Scopri, impara e cresci

Lettre F

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera F.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera F.

fable sf. favola, fiaba: écrire des fables, scrivere favole; être la f. du quartier, essere la favola del quartiere; frottola.

fabricant sm. fabbricante.

fabriquer tr. fabbricare, fare: f. des pylones en ciment armé, fabbricare piloni in cemento armato; f. des souliers, fare scarpe; f. une histoire, inventare una storia.

façade sf. facciata: la f. de la maison, la facciata della casa; voir au delà de la f., vedere al di là dell’apparenza, della facciata.

face sf. faccia, viso (sm.), volto (sm.): à deux faces, a due facce; f. à f., faccia a faccia; faire f. à, fronteggiare; sur la f. de la terre, sulla faccia della terra; la f. du lac, la superficie del lago; en f., in faccia; de f., di fronte; le regarder en f., guardarlo in viso; examiner les faces d’un problème, esaminare gli aspetti di un problema; pile ou f., testa o croce.

fâcher tr. irritare; pron. arrabbiarsi, irritarsi, offendersi.

fâcheux agg. irritante, spiacevole.

facile agg. facile, scorrevole: un travail f., un lavoro facile; des vers faciles, versi scorrevoli.

facilement avv. facilmente.

facilité sf. facilità; faciloneria; agevolazione; parler avec e., parlare con facilità; avoir des facilités, avere delle agevolazioni.

façon sf. modo (sm.), maniera: f. de vivre, de s’habiller, de penser, modo di vivere, di vestire, di pensare; de toute f., in ogni modo; la f. dont, il modo in cui; de f. à, in modo da; la f. fait élever le prix, la lavorazione fa aumentare il prezzo; de quelle f., in che maniera; sans façons, senza complimenti (sm.).

facteur sm. fattore: le f. d’une fraction, de richesse, il fattore di una frazione, di ricchezza; postino.

facture sf. fattura, conto (sm.); fattura: de bonne f., di buona fattura; payer une f., pagare una fattura.

facultatif agg. facoltativo.

faculté sf. facoltà: f. intellectuelle, facoltà intellettuale; f. de choisir, facoltà di scegliere; la f. de droit, la facoltà di legge.

fade agg. insipido, insulso: une personne f., una persona insulsa; odeur, saveur f., odore, sapore insipido.

faible agg. debole, flebile, fioco: caractère f., carattere debole; vue f., vista debole; voix f., voce flebile; lumière f., luce fioca; sm. debole, lato debole.

faillir intr. (v. vedo) fallire, sbagliare; rischiare: j’ai failli tomber, ho rischiato di cadere; il a failli se noyer, stava per annegare.

faim sf. fame.

faire tr. (vedo) fare: f. un signe, fare un segno; f. des fruits, fare frutti; f. du bruit, far rumore; f. plaisir, far piacere; f. face, fronteggiare; f. semblant de, far finta di; il fait beau, è bel tempo; il fait froid, nuit, fa freddo, buio; il fait bon, si sta bene; f. un tableau, fare un quadro; f. un discours, fare un discorso; f. des projets, fare progetti; f. des provisions, fare provviste; f. le médecin, fare il medico; f. la vaisselle, lavare i piatti; f. entrer, lasciar entrare; pron. farsi, diventare: il se fait nuit, si fa buio; se f. musulman, diventare mussulmano; il se fait que, accade che; comment peut-il se f., come può succedere; s’en f., darsi pensiero.

faisan sm. fagiano.

fait agg. fatto: homme f., uomo fatto; bien f., fatto bene; un fruit trop f., un frutto troppo maturo; être f. pour, esser fatto per; sm. fatto: le f. est que, sta di fatto que; faits divers, la cronaca; être au f., essere al corrente; en f. de, in fatto di; tout à f., del tutto, completamente.

faîte sm. cima (sf.), crinale: le f. d’un arbre, la cima di un albero; culmine: au f. de sa puissance, al culmine del suo potere.

falaise sf. scogliera.

falloir impers. (vedi) bisognare, occorrere, dovere, essere necessario: il faut travailler, bisogna lavorare; il nous fallait un marteau, ci occorreva un martello; il faudrait voir, si dovrebbe vedere; il fallut revenir, fu necessario tornare; un garçon comme il faut, un ragazzo perbene; il s’en faut que, ci manca che.

fameux agg. famoso; ottimo.

familial agg. familiare: allocations familiales, assegni familiari.

familier agg. familiare: une ambiance familière, un ambiente familiare; sm. familiare; amico intimo: inviter les familiers seulement, invitare solo gli intimi.

famille sf. famiglia: f. maternelle, famiglia materna; vivre en f., vivere in famiglia; la f. des cœlentérés, la famiglia dei celenterati.

famine sf. carestia, fame.

fanatique agg. e sm. fanatico.

fané agg. sciupato, avvizzito, sbiadito: une peau fanée, una pelle sciupata; une fleur fanée, un fiore avvizzito.

fantaisie sf. fantasia, capriccio (sm.).

fantôme sm. fantasma.

farce sf. scherzo (sm.), farsa, buffonata; ripieno (sm.).

fard sm. trucco, belletto.

farine sf. farina.

farouche agg. scontroso, poco socievole; truce.

fatal agg. (pl. -s) fatale.

fatigue sf. fatica, stanchezza: mort de f., stanco morto.

fatigué agg. stanco, affaticato; annoiato.

fatiguer tr. affaticare, stancare; infastidire: ces discours me fatiguent, questi discorsi mi annoiano; pron. stancarsi, affaticarsi: se f. de tout, stancarsi di tutto.

faubourg sm. sobborgo, periferia (sf.).

fauché agg. falciato, reciso; être f., essere al verde.

faune sf. fauna.

faute sf. sbaglio (sm.), errore (sm.); colpa: ce n’est pas ma f., non è colpa mia; une f. d’ortographe, un errore d’ortografia; f. de mieux, in mancanza di meglio.

fauteuil sm. poltrona (sf.): f. pliant, sedia (sf.) a sdraio.

fauve agg. fulvo, rossiccio; selvatico, feroce; sf. belva, fiera.

faux agg. falso, finto; sbagliato; un bijou f., un gioiello falso; un f. ami, un falso amico; une signature fausse, una firma falsa; faire fausse route, essere fuori strada; un résultat f., un risultato sbagliato; sm. falso: être dans le f., essere nel falso; à f., a torto; sf. falce; avv. falso, falsamente: chanter f., stonare.

faveur sf. favore (sm.): demander une f., chiedere un favore; jouir de la f. du public, godere del favore del pubblico; en f. de, a favore, a vantaggio di; à la f. de la nuit, col favore della notte.

favorable agg. favorevole, propizio.

favoriser tr. favorire.

fédération sf. federazione.

fée sf. fata: un conte de fées, una fiaba.

fêlé agg. incrinato.

féliciter tr. e pron. felicitare, rallegrarsi, congratularsi.

félin agg. e sm. felino.

femelle agg. femmina, femminile: la fleur f., il fiore femminile; sf. femmina: la f. d’un tigre, la femmina della tigre; il a deux chiots, un mâle et une f., ha due cuccioli, maschio e femmina.

féminin agg. femminile: un travail f., un lavoro femminile; sm. femminile.

femme sf. donna: one f. âgée, una donna anziana; f. de ménage, donna di servizio; moglie: c’est sa f., è sua moglie; f. docteur, écrivarn, dottoressa, scrittrice.

fendre tr. (v. rendre) fendere; spaccare: f. l’air, fendere l’aria; f. la tête, spaccare la testa; pron. spaccarsi, fendersi, incrinarsi, screpolarsi: avec le froid la peau se fend, col freddo la pelle si screpola.

fenêtre sf. finestra.

fenouil sm. finocchio.

fente sf. fessura, spaccatura.

fer sm. ferro: f. à repasser, ferro da stiro; volonté de f., volontà di ferro.

ferme agg. fermo, saldo, sicuro: d’une voix f., con voce sicura; sf. fattoria.

fermer tr. chiudere: f. la porte, chiudere la porta; ferme ta bouche, chiuditi la bocca; intr. chiudere: la porte ne ferme pas bien, la porta non chiude bene.

fermeture sf. chiusura: la f. des magasins, la chiusura dei negozi; la f. d’un collier, la chiusura di una collana; f. éclair, chiusura lampo.

fermier agg. di fattoria; sm. fattore, fittavolo.

féroce agg. feroce: bêtes féroces, bestie feroci.

ferroviaire [fèrròvièr], agg. ferroviario: un tarif-, una tariffa ferroviaria.

fertile agg. fertile, fecondo: champs fertiles, campagna fertile; esprit f., mente fertile.

fervent agg. fervente, fervido; sm. appassionato: un f. de la musique, un appassionato di musica.

fesse sf., natica, gluteo (sm.); gare tes fesses!, spostati!

fessée sf. sculacciata.

festival sm. (pl. -s.) festival.

fête sf. festa, festività; onomastico (sm.); un jour de f., un giorno festivo; c’est sa f., è il suo onomastico.

feu agg. fu, defunto: f. mon père, il mio povero papà; sm. fuoco: mettre le f., appiccare il fuoco; armes à f., armi da fuoco; entre deux feux, tra due fuochi; des paroles pleines de f., parole piene di fuoco, appassionate; semaforo: brûler le f. rouge, passare col rosso; f. de position, luce di posizione; éteindre les feux, spegnere le luci.

feuillage sm. fogliame: le f. d’un arbre, la chioma di un albero.

feuille sf. foglia: couleur f., morte, colore foglia morta; f. d’or, foglia d’oro; foglio (sm.): une f. de papier, un foglio di carta.

feuilleton sm. romanzo a puntate.

février sm. febbraio.

fiancé sm. fidanzato.

fiancer tr. (v. placer) fidanzare; pron. fidanzarsi.

fibre sf. fibra: f. végétale, animale, fibra vegetale, animale.

ficelle sf. cordicella, spago (sm.): un bout de f., un pezzetto di spago.

fiche sf. scheda, cartellino (sm.); cartella; gettone (sm.); les fiches d’un classeur, le schede di uno schedario; f. médicale, cartella medica; jouer ses fiches à la roulette, giocare alla roulette i propri gettoni.

fichu agg. brutto, cattivo; être f., essere spacciato, fregato.

fidèle agg. fedele; esatto; un ami un amico fedele; sm. fedele.

fier tr. affidare, fidare; pron. fidarsi, fidare: je me fie à toi, mi fido dite; se f. à la fortune, confidare nella fortuna.

fier agg. fiero, superbo.

fièvre sf. febbre; ardore (sm.); avoir la f., avere la febbre; dans la f. de la discussion, nell’ardore della discussione.

figue sf. fico (sm.) (frutto): manger des figues mûres, mangiare fichi maturi.

figuier sm. fico (pianta): f. de Barbarie, fico d’India.

figure sf. figura, viso (sm.); illustrazione; une f. géometrique, una figura geometrica; faire maigre f., fare una magra figura; la f. mouillée, col viso bagnato; regarder les figures d’un livre, guardare le illustrazioni di un libro.

figurer tr. figurare, raffigurare; intr. figurare, comparire; pron. figurarsi, immaginarsi: figurez-vous si j’avais peur, figuratevi se avevo paura.

fil sm. filo: un f. de coton, filo di cotone; f. barbelé, filo spinato; un f. de voix, filo di voce; le f. d’une lame, il filo di una lama; au f. de l’eau, sul filo dell’acqua; le f. du discours, il filo del discorso; donner un coup de f., fare una telefonata.

file sf. fila: chef de f., capofila; à la f., in fila indiana.

filet sm. filo; filetto; un f. d’eau, un filino d’acqua; le f. d’une vis, il filetto di una vite; f. de bœuf, filetto di manzo; rete (sf.), retino: f. à papillon, retino per farfalle.

fille sf. ragazza; figlia; femmina; une belle f., una bella ragazza; ma f. aînée, la mia figlia maggiore; j’ai deux enfants, un garçon et une f., ho due bambini, un maschio e una femmina; jeune f., ragazza, fanciulla; petite f., bambina, ragazzina; vieille f., zitella.

fillette sf. bambina, ragazzina.

film sm. film, pellicola (sf.).

filou sm. imbroglione, ladruncola.

fils sm. figlio.

filtre sm. filtro: f. à café, macchina da caffè; f. magique, filtro magico.

fin agg. fine, sottile, acuto: pluie, taille, ironie fine, pioggia, vita, ironia sottile; cheveu, sable, travail f., capello, sabbia, lavoro fine; or f., oro puro; un regard f., uno sguardo acuto; sf. fine: la f. du jour, du film, du monde, la fine del giorno, del film, del mondo; fine (sm.), scopo (sm.): la f. justifie-t-elle les moyens?, il fine giustifica i mezzi?

final agg. (pl. -s.) finale, conclusivo: examen f., esame finale.

finalement avv. finalmente, infine.

finance sf. finanza.

financier agg. finanziario; sm. finanziere.

fine sf. grappa.

finesse sf. finezza, acutezza, sottigliezza, acume (sm.): manque de f., mancanza di acume; la f. d’une broderie, la finezza di un ricamo.

finir tr. finire: f. un travail, finire un lavoro; intr. finire: f. de manger, finire di mangiare; f. par s’en aller, finire per andarsene; finis de rire!, smetti di ridere.

finlandais agg. e sm. finlandese.

firme sf. ditta.

fixe agg. fisso, fermo: pris fixes, prezzi fissi; idée f., idea fissa.

fixer tr. fissare, stabilire: f. les règles, stabilire le regole; f. un rendez-vous, fissare un appuntamento; f. quelqu’un, fissare uno; pron. fissarsi, stabilirsi.

flacon sm. bottiglietta (sf.), boccetta (sf.), flaconcino.

flair sm. fiuto, odorato; fig. perspicacia.

flamand agg. e sm. fiammingo.

flambeau sm. fiaccola (sf.), torcia (sf.).

flamboyant agg. fiammeggiante, sfavillante, scintillante.

flamme sf. fiamma.

flanc sm. fianco, fiancata (sf.): j’ai mal au f., ho male al fianco; le f. du bateau, la fiancata della nave.

flâner intr. gironzolare, ciondolare, passeggiare oziosamente.

flaque sf. pozzanghera.

flatter tr. adulare, lusingare; pron. lusingarsi, illudersi.

fléau sm. flagello, calamità (sf.); giogo.

flèche sf. freccia; guglia.

fléchir tr. piegare, flettere: f. le genou, flettere il ginocchio; f. sa volonté, piegare la sua volontà; pron. piegarsi, cedere.

flétri agg. sciupato, avvizzito, appassito.

fleur sf. fiore (sm.): une f. artificielle, un fiore finto; dans la f. de l’âge, nel fiore degli anni; à f. d’eau, de peau, a fior d’acqua, di pelle.

fleurir intr. fiorire: le pommier fleurit, il melo fiorisce; le commerce fleurit, il commercio fiorisce; intr. infiorare, ornare di fiori.

fleuriste sm. f. fiorista, fioraio/a.

flic sm. fam. vigile urbano.

flirter intr. amoreggiare, flirtare.

flocon sm. batuffolo (di cotone); falda (sf.); fiocco (di neve); bioccolo (di lana).

florentin agg. e sm. fiorentino.

flot sm. fiotto, flutto: fendre les flots, solcare le onde; un f. de sang, un fiotto di sangue; s’abandonner aux flots, abbandonarsi ai flutti; à flots, a torrenti, in quantità.

flotter intr. galleggiare; sventolare; ondeggiare; f. sur l’eau, galleggiare sull’acqua; le drapeau flotte, la bandiera sventola; f. entre le oui et le non, esitare tra il sì e il no; dans l’air, librarsi in aria.

flou agg. morbido, sfumato.

flûte sf. flauto (sm.); bicchiere (sm.) da spumante.

foi sf. fede: avoir f. en, avere fede in; digne de f., degno di fede; mauvaise f., malafede.

foie sm. fegato.

foin sm. fieno.

foire sf. fiera, mercato (sm.): f. aux oiseaux, mercato degli uccelli.

fois sf. volta: un à la f., uno alla volta; tous à la f., tutti insieme; plusieurs f., parecchie volte, più volte; il était une f., c’era una volta; une f. parti, una volta partito; deux f. deux, due volte due.

foisonner intr. abbondare, brulicare, pullulare.

fol agg. folle, pazzo (v. fou).

folie sf. follia, pazzia; mania; sciocchezza.

folklorique agg. folcloristico.

foncé agg. cupo, scuro: bleu f., blu scuro.

fonction sf. funzione, incarico: f. directive, digestive, mathématique, funzione direttiva, digestiva, matematica.

fonctionnaire sm. funzionario.

fonctionnement sm. funzionamento.

fonctionner intr. funzionare; fungere.

fond sm. fondo: au f. de la mer, du cœur, in fondo al mare, al cuore; connaître à f., conoscere a fondo; f. de bouteille, de magasin, fondo di bottiglia, di magazzino; au f. de la question, nel merito della questione; skieur de f., sciatore di fondo.

fondamental agg. fondamentale, basilare.

fondé agg. fondato, basato.

fondre tr. (v. répondre) fondere, sciogliere, liquefare; intr. fondersi, liquefarsi, piombare.

fonds sm. fondo; fondi (sm. pl.); f. de commerce, azienda (sf.) commerciale; f. publics, fondi pubblici; f. d’archives, fondo d’archivio.

fontaine sf. fontana, fonte.

football sm. calcio: joueur de f., calciatore.

force sf. forza: f. centrifuge, forza centrifuga; il a beaucoup de f., è molto forte; f. morale, forza morale; à bout de forces, stremato; de toutes ses forces, a tutta forza; à f. de, a forza di; forces navales, aériennes, forze navali, aeree; un tour de f., fare l’impossibile.

forcément avv. per forza, necessariamente.

forcer tr. (v. placer) forzare, sforzare, costringere: f. un coffre-fort, forzare una cassaforte; il le force à manger, lo costringe a mangiare; ne le force pas, non sforzarlo; f. la voiture, spingere al massimo la macchina; pron. sforzarsi.

forêt sf. foresta, bosco (sm.); fig. selva.

forfait sm. delitto, cattiva azione; à f., a cottimo; déclarer f., rinunciare.

forgeron sm. fabbro.

formalité sf. formalità.

format sm. formato.

formation sf. formazione: f. volcanique, formazione vulcanica.

forme sf. forma: la f. du triangle, la forma del triangolo; sous f. de dialogue, sotto forma di dialogo; f. de gouvernement, forma di governo; le fond et la f., la forma e la sostanza; pour la f., pro forma; être en f., essere in forma; elle a de belles formes, ha delle belle forme.

former tr. formare: f. un groupe, formare un gruppo; f. les jeunes, formare i giovani; pron. formarsi, crearsi: se f. des idées, formarsi delle idee; se f. un style, crearsi uno stile.

formidable agg. formidabile, straordinario; terribile.

formule sf. formula; modulo (sm.); f. chimique, de souhait, formula chimica, di augurio; remplir une f., riempire un modulo.

fort agg. forte: il est très f., è molto forte; un gouvernement f., un governo forte; un tissu f., un tessuto resistente; être f. en sciences, essere bravo in scienze; sm. forte, fortezza (sf.); forte, colmo, mezzo: au f. de l’hiver, nel colmo dell’inverno; au plus f. de la mêlée, nel bel mezzo della mischia; avv. forte, molto, assai: il est f. vieux, è assai vecchio; crier f., gridare forte.

fortune sf. fortuna: croire à la f., credere nella fortuna; hériter une f., ereditare una fortuna; de f., improvvisato.

fosse sf. fossa, buca: f. d’aisances, pozzo nero; f. nasale, fossa nasale; un pied dans la f., con un piede nella tomba.

fossé sm. fossato, fosso; cunetta (sf.).

fou agg. folle, matto; un fol ornement, un ornamento bizzarro; f. rire, ridere a crepapelle; une peur folle, una paura folle; des folles dépenses, spese pazze; sm. pazzo, matto, folle.

foudre sf. fulmine (sm.), folgore: un coup de f., amore a prima vista.

fouet sm. frusta (sf.).

fougère sf. felce.

fouille sf. scavo (sm.); perquisizione.

fouiller intr. scavare, cercare; frugare: f. dans ses poches, frugarsi nelle tasche; tr. perquisire, perlustrare: f. un bois, perlustrare un bosco; pron. frugarsi: il s’est bien fouillé, ha cercato dappertutto.

foulard sm. fazzoletto da testa, foulard.

foule sf. folla, moltitudine: il y avait une grande f., c’era molta gente; en f., in gran quantità.

foulé agg. pestato, calpestato; avoir un pied f., avere un piede slogato.

four sm. forno, fornace (sf.); petits fours, pasticcini.

fourbe agg. sleale, subdolo; sm. mascalzone.

fourchette sf. forchetta; forcella; les dents de la f., i rebbi della forchetta.

fourgon sm. furgone, vagone: f. funèbre, carro funebre; f. postal, vagone postale.

fourmi sf. formica.

fourmilière sf. formicaio (sm.).

fourneau sm. fornello, forno: haut-fourneau, altoforno.

fournir tr. fornire, munire; consegnare; f. des explications, fornire delle spiegazioni; f. le nécessaire, munire dell’occorrente; f. les marchandises, consegnare le merci; pron. rifornirsi, provvedersi.

fourrage sm. foraggio.

fourrer tr. cacciare; ficcare; foderare di pelliccia; pron. ficcarsi, cacciarsi, intromettersi: se f. partout, ficcarsi dappertutto.

fourrure sf. pelliccia.

foyer sm. focolaio; casa (sf.); un f. d’infection, un focolaio d’infezione; f. doux f., casa dolce casa; le f. des étudiants, casa dello studente; le f. du théâtre, il ridotto del teatro.

fraction sf. trazione.

fracture sf. frattura.

fragile agg. fragile.

fraîcheur sf. freschezza; frescura; la f. du poisson, la freschezza del pesce.

frais agg. fresco: des fleurs fraîches, fiori freschi; poisson f., pesce fresco; peau fraîche, pelle fresca; sm. fresco: mettre au f., mettere in fresco; sm. pl. spese (sf.): avoir beaucoup de f., avere molte spese; aux f. de, a spese di; à peu de f., con poca spesa.

fraise sf. fragola; fresa.

framboise sf. lampone (sm.); liquore di lampone.

franc agg. franco, leale: port f., porto franco; une figure franche, un viso leale; sm. franco: f. français, franco francese; avv. franco, francamente: parler f., parlare con schiettezza.

français agg. e sm. francese.

franchir tr. superare, scavalcare: f. un obstacle, superare un ostacolo; f. un muret, scavalcare un muricciolo; oltrepassare: f. les bornes, oltrepassare i limiti.

frapper tr. colpire, picchiare: f. le but, l’imagination, colpire nel segno, l’immaginazione; ce film m’a beaucoup frappé, quel film mi ha colpito molto; f. à la porte, un enfant, picchiare alla porta, un bambino; intr. picchiare, bussare: f. les mains, battere le mani.

fraternel agg. fraterno.

fraternité sf. fraternità, fratellanza.

frayer tr. (v. payer) aprire; strofinare; pron. aprirsi: se f. un chemin, aprirsi un varco.

frein sm. freno: le f. de la voiture, moral, il freno della macchina, morale; coup de f., frenata (sf.); le f. du cheval, il morso del cavallo.

freiner tr. e intr. frenare; pron. frenarsi, trattenersi.

frélon sm. calabrone.

frémissement sm. brusio; brivido, fremito; stormire.

frêne sm. frassino.

fréquemment avv. frequentemente, spesso.

fréquent agg. frequente.

fréquenté agg. frequentato.

fréquenter tr. frequentare: f. cafés, frequentare caffè; f. peu de gens, frequentare poche persone.

frère sm. fratello: f. aîné, fratello maggiore; f. cadet, fratello minore; demi-frère, fratellastro; beau-frère, cognato; f. capucin, frate capuccino; frérot, fratellino.

fresque sf. affresco (sm.).

friand agg. appetitoso: un gâteau f., un dolce appetitoso; ghiotto: f. de confiture, ghiotto di marmellata.

fric sm. fam. soldi (pl.), quattrini (pl.).

frigidaire sm. frigorifero.

frileux agg. freddoloso.

frimas sm. brina (sf.).

frire tr. (vedi) friggere.

frisé agg. arricciato, riccioluto, crespo: chou f., cavolo verza.

frisson sm. brivido; fremito; alito.

frit agg. e sm. fritto: pommes de terres frites, patate fritte; steak et frites, bistecca e patatine fritte.

froid agg. freddo: un vent, un caractère f., un vento, un carattere freddo; de sang-froid, a sangue freddo; sm. freddo; freddezza (sf.); avoir f., aver freddo.

froissé agg. sgualcito, ammaccato; urtato; une jupe froissée, una gonna sgualcita; sa réponse m’a f., la sua risposta mi ha urtato.

fromage sm. formaggio.

froncé agg. aggrottato; corrugato, increspato.

front sm. fronte (sf.); un f. d’airain, faccia di bronzo; le f. haut, a fronte alta; fronte: combattre au f., combattere al fronte.

frontière sf. frontiera, confine (sm.).

frotter tr. strofinare, sfregare: f. le plancher, strofinare il pavimento; se f. les mains, sfregarsi le mani; pron. sfregarsi, strofinarsi: se f. au mur, sfregarsi contro il muro; se f. à tout le monde, frequentare tutti.

fruit sm. frutto: les fruits du poirier, i frutti del pero; le f. du travail, il frutto del lavoro; être aux fruits, essere alla frutta (sf.).

fruitier agg. fruttifero, frutticolo: marché f. et maraîcher, mercato ortofrutticolo; sm. fruttivendolo.

fuir intr. (vedi) fuggire, scappare; tr. fuggire, sfuggire, schivare: f. le danger, sfuggire al pericolo.

fuite sf. fuga; perdita; dispersione.

fumée sf. fumo (sm.), fumata: un fil de f., un fil di fumo; les fumées de l’alcool, i fumi dell’alcool.

fumer tr. fumare.

fumier sm. letamaio; letame.

funérailles sf. pl. funerali (sm. pl.), esequie.

fureur sf. furore (sm.).

fusain sm. fusaggine (sf.); carboncino.

fuseau sm. fuso: le f. du métier, il fuso del telaio; f. horaire, fuso orario.

fusée sf. razzo (sm.), missile (sm.); fuso (sm.).

fusil sm. fucile.

fût sm. botte (sf.), barile; fusto.

futur agg. e sm. futuro.