Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera G.
Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera G.
gabbia sf. cage, box (sm.): g. per uccelli, cage à oiseaux; la g. degli imputati, le box des accusés; sentirsi in g., se sentir en cage.
gabbiano sm. mouette (sf.), goéland.
gabinetto sm. cabinet: g. di fisica, ministeriale, cabinet de physique, ministériel; toilettes (sf. pl.), lavabos (pl.).
galera sf. prison, galères (pl.), bagne (sm.).
galleggiare intr. flotter, surnager: il legno galleggia, le boil flotte; l’olio galleggia, I’huile surnage.
galleria sf. galerie, tunnel (sm.): una g. d’arte, di miniera, une galerie de peinture, de mine; g. ferroviaria, un tunnel de chemin de fer; un posto in g., une place de galerie.
gallico agg. gaulois.
gallina sf. poule: g. da uova, pondeuse; g. da cova, couveuse.
gallo sm. coq; gaulois.
gamba sf. jambe: a mezza g., jusqu’à mi-jambe; pied (sm.): le gambe del tavolo, les pieds de la table; branche (di compasso).
gambero sm. écrevisse (sf.), homard (di mare).
gambo sm. tige (sf.), queue (sf.): il g. di una rosa, di un sedano, la tige d’une rose, d’un céléri; il g. di una mela, di una primula, la queue d’une pomme, d’une primevère; un bicchiere col g., un verre à pied.
gancio sm. crochet, croc.
gara sf. épreuve, competition: una g. sportiva, une competition sportive; concours (sm.): una g. letteraria, un concours littéraire; essere in g., être en compétition; fare a g., rivaliser.
garanzia sf. garantie, assurance: certificato di g., bulletin de garantie; offrire delle garanzie, donner des assurances.
garofano sm. œillet; chiodo di g., clou de girofle.
gas sm. gaz: g. in bombola, gaz butane; fornello a g., réchaud à gaz; fuga di g., fuite de gaz.
gasato sm. gazeux: acqua gasata, eau gazeuse, pétillante.
gasolio sm. gas-oil, gazole.
gastronomia sf. gastronomie.
gatto sm. chat.
gelare intr. geler; tr. geler, glacer: g. con uno sguardo, glacer d’un regard.
gelataio sm. glacier.
gelateria sf. café-glacier (sm.).
gelato agg. gelé, glacé: pianta gelata, piante gelée; avere i piedi gelati, avoir les pieds glacés; cono g., glace (sf.) en cornet; sm. glace (sf.).
gelo sm. gel, froid, glace (sf.), gelée (sf.).
gelosia sf. jalousie.
geloso agg. jaloux, envieux.
gelso sm. mûrier.
gemello agg. jumeau: l’anima gemella, l’âme-sœur; letti gemelli, tits jumeaux; sm. jumeau: avere tre gemelli, avoir trois jumeaux; i gemelli da polso, les boutons de manchettes.
gemere intr. gémir.
gemma sf. pierce précieuse, gemme: ornato di gemme, orné de pierreries; bouton (sm.), bourgeon (sm.): le prime gemme, les premiers bourgeons.
generale agg. e sm. général.
generalità sf. généralité; declinare le proprie g., décliner son identité.
generazione sf. génération: g. spontanea, génération spontanée.
genere sm. genre: g. umano, letterario, genre humain, littéraire; sorte (sf.), espèce (sf.): ogni g. di lavoro, toute sorte de travail; article, denrée (sf.): generi di prima necessità, articles de première nécessité; generi alimentari, denrées alimentaires; in g., en général, généralement.
generico agg. général, générique, vague; sm. vague.
generoso agg. généreux.
gengiva sf. gencive.
geniale agg. génial, de génie.
genio sm. génie: il g. della lampada, le génie de la lampe; avere del g., avoir du génie; g. civile, génie civil.
genitore sm. père: i genitori, les parents.
gennaio sm. janvier.
gente sf. gens (pl.), monde (sm.): è g. per bene, ce sont de gens comme il faut; c’è troppa g., il y a trop de monde.
gentile agg. gentil, poli, aimable, délicat: è sempre molto g., il est toujours très aimable; un pensiero g., une pensée déIicate.
gentilezza sf. amabitité, gentillesse.
genuino agg. pur, naturel: vino g., vin naturel; dei modi genuini, des manières spontanées.
geografia sf. géographic.
geologia agg. géologie.
geometria sf. géométrie.
geranio sm. géranium.
gergo sm. argot, jargon: g. studentesco, argot des étudiants; g. medico, jargon médical.
germanico agg. e sm. germanique, allemand (oggi).
germe sm. germe: g. di grano, germe de blé; un g. pericoloso, un germe dangereux.
germogliare intr. germer, bourgeonner.
germoglio sm. bourgeon, bouton, rejeton, pousse (sf.).
geroglifico agg. hiéroglyphique; sm. hiéroglyphe.
gesso sm. craie (sf.): scrivere col g., écrire à la craie; plâtre: una statua di g., une statue en plâtre; fare un g. alla gamba, plâtrer une jambe.
gestione sm. gestion, administration.
gestire tr. gérer, tenir: g. un’impresa, gérer une entreprise; g. un caffè, tenir un café.
gesto sm. geste, signe: un bel g., un beau geste; fare un g. con la testa, faire un signe de la tête.
gestore sm. gérant, exploitant, tenancier: g. di un caffè, tenancier d’un café; g. di un cinema, exploitant d’un cinéma.
gettare tr. jeter, lancer, pousser: g. per terra un mozzicone, jeter par terre un mégot; g. un’occhiata, jeter un coup d’œil; g. le fondamenta, le basi, jeter les fondations, les bases; g. un grido, lancer un cri; pron. se jeter: il fiume si getta nel mare, le fleuve se jette dans la mer.
getto sm. jet: un g. d’acqua, un jet d’eau; scrivere di g., écrire d’un seul jet; jet, pousse (sf.): sul ramo ci sono due nuovi getti, sur la branche il y a deux pousses nouvelles.
gettone sm. jeton.
ghetto sm. ghetto.
ghiacciaio sm. glacier.
ghiacciare intr. geler; tr. glacer; pron. se glacer, se geler.
ghiaccio sm. glace (sf.): rompere il g., rompre la glace; cubetto di g., glaçon.
ghiaia sf. gravier (sm.).
ghianda sf. gland (sm.).
ghigliottina sf. guillotine.
ghiotto agg. gourmand, friand: é molto g., il est très gourmand; un g. boccone, un morceau friand.
ghirlanda sf. guirlande, couronne.
già avv. déjà: è g. partito, il est déjà parti; autrefois, ex: la cattedrale, g. tempio romano, la cathédrale, autrefois temple romain; il presidente, g. ministro degli Interni, le président, ex ministre de l’Intérieur.
giacca sf. veste; g. a vento, anorak (sm.).
giacimento sm. gisement.
giacinto sm. jacinthe.
giacobino agg. e sm. jacobin.
giallo agg. e sm. jaune; romanzo g., roman policier.
giapponese agg. e sm. japonais.
giardiniere sm. jardinier.
giardino sm. jardin: g. pubblico, jardin public; g. pensile, jardin suspendu; g. zoologico, jardin zoologique.
gigante agg. e sm. géant.
gigantesco agg. gigantesque.:
giglio sm. lis, lys; il g. di Francia, le lys de France.
ginestra sf. genêt (sm.).
ginnastica sf. gymnastique.
ginocchio sm. genou: cadere in g., tomber à genoux.
giocare tr. jouer; intr. jouer: g. a carte, jouer aux cartes; g. d’astuzia, jouer d’astuce.
giocatore sm. joueur.
giocattolo sm. jouet, joujou.
gioco sm. jeu: g. di carte, di parole, jeu de cartes, de mots; prendersi g. di, se moquer de.
gioia sf. joie: piangere dalla g., pleurer de joie; bijou (sm.), trésor (sm.): sei la mia g., tu es mon trésor.
gioielliere sm. bijoutier
gioiello sm. bijou.
giornalaio sm. marchand de journaux.
giornale sm. journal, quotidien: g. illustrato, journal illustré; g. radio, journal parlé, radio-journal; telegiornale, journal télévisé.
giornalismo sm. journalisme.
giornalista sm. journaliste.
giornata sf. journée; jour (sm.): una bella g., une belle journée; lavorare a g., travailler à la journée; vivere alla g., vivre au jour le jour.
giorno sm. jour: di g.; le jour; al g., par jour; tra qualche g., dans quelques jours; g. feriale, festivo, jour ouvrable, de fête; ricamo a g., broderie à jour.
giovane agg. jeune: vino g., vin nouveau; sm. jeune homme, garçon; sf. jeune fille, fille.
giovedì sm. jeudi.
giovinezza sf. jeunesse.
giradischi sm. tourne-disques.
giraffa sf. girafe.
girare tr. tourner: g. la testa, la chiave, tourner la tête, la clé; g. il mondo, courir le monde; g. gli esterni, tourner les extérieurs; g. una cambiale, endosser une lettre de change; intr. tourner, courir, passer: g. a destra, tourner à droite; g. al largo, passer au large.
girasole sm. tournesol.
giro sm. tour: un g. di chiave, della città, un tour de clé, de la ville; tournée (sf.): un g. per i teatri francesi, une tournée dans les théàtres francais; andare a fare un g., aller faire une promenade (sf.); g. d’affari; courant d’affaires.
gita sf. promenade, randonnée.
giù avv. bas: laggiù, là-bas; più g., plus bas; su per g., à peu près; andare g., descendre, baisser; buttare g., renverser, abattre; buttarsi g., se décourager.
giubbotto sm. blouson: g. di salvataggio, gilet de sauvetage.
giudicare tr. juger,estimer, croire.
giudice sm. juge: g. istruttore, juge d’instruction.
giudiziario agg. judiciaire: ufficiale g., huissier; carcere g., maison d’arrêt.
giudizio sm. jugement: dente del g., dent de sagesse; età del g., âge de raison.
giugno sm. juin.
giungere intr. arriver, parvenir: g. toppo tardi, arriver trop tard; g. in cima, parvenir au sommet.
giungla sf. jungle.
giuramento sm. serment
giurare tr. jurer; prêter serment.
giuria sf. jury (sm.).
giustificare tr. justifier; pron. se justifier, s’excuser.
giustizia sf. justice.
giusto agg. juste, légitime, exact: una giusta causa, une cause juste; peso g., poids exact; un vestito g., un habit ajusté; sm. juste; avv. juste, justement, exactement.
glaciale agg. glacial, glaciaire: freddo g., froid glacial; era g., ère glaciaire.
gli art. pl. les: g. uomini, les hommes; g. zii, les oncles; pron. pers. m. lui: dagli, donne-lui; g. parlo, je, lui parte; fam. lui, leur: dagli un bacio, è tua sorella, donne-lui un baiser, c’est ta sœur; dagli un gioco che stiano buoni, donne-leur un jouet qu’ils restent tranquilles.
gliela pron. pers. la lui.
gliele pron. pers. Ies lui.
glieli pron. pers. les lui.
glielo pron. pers. le lui.
gliene pron. pers. lui en.
globale agg. global, total.
globo sm. globe, sphère (sf.): g. terrestre, oculare, globe terrestre, oculaire.
gloria sf. gloire.
glorioso agg. glorieux, fier.
gluteo sm. fesse (sf.).
gnomo sm. gnome.
gobba sf. bosse: una g. della strada, une bosse de la route; bossue.
gobbo agg. e sm. bossu.
goccia sf. goutte.
gocciolare intr. couler, suinter, ruisseler: l’acqua gocciola dal tetto, l’eau coule du toit; il sudore gocciola dalla fronte, la sueur ruisselle du front.
godere intr. jouir, se réjouir; tr. jouir
gola sf. gorge, gosier (sm.); défilé (sm.); avere un nodo alla g., avoir la gorge serrée; avere una lisca in g., avoir une arête dans le gosier; le gole delle montagne, les défilés des montagnes; envie, gourmandise: far g., faire envie; peccato di g., péché de gourmandise.
golfo sm. golfe.
goloso agg. gourmand, friand; sm. gourmand.
gomito sm. coude; tournant; appoggiarsi col g., s’accouder; il g. del tubo, le coude du tuyau; la strada fa g., la route fait un coude, un tournant.
gomitolo sm. pelote.
gomma sf. gomme: g. da cancellare, gomme à effacer; g. da masticare, chewing gum; albero della g., arbre à caoutchouc (sm.); pneumatique (sm.), pneu (sm.): bucare una g., crever un pneu.
gommista sm. vendeur, réperateur de pneus.
gommone sm. canot pneumatique.
gonfiare tr. gonfler: g. un pallone, gonfler un ballon; g. una notizia, grossir une nouvelle; intr. gonfler, enfler.
gonfio agg. gonflé, gros, enflé: una vela gonfia, une voile gonflée; un fiume, un cuore g., un fleuve, un cœur gros; una mano gonfia, une main enflée.
gonna sf. jupe.
gorilla sm. gorille.
governare tr. gouverner, diriger; soigner (gli animali).
governo sm. gouvemement, pouvoir, direction (sf.); pansage (degli animali).
gracile agg. grêle, frêle, délicat: un bambino g., un enfant délicat.
gradazione sf. gradation.
gradevole agg. agréable.
gradino sm. degré, marche (sf.) échelon.
gradire tr. agréer, accepter, apprécier: vogliate g., veuillez agréer.
grado sm. degré, grade: un g. sopra zero, un degré au dessus du zéro; a gradi, par degrés; essere in g., être en état; di buon g., de bon gré; avanzare di g., avancer en grade.
graduatoria sf. classement (sm.).
graffiare tr. griffer, égratigner.
graffio sm. égratignure (sf.), coup de griffe.
graffito sm. graffiti (pl.).
grafica sf. art (sm🙂 graphique.
grammatica sf. grammaire.
grammo sm. gramme.
grana sf. grain (sm.): la g. della carta, del tessuto, le grain du papier, du tissu.
granchio sm. crabe; prendere un g., tomber sur un os.
grande agg. grand: una g. casa, une grande maison; un g. coraggio, un grand courage; a grandi lettere, en gros caractères; sm. grand.
grandezza sf. grandeur.
grandinare intr. grêler.
grandioso agg. grandiose, imposant, magnifique.
granello sm. grain.
grano sm. grain: un g. di sale, un grain de sel; blé, froment: un chicco di g., un grain de blé.
granturco sm. maïs.
grappolo sm. grappe (sf.), régime (di banane, di datteri).
grasso agg. gras, gros: un maiale g., un cochon gras; una persona grassa, une personne grosse; pianta grassa, piante grasse; sm. gras, graisse (sf.): il g. del maiale, le gras du cochon; macchia di g., tache de graisse.
grata sf. grille, grillage (sm.).
gratitudine sf. gratitude, reconnaissance.
grato agg. reconnaissant, obligé.
grattare tr. gratter, râper.
grattugia sf. râpe.
gratuito agg. gratuit.
grave agg. grave, sérieux, lourd.
gravidanza sf. grossesse.
gravità sf. gravité.
grazia sf. grâce, charme, amabilité; faveur; la g. dei movimenti, la grâce des mouvements; rispondere con g., répondre avec amabilité.
grazie inter. merci: molte g., merci bien; sm. merci.
grazioso agg. charmant, joli.
greco agg. e sm. grec.
gregge sm. troupeau.
grembiule sm. tablier, blouse (sf.).
gridare tr. crier: g. aiuto, crier au secours; intr. crier, s’écrier.
grido sm. cri: un g. di gioia, un cri de joie; attore di g., un acteur en renom.
grigio agg. e sm. gris.
griglia sf. grille, gril (sm.); pollo alla g., poulet grillé; carne alla g., grillade.
grillo sm. grillon, cri-cri; fantaisie, lubie: avere dei grilli per la testa, avoir des lubies en tête.
grissino sm. gressin.
grondaia sf. gouttière, chéneau (sm.).
grondante agg. dégouttant, ruisselant.
grossezza sf. grosseur, épaisseur (sm.).
grosso agg. gros, épais, grossier: un g. tronco, un gros tronc; sale g., sel gros; un muro g., un mur épais; fare la voce grossa, faire la voix grosse; questa è grossa, c’est un peu fort; sbagliare di g., se tromper grossièrement; sm. gros.
grotta sf. grotte, caverne.
groviglio sm. fouillis, enchevêtrement, nœud.
gruppo sm. groupe: un g. d’amici, finanziario, un groupe d’amis, financier; a gruppi, par groupes.
guadagnare tr. gagner: g. tempo, danaro, terreno, gagner du temps, de l’argent, du terrain.
guadagno sm. gain.
guado sm. gué: passare a g., passer à gué.
guaio sm. ennui, difficulté (sf.), malheur.
guaire intr. japper
guancia sf. joue; bajoue (di animale).
guanciale sm. oreiller.
guanto sm. gant: un paio di guanti, une paire de gants.
guardare tr. regarder: guarda la luna, regarde la lune; guarda dove metti i piedi, fais attention où tu mets tes pieds; intr. regarder, donner, prendre garde: la finestra guarda sul giardino, la fenêtre donne sur le jardin; pron. se regarder, se garder, se mafie.
guardaroba sm. garde-robe (sf.): il suo g. é un po’ vecchiotto, sa garde-robe est un peu démodée; vestiaire: lascialo al g., laisse-le au vestiaire.
guardia sf. garde: cane da g., chien de garde; medico di g., médecin de garde; garde, gardien (sm.): g. del corpo, garde du corps; g. forestale, garde forestier; g. carceraria, gardien de prison.
guardiano sm. gardien.
guarigione sf. guérison: in via di g., en voie de guérison.
guarire intr. e tr. guérir.
guasto agg. gâté, abimé; sm. dégât, dommage, ravage; panne (sf.): avere un g. alla macchina, être en panne de voiture.
guerra sf. guerre.
guerriero sm. guerrier.
gufo sm. hibou.
guglia sf. flèche, clocheton (sm.).
guida sf. conduite: g. a destra, conduite à droite; scuola g., auto-école; guide (sm.): fare la g. turistica, être guide touristique; una g. della città, un guide de la ville.
guidare tr. conduire, guider: g. la macchina, conduire la voiture; g. dei turisti, guider des touristes.
guidatore sm. conducteur.
guinzaglio sm. laisse (sf.): cani al g., chiens à la laisse.
guizzare intr. frétiller, glisser.
guscio sm. coquille (sf.); un g. d’uovo, une coquille d’œuf; restare nel proprio g., rester dans sa coquille; écaille (sf.) (d’ostrica); carapace (sf.) (di tartaruga); gousse (sf.) (di legumi).
gustare tr. goûter, savourer.
gusto sm. goût.
gustoso agg. savoureux.