. apposta, volutamente: il l’a fait e., l’ha fatto apposta.

express agg. e sm. espresso: train, café e., treno, caffè espresso.

expression sf. espressione: un visage sans e., un volto privo di espressione; une e. algébrique, un’espressione algebrica.

exprimer tr. esprimere.

expulsion sf. espulsione, sfratto (sm.).

extérieur agg. esteriore, esterno: commerce e., commercio con l’estero; sm. parte (sf.) esterna, estero.

externe agg. esterno; sm. (scolaro) esterno, (medico) esterno.

extraction sf. estrazione, scavo (sm.): l’e. de l’argent, d’une dent, l’estrazione dell’argento, di un dente; de basse e., di bassa estrazione.

extrait agg. estratto, ricavato; sm. estratto, brano; certificato: e. de naissance, certificato di nascita.

extraordinaire agg. straordinario.

extravagant agg. stravagante, strampalato.

extrême agg. estremo, eccessivo; sm. estremo.

extrêmement avv. estremamente, oltremodo.

extrémité sf. estremità; estremo (sm.).