Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P.
Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P.
pacifique agg. pacifico: océan, caractère p., oceano, carattere pacifico.
pagaïe sf. pagaia.
page sf. pagina, foglio (sm.): une p. de journal, un foglio di giornale; ouvrez a la p. dix, aprite a pagina dieci; lisez p. dix, leggete a pagina dieci; au bas de la p., in fondo alla pagina; être a la p., essere alla moda.
paie sf. paga.
paiement sm. pagamento.
païen agg. e sm. pagano.
paille sf. paglia: une natte en p., una stuoia di paglia; boire avec une p., bere con la cannuccia; jaune p., giallo paglierino.
paillote sf. tettoia, capanna di paglia.
pain sm. pane: un morceau de p., un pezzo di pane; p. frais, sec, pane fresco, secco; bon comme le p., buono come il pane; p. grillé, pane tostato; un p. d’un kilo, una pagnotta (sf.) da un chilo.
pair agg. pari: nombre p., numero pari; aller au p. dans une famille, andare alla pari in una famiglia; sm. pari: ses pairs, i suoi pari.
paire sf. paio (sm.), coppia: une p. de chaussures, un paio di scarpe.
paisible agg. tranquillo, sereno, placido: un endroit p., una località tranquilla; un paysage p., un paesaggio sereno; d’un air p., con aria placida.
paix sf. pace: traité de p., trattato di pace; faire la p., fare la pace; en temps de p., in tempo di pace.
paladin agg. e sm. paladino.
palais sm. palazzo: p. royal, reggia (sf.); p. des sports, palazzetto dello sport; palato.
pâle agg. pallido, debole, scialbo: teint p., colorito pallido; lueur p., luce debole; style p., stile scialbo.
palestinien agg. e sm. palestinese.
paletot sm. mantello, cappotto, soprabito.
palier sm. pianerottolo; le p. des prix, il livello dei prezzi.
pâlir intr. impallidire.
palme sf. palma: p. à dattes, palma da datteri; remporter la p., vincere.
palmier sm. palma (sf.), palmizio.
pamplemousse sm. pompelmo: jus de p., succo di pompelmo.
pan sm. pezzo, lembo: un p. de mur jaune, un pezzo di muro giallo; un p. de tissu, un lembo di tessuto; un p. de ciel bleu, un lembo di cielo azzurro.
panaché agg. screziato: fleur panachée, fiore screziato; glace panachée, gelato misto.
pancarte sf. cartello (sm.).
pané agg. impanato: une còtelette panée, una milanese.
panier sm. paniere, cesta (sf.): un p. de pommes, una cesta di mele; p. à ouvrage, cestino (sm.) da lavoro; p. à salade, scola insalata; l’anse du p., il manico del paniere.
panne sf. avaria, guasto (sm.): être en p., essere fermi; être en p. de voiture, avere un guasto alla macchina.
panneau sm. cartello; pannello, riquadro; p. indicateur, cartello segnaletico.
panorama sm. panorama.
panoramique agg. panoramico.
pansement sm. medicazione (sf.), cerotto; fasciatura (sf.).
pantalon sm. pantaloni (pl.), calzoni (pl.): un p. long, pantaloni lunghi.
pantelant agg. ansante, trafelato; palpitante.
pantin sm. burattino, fantoccio.
pantoufle sf. pantofola: en pantoufles, in pantofole.
paon sm. pavone.
papa sm. fam. papà: fils à p., figlio di papà.
pape sm. papa.
papeterie sf. cartoleria; cartiera; cancelleria.
papier sm. carta (sf.): p. à lettre, carta da lettere, p. timbré, carta da bollo; p. buvard, carta assorbente; p. verre, carta vetrata; p. peint, carta da parati; monsieur, vos papiers, signore, i documenti.
papillon sm. farfalla (sf.): mettre un p., mettersi una cravatta a farfalla.
paquebot sm. piroscafo, transatlantico.
pâquerette sf. pratolina.
pâques sf. pl. pasqua: joyeuses Pâques, buona Pasqua; œuf de p., uovo pasquale.
paquet sm. pacco, pacchetto: faire un p., fare un pacco, impaccare.
par prep. per, attraverso: le chercher p. monts et p. vaux, cercarlo per monti e per valli; passer p. la vallée, passare attraverso la valle; le prendre p. l’oreille, prenderlo per l’orecchio; p. ordre de, per ordine di; p. hasard, habitude, exemple, per caso, abitudine, esempio; da: passer p. Bologne, passare da Bologna; mordu p. un chien, morso da un cane; a: p. an, all’anno; p. cœur, a memoria; con: commencer p. un apéritif, cominciare con un aperitivo; p. avion, bateau, con l’aereo, la barca; p. un raisonnement valide, con un valido ragionamento; di: passe p. là, passa di là; p. dessus, di sopra; in: verbe finissant p. er, verbo che finisce in er.
parabolique agg. parabolico.
parachute sm. paracadute.
paradis sm. paradiso: aller au p., andare in paradiso; cet endroit est un p. terrestre, questo posto è un paradiso terrestre.
paraître intr. (vedi) sembrare, parere, apparire, mostrarsi: p. content, sembrare contento; p. à l’horizon, apparire all’orizzonte; p. à la fenêtre, mostrarsi alla finestra; un livre qui vient de p., un libro appena pubblicato; impers. sembrare, parere: il paraît que, sembra che; à ce qu’il paraît, a quanto sembra.
parallèle agg. parallelo; sf. parallela, linea parallela; sm. parallelo, confronto; le vingt-unième p., il ventunesimo parallelo; faire un p., fare un confronto.
paralysie sf. paralisi.
parapet sm. parapetto.
parapluie sm. ombrello.
parasol sm. ombrellone, ombrellino da sole.
parc sm. parco; parcheggio.
parce que cong. perché: je ne sors pas p. je suis fatigué, non esco perché sono stanco.
parcmètre sm. parchimetro.
parcourir tr. (v. courir) percorrere; scorrere.
parcours sm. percorso, tragitto: le long du p., lungo il tragitto.
pardessus sm. soprabito, cappotto.
pardon sm. perdono, scusa (sf.): demander p., chiedere perdono; p.!, scusi!; je vous demande p., vi chiedo scusa.
pardonner tr. perdonare, scusare.
pare-brise sm. parabrezza.
pare-chocs sm. paraurti.
pareil agg. uguale, simile, tale: deux robes pareilles, due vestiti simili; sans p., senza pari; je ne m’attendais pas une réponse pareille, non mi aspettavo una tale risposta; sm. pari, simile, uguale: aimer ses pareils, amare i propri simili; il n’a pas son p., è senza pari.
parent sm. parente, familiare; pl. genitori.
parenthèse sf. parentesi.
paresse sf. pigrizia, accidia.
paresseux agg. pigro, svogliato; lento; sm. pigro, fannullone.
parfait agg. perfetto; assoluto: dans le plus p. silence, nel più assoluto silenzio; sm. gelato: p. à la crème, gelato alla crema; perfezione (sf.); perfetto.
parfaitement avv. perfettamente, proprio così, davvero.
parfois avv. a volte, talvolta: p. il arrive que, a volte succede che.
parfum sm. profumo.
parfumerie sf. profumeria.
pari sm. scommessa (sf.): faire, gagner, tenir un p., fare, vincere, tener fede a una scommessa.
parier tr. scommettere.
parking sm. parcheggio.
parlement sm. parlamento.
parler tr. parlare: p. français, parlare il francese; p. de cinéma, parlare di cinema; intr. parlare: p. tout haut, parlare a voce alta; p. lentement, parlare lentamente; p. bien, mal, parlare bene, male; laisser p. instinct, lasciar parlare l’istinto; sans p. de, a prescindere da.
parmi avv. tra, fra, in mezzo a: vivre p. des amis, vivere in mezzo agli amici; p. nous, tra di noi.
paroi sf. parete: une p. mitoyenne, una parete divisoria; escalader une p., scalare una parete; la p. d’une artère, la parete di una arteria.
paroissial agg. parrocchiale.
parole sf. parola: prendre la p., prendere la parola; adresser la p., rivolgersi; engager sa p., dare la propria parola.
parquer tr. parcheggiare.
parquet sm. pavimento (a liste di legno).
part sf. parte: la p. d’un entier, la parte di un intero; payer sa p., pagare la propria parte; prendre p., partecipare; faire p., comunicare, partecipare; de p. et d’autre, da una parte e dall’altra, da ambedue le parti; de la p. de, da parte di; à p., da parte, in disparte; à p. moi, tra me e me; à p. cela, tranne questo; je l’ai laissé quelque p., l’ho lasciato da qualche parte; autre p., altrove; d’autre p., d’altra parte, d’altronde.
partager tr. (v. manger) dividere, spartire: p. une pomme en quatre morceaux, dividere una mela in quattro pezzi; p. une douleur, une opinion, condividere un dolore, una opinione.
parterre sm. aiuola (sf.): un p. de tulipes, un’aiola di tulipani; platea: un billet de p., un biglietto di platea.
parti sm. partito: un p. politique, un partito politico; prendre le p. pour, parteggiare per; esprit de p., spirito di parte; prendre un p., decidere; de p. pris, per partito preso; un p. pris, un preconcetto; tirer p., profittare, avere un vantaggio.
participe sm. participio.
participer intr. partecipare, intervenire.
particulier agg. particolare, speciale; privato; signorile; un cas p., un caso particolare; un interêt p., un interesse speciale; un hôtel p., un palazzo signorile; une audience particulière, un’udienza privata; sm. particolare.
particulièrement avv. specialmente, particolarmente.
partie sf. parte, partita: une p. du monde, una parte del mondo; en p., in parte; en grande p., in gran parte, maggiormente; gagner la p., vincere la partita; une p. de campagne, una scampagnata.
partiel agg. parziale: éclipse partielle, eclissi parziale.
partir intr. (vedi) partire, andarsene, uscire: je partirai demain, partirò domani; il vient de p., è appena uscito; laisser p. un coup, lasciar partire un colpo; p. à la recherche, andare alla ricerca; à p. de, a partire da; à p. de ce moment-là, da quel momento in poi.
partitif agg. e sm. partitivo.
partout avv. dappertutto.
parvenir intr. (v. venir) giungere, raggiungere, arrivare; riuscire; p. aux sources du fleuve, giungere alle sorgenti del fiume; p. au sommet, raggiungere la cima; ma lettre lui parviendra-t-elle?, gli arriverà la mia lettera?; il ne parvint à rien, non concluse niente.
parvenu sm. arricchito, nuovo ricco.
parvis sm. sagrato.
pas sm. passo: faire un p., fare un passo; à chaque p., a ogni passo; revenir sur ses p., tornare indietro; un faux p., un passo falso; orma (sf.): un p. sur la neige, un’orma sulla neve; se trouver dans un mauvais p., trovarsi in una brutta situazione; le p. de Calais, il passo, lo stretto di Calais; avv. non: il n’y a p. de pain, non c’è pane; p. de problèmes, nessun problema; p. de quoi, non c’è di che, prego; p. beaucoup, non molto; il y avait p. mal de gens, c’erano parecchie persone; p. un n’est venu, non è venuto neppure uno; pourquoi p.?, perché no?
passage sm. passaggio, passo, varco, transito: être de p., essere di passaggio; se frayer un p., aprirsi un varco; p. interdit, divieto di transito; p. piétonnier, passaggio pedonale; p. à niveau, passaggio a livello; passaggio, brano: analyser un p. d’un roman, analizzare un brano di un romanzo.
passager agg. passeggero, effimero: une malaise passagère, un malessere passeggero; sm. passeggero, viaggiatore: avis aux passagers, avviso ai viaggiatori.
passant agg. frequentato: rue passante, strada frequentata; en p., di sfuggita; sm. passante.
passé agg. passato, scorso; sbiadito; le temps p., il tempo passato; l’année passée, l’anno scorso; une couleur passé, un colore sbiadito; sm. passato: par le p., in passato.
passeport sm. passaporto.
passer tr. passare: p. le temps, passare il tempo; p. le bouillon, passare il brodo; p. un examen, dare un esame; intr. passare: le temps passe, il tempo passa; p. chez un ami, passare da un amico; p. par Rome, passare per Roma; p. par le pont, passare dal ponte; défense de p., divieto di passaggio; p. pour intelligent, passare per intelligente; se faire p. pour, farsi passare per, spacciarsi per; p. en première, essere promosso in prima; au cinéma on passe un beau film, al cinema danno un bel film; pron. passare, svolgersi, accadere, fare a meno: le temps se passa vite, il tempo passò in fretta; comment cela s’est-il passé?, com’è successo?; les choses se sont passées de cette façon, le cose si sono svolte in questo modo; je ne peux me p. de lire, non posso fare a meno di leggere.
passerelle sf. cavalcavia, passerella; scaletta (dell’aereo); plancia.
passif agg. e sm. passivo.
passion sf. passione: il faut maîtriser ses passions, bisogna dominare le proprie passioni; avoir la p. du jardinage, avere la passione del giardinaggio.
passionné agg. appassionato: discours p., discorso appassionato; p. pour l’art, appassionato d’arte.
passoire sf. colabrodo (sm.), colapasta (sm.), colino (sm.).
pastel sm. pastello.
pastèque sf. anguria.
pastille sf. pastiglia, pasticca.
pastis sm. (liquore all’) anice; pasticcio: faire des p., fare pasticci.
pâte sf. pasta: une p. sans levure, una pasta senza lievito; p. brisée, pasta frolla; pl. pasta: des pâtes gluantes, pasta scotta.
pâté sm. pasticcio: p. de foie, pasticcio di fegato; faire des pâtés, fare degli scarabocchi.
paternel agg. paterno.
patiemment avv. pazientemente.
patience sf. pazienza: manquer de p., non aver pazienza.
patient agg. paziente: il est très p., è molto paziente; sm. paziente: un p. irritable, un paziente irritabile.
patin sm. pattino: p. à glace, pattino da ghiaccio; p. à roulettes, pattino a rotelle.
patiner intr. pattinare, slittare.
patinoire sf. pista di pattinaggio.
pâtisserie sf. pasticceria: aller dans une p., andare in pasticceria; aimer la p., amare i dolci.
pâtissier sm. pasticciere.
patois sm. dialetto.
patrie sf. patria.
patron sm. padrone, principale; santo protettore; je le demande au p., lo chiedo al principale; saint Georges est le p. des scouts, san Giorgio è il protettore degli scouts.
patrouille sf. pattuglia: en p., in perlustrazione.
patte sf. zampa: à quatre pattes, a quattro zampe, carponi; avoir de la p. pour, essere bravo in.
paume sf. palmo (sm.), palma: avoir la p. moite, avere il palmo della mano sudato; jeu de p., pallacorda.
paupière sf. palpebra: fard à paupières, ombretto.
pause sf. pausa, sosta.
pauvre agg. povero: un enfant p., un bambino povero; un p. enfant, un povero bambino; une campagne p., una campagna povera; oh, le p.!, oh, poverino!; sm. povero.
pauvreté sf. povertà: p. d’idées, povertà d’idee.
pavé sm. ciottolo, acciottolato, lastrico.
paye sf. paga.
payer tr. (vedi) pagare: p. cher, pagar caro; p. de retour, contraccambiare; tu me le paieras!, me la pagherai!; pron. pagarsi, offrirsi.
pays sm. paese; regione (sf.); patria (sf.); p. de cocagne, paese della cuccagna; p. plat, regione piatta; être du p., essere del posto; vin du p., vino locale; mal du p., nostalgia.
paysage sm. paesaggio.
paysan agg. rurale, contadino; sm. contadino.
péage sm. pedaggio: autoroute à p., autostrada a pagamento.
peau sf. pelle: la p. de la main, d’un sac, la pelle della mano, di una borsetta; une p. de banane, una buccia di banana.
pêche sf. pesca: manger une p., mangiare una pesca; pesca: aller à la p., andare a pescare; p. à la ligne, au filet, pesca con la lenza, con la rete.
péché sm. peccato, colpa (sf.).
pécher intr. peccare, sbagliare.
pêcher tr. pescare, trovare: p. une truite, pescare una trota; pêche ta carte, pesca la tua carta; mais où l’as-tu pêché?, ma dove l’hai pescato?
pécheur sm. peccatore.
pêcheur agg. peschereccio: bateau p., peschereccio; sm. pescatore.
pédale sf. pedale (sm.): p. de la bicyclette, de l’accélérateur, pedale della bicicletta, dell’acceleratore.
pédaler intr. pedalare.
pédalo sm. pattìno (a pedali).
pédiatre sm. pediatra.
peigne sm. pettine: se donner un coup de p., darsi una pettinata.
peigner tr. pettinare; pron. pettinarsi.
peignoir sm. accappatoio; vestaglia (sf.) (da donna).
peindre tr. (v. craindre) dipingere, pitturare, imbiancare, colorare: p. un tableau, un mur, dipingere un quadro, un muro; p. à l’huile, dipingere a olio.
peine sf. pena, fatica: la p. capitale, la pena capitale; être en p. pour, essere in pena per; avoir de la p. à, far fatica a; ne pas valoir la p., non valere la pena; se donner la p., darsi la pena; avv. à p., appena; je le connais à p., lo conosco appena; à p., a malapena.
peintre sm. pittore: femme p., pittrice; p. en bâtiments, imbianchino.
peinture sf. pittura, dipinto (sm.); descrizione; imbiancatura; une p. du seizième siècle, un dipinto del sedicesimo secolo; il en a fait une p. exacte, ne ha fatto una descrizione esatta.
peter tr. (v. révéler) pelare, sbucciare; intr. perdere il pelo, spellarsi; pron. spellarsi, sbucciarsi.
pélerin sm. pellegrino.
pelle sf. pala, badile (sm.): p. à ordures, paletta per la spazzatura; remo (sm.).
pellicule sf. pellicola; pl. forfora.
pelote sf. gomitolo (sm.): jouer à la p. basque, giocare alla pelota.
pelouse sf. aiuola erbosa, prato (sm.) all’inglese.
penaud agg. mogio, avvilito.
penchant sm. pendio; inclinazione (sf.), simpatia (sf.); le p. d’une colline, il pendio di una collina; avoir du p. pour l’art, avere un’inclinazione per l’arte.
pencher tr. chinare, piegare, inclinare; intr. pendere, propendere: un arbre qui penche, un albero che pende; p. à, essere propenso a; p. pour, propendere per; pron. chinarsi, piegarsi, sporgersi.
pendant agg. pendente, penzolante: capse pendante, causa pendente; les jambes pendantes, con le gambe penzoloni; prep. durante, per, mentre: p. l’été, durante l’estate; p. qu’il parlait, mentre parlava.
pendre tr. appendere: p. un tableau, appendere un quadro; impiccare: p. un uxoricide, impiccare un uxoricida; intr. pendere: p. d’une branche, pendere da un ramo; pron. aggrapparsi; impiccarsi.
pendule sm. pendolo; sf. orologio (sm.) a pendolo, pendola.
pénétrer tr. (v. révéler) penetrare, trapassare; scoprire; intr. penetrare, entrare, inoltrarsi.
pénible agg. penoso, faticoso: travail p., lavoro faticoso; impression p., impressione penosa; qu’il est p.!, com’è noioso!
penicilline sf. penicillina.
péninsule sf. penisola.
pensée sf. pensiero (sm.): la libre p., il libero pensiero; mente, idea: venir à la p., venire in mente.
penser tr. pensare, credere: il pense avoir tort, pensa di aver torto; je pense qu’il viendra, credo che venga; n’y pense plus, non pensarci più; intr. pensare, avere in mente: p. à tout, pensare a tutto.
pension sf. pensione: vivre dans une p., vivere in una pensione; toucher une p., ricevere una pensione; mi-pension, mezza pensione.
pente sf. pendio (sm.), pendenza: route très en p., strada in forte pendenza.
pépé sm. fam. nonnino.
pépin sm. seme, semino.
pépinière sf. semenzaio (sm.), vivaio (sm.); asilo (sm.) infantile.
perçant agg. acuto; penetrante, pungente: froid p., freddo pungente; esprit p., mente acuta.
percer tr. (v. placer) forare, bucare; svelare; trafiggere; intr. sfondare: p. comme acteur, sfondare come attore.
perceuse sf. trapano (sm.).
perdre tr. (vedi) perdere, smarrire; sprecare, sciupare; p. son temps, perdere tempo; p. l’honneur, perdere l’onore; p. l’occasion, l’habitude, perdere l’occasione, l’abitudine; intr. perdere, rimetterci: p. au jeu, perdere al gioco; p. sur une vente, rimetterci in una vendita; pron. perdersi, smarrirsi.
perdrix sf. pernice.
perdu agg. perso, smarrito, sperduto: p. de vue, perso di vista; objets perdus, oggetti smarriti; p. dans ses rêves, perso nei suoi sogni; sm. dannato, disperato.
père sm. padre.
perfection sf. perfezione: lire à la p., leggere alla perfezione.
performance sf. prodezza; prestazione, performance.
péril sm. pericolo: en p., in pericolo; au p. de, a rischio di.
période sf. periodo (sm.), fase: p. de developpement, periodo di sviluppo; analyse de la p., analisi del periodo; sm. punto: le plus haut p., l’apice, il punto culminante.
périodique agg. periodico, ricorrente; sf. assorbente (sm.) igienico.
périphérie sf. periferia.
périssable agg. deperibile, caduco: marchandise p., merce deperibile.
perle sf. perla: un collier de perles, una collana di perle; anche fig.: ma bonne est une p., la mia domestica è una perla.
permanent agg. permanente, perenne, continuato.
permanente sf. permanente.
perméabilité sf. permeabilità.
permettre tr. (v. mettre) permettere, concedere: permettez-moi, monsieur, mi permetta, signore; je voudrais pouvoir me le p., vorrei potermelo permettere; impers. potere, è permesso; pron. permettersi.
permis agg. permesso, concesso, consentito: il est p. de fumer, è consentito fumare; sm. permesso, licenza (sf.): p. de chasse, permesso di caccia; p. de conduire, patente (sf.) di guida.
permission sf. permesso (sm.), autorizzazione: demander la p. de sortir, domandare il permesso di uscire; en p., in licenza (sf.).
perpétuel agg. continuo, perpetuo, eterno.
perroquet sm. pappagallo.
persecution sf. persecuzione: c’est une véritable p., è una vera e propria persecuzione.
persil sm. prezzemolo.
personnage sm. personaggio: p. principal, protagonista.
personne pron. indef. nessuno; qualcuno: p. ne m’aime, nessuno mi vuol bene; il n’y a p., non c’è nessuno; je ne l’ai dit à p., non l’ho detto a nessuno; sf. persona: il y avait trois personnes, c’erano tre persone; les grandes personnes, i grandi, gli adulti; il est bien de sa p., è ben fatto; venir en p., venire di persona.
personnel agg. personale, individuale; sm. personale, maestranza.
perspective sf. prospettiva: un jeu de p., un gioco prospettico; on lui offre de nouvelles perspectives, gli offrono nuove prospettive.
persuader tr. persuadere, convincere; pron. convincersi.
perte sf. perdita: à p. de vue, a perdita d’occhio; la p. d’un ami, la perdita di un amico; quelle p. de temps, quanto tempo perso!
perturbation sf. perturbazione.
peser tr. (v. semer) pesare: p. un enfant, pesare un bambino; p. les paroles, pesare le parole; intr. pesare: combien pèses-tu?, quanto pesi?; une perte qui me pèse, una perdita che mi pesa.
pessimiste agg. e sm. pessimista.
peste sf. peste: p.!, accidenti!
pétale sm. petalo.
pétanque sf. bocce (pl.): jouer à la p., giocare a bocce.
pétillant agg. frizzante, effervescente, scoppiettante, vivace: eau pétillante, acqua frizzante; un regard p., uno sguardo vivace.
petit agg. piccolo: un p. enfant, un piccino; une petite fleur, un fiorellino; une chambre petite, una stanza piccola; un esprit p., una mentalità meschina; sm. bambino, piccino: mon p., piccino mio; les petits d’un animal, i cuccioli di un animale; avv. p. à p., poco a poco; en p., in piccolo.
petit-déjeuner sm. prima colazione (sf.): prendre son p., fare colazione.
petite-fille sf. nipote (di nonno).
petitesse sf. piccolezza, piccineria, meschinità.
petit-fils sm. nipote (di nonno).
petit-pois sm. pisello.
petits-enfants sm. nipoti (di nonno).
pétrin sm. pasticcio: faire un p., combinare pasticci; madia (sf.).
pétrole sm. petrolio: industrie du p., industria petrolifera.
peu avv. poco: p. de faim, poca fame; p. d’amis, pochi amici; p. intelligent, poco intelligente; très p., pochissimo; p. à p., poco a poco; à p. près, circa; il y a p. de temps, poco tempo fa; dans, sous p., tra poco; depuis p., da poco; sm. poco: un p. de vin, un poco di vino; je vais un p. mieux, sto un po’ meglio; il s’en faut de p. que, poco manca che.
peuple sm. popolo.
peuplé agg. popolato, popoloso.
peur sf. paura: avoir p., aver paura; de p. que, per paura che.
peureux agg. pauroso, timido.
peut-être avv. forse: p. que oui, può darsi di sì.
pharaon sm. faraone.
phare sm. faro, proiettore: phares antibrouillard, antinebbia.
pharmacie sf. farmacia.
pharmacien sm. farmacista.
phase sf. fase: p. lunaire, fase lunare; una p. de ma vie, una fase della mia vita.
phénix sm. fenice (sf.).
phénomène sm. fenomeno: un p. naturel, un fenomeno naturale.
philosophie sf. filosofia.
philtre sm. filtro.
phonétique agg. fonetico; sf. fonetica.
phosphorescent agg. fosforescente.
photo sf. fotografia: prendre des photos, fotografare.
photocopie sf. fotocopia.
photographie sf. fotografia: une belle p. en couleurs, una bella fotografia a colori.
photographier tr. fotografare.
phrase sf. frase.
physique agg. fisico: force p., forza fisica; sf. fisica; sm. fisico: avoir le p. du rôle, essere adatto alla parte.
piaffer intr. scalpitare, essere impaziente.
piano sm. pianoforte.
piauler intr. pigolare; frignare.
pic sm. picco; piccone; escalader un p., scalare un picco; à p., a picco; rocher à p., roccia scoscesa; couler à p., colare a picco; tomber à p., cadere a proposito; picchio.
picoter tr. pizzicare, prudere; becchettare, beccare; dare bacini; pron. bisticciarsi.
pièce sf. pezzo (sm.): une p. de réchange, un pezzo di ricambio; je les ai payés dix euro la p., li ho pagati dieci euro al pezzo; stanza: un appartement de dix pièces, un appartamento di dieci stanze; mettre en pièces, fare a pezzi; une p. d’un euro, una moneta da un euro; une p. de théâtre, un’opera teatrale.
pied sm. piede: avoir un grand p., avere i piedi grandi; coup de p., calcio, pedata (sf.); aller à p., andare a piedi; le p. de la table, la gamba (sf.) del tavolo; un p. de salade, un cespo d’insalata.
pied-à-terre sm. appartamentino.
piège sm. tranello, trabocchetto, trappola (sf.): tendre un p., tendere una trappola; prendre au p., prendere in trappola.
pierre sf. pietra, sasso (sm.): p. précieuse, pietra preziosa; jeter une p., tirare un sasso.
piéton agg. pedonale: chemin p., sentiero pedonale; sm. pedone: passage pour piétons, passaggio pedonale.
piètre agg. meschino, misero: faire une p. figure, fare una figuraccia.
pieux agg. pio, pietoso.
pigeon sm. piccione, colombo: p. voyageur, piccione viaggiatore.
pile sf. mucchio (sm.), catasta, pila: une p. de libres, un mucchio di libri; pilone (sm.); pila: une p. électrique, una pila elettrica; p. ou face, testa o croce.
pilier sm. pilastro, sostegno.
pilote sm. pilota: p. d’avion, de bateau, de voiture de course, pilota d’aereo, di nave, di macchina da corsa.
pilotis sm. palafitta (sf.).
pilule sf. pillola: avaler une p., inghiottire una pillola.
piment sm. peperoncino piccante.
pin sm. pino: p. maritime, parasol, pino marittimo, ombrello; pomme de p., pigna.
pinacothèque sf. pinacoteca.
pince sf. pinza, tenaglia: p. à linge, à cheveux, molletta da bucato, per capelli; p. à épiler, pinzetta per sopracciglia; p. cousue, piega cucita.
pinceau sm. pennello.
pincer tr. pizzicare: p. un bras, un voleur, pizzicare un braccio, un ladro; ce froid pince, questo freddo pizzica.
pinède sf. pineta.
pingouin sm. pinguino.
pioche sf. zappa.
pion sm. pedina (sf.); pedone; pedante.
pipe sm. pipa (sf.): fumer la p., fumare la pipa; bourrer la p., riempire la pipa.
pipi sf. fam. pipì: faire p., fare pipì.
piquant agg. piccante: sauce piquante, salsa piccante; pungente, acuto: froid p., freddo pungente; mot p., battuta pungente.
pique-nique sm. picnic.
piquer tr. pungere; mordere; punzecchiare; une mouche qui p., una mosca che punge; p. au vif, pungere sul vivo; il a été piqué, si è offeso; il faut le p. pour qu’il étudie, bisogna stimolarlo perché studi; pron. pungersi, piccarsi.
piqûre sf. puntura, morso (sm.); iniezione; une p. de moustique, una puntura di zanzara; il n’aime pas les piqûres, non gli piacciono le iniezioni.
pirate sm. pirata.
pire agg. peggiore, peggio: il est le p., è il peggiore; il est p. que lui, è peggiore di lui; de la p. espèce, della peggiore specie; sm. peggio: le p. doit encore arriver, il peggio deve ancora venire.
pis avv. peggio: de mal en p., di male in peggio; tant p.!, pazienza!; tant p. pour vous!, peggio per voi!; sm. peggio: le p. est que, il brutto è che.
piscine sf. piscina.
pistache sm. pistacchio.
piste sf. pista; traccia, orme (pl.); p. de ski, pista di sci; suivre une p., seguire una pista; être sur la p. de, essere sulle tracce di.
piston sm. pistone, stantuffo; on lui a trouvé un bon p., gli hanno trovato una buona raccomandazione (sf.).
pitié sf. pietà: pas de p. pour les élèves paresseux, nessuna pietà per gli studenti pigri; par p.!, per carità!
pitoyable agg. pietoso.
pitre sm. buffone, pagliaccio.
pittoresque agg. e sm. pittoresco.
placard sm. cartello, manifesto, scritta (sf.): p. publicitaire, manifesto pubblicitario; armadio a muro.
place sf. posto (sm.): une p. libre, un posto libero; p. réservée, posto prenotato; garder la p., tenere il posto; à sa p. je ne l’aurais pas fait, al suo posto non l’avrei fatto; posto (sm.), impiego (sm.): être à la recherche d’une p., essere alla ricerca di un impiego (sm.); piazza: p. de la République, piazza della Repubblica.
placement sm. collocamento: bureau de p., ufficio di collocamento; investimento: faire des placements, fare degli investimenti.
placer tr. (vedi) mettere, collocare: p. le couteau à droite, mettere il coltello sulla destra; p. un pull dans le tiroir, mettere una maglia nel cassetto; mon bureau est placé sur la place, il mio ufficio è sulla piazza; j’ai bien placé mon argent, ho investito bene i miei soldi; pron. mettersi, sistemarsi, piazzarsi.
plafond sm. soffitto.
plage sf. spiaggia.
plaie sf. piaga, ferita: une p. ouverte, una ferita aperta; il est une véritable p., è proprio una piaga.
plaindre tr. (v. craindre) compatire, commiserare; pron. lamentarsi, commiserarsi.
plaine sf. pianura.
plainte sf. lamento (sm.), lamentela; denuncia; on entendait une faible p., si sentiva un debole lamento; il a des plaintes à faire, ha da fare delle lamentele; porter p., sporgere denuncia.
plaire intr. (vedi) piacere: chercher à p., cercare di piacere; impers.: il lui plut d’agir en cachette, gli piacque agire di nascosto; pron. aver piacere, compiacersi.
plaisanter intr. scherzare; tr. prendere in giro.
plaisanterie sf. scherzo (sm.), battuta.
plaisir sm. piacere: le p. de le voir, il piacere di vederlo; les plaisirs de la table, i piaceri della tavola; fais-moi le p. de t’en aller, fammi il piacere di andartene; avec p., volentieri.
plan agg. piano: surface plane, superficie piana; sm. piano; pianta (sf.); progetto; un p. incliné, un piano inclinato; au premier p., in primo piano; le p. d’une ville, la pianta di una città; faire des plans pour l’avenir, fare progetti per il futuro.
planche sf. tavola, asse: une p. en pin, un’asse di pino; p. à repasser, asse da stiro; p. à hacher, tagliere (sm.); un livre avec des planches en couleur, un libro con tavole a colori.
plancher sm. pavimento.
planète sf. pianeta (sm.).
piante sf. pianta: une p. tropicale, una pianta tropicale; la p. du pied, la pianta del piede; jardin des piantes, orto botanico.
planter tr. piantare: p. un chou, un poteau, un clou, un flirt, piantare un cavolo, un palo, un chiodo, un innamorato; pron. piantarsi, conficcarsi.
plaque sf. piastra, lastra, targa: p. de commémoration, targa commemorativa; p. de marbre, lapide; p. d’immatriculation, targa automobilistica; p. d’identité, piastrina di riconoscimento.
plastique agg. plastico: arts plastiques, arti plastiche; sf. plastica (arte); sm. plastica (sf.) (materiale).
plat agg. piano, piatto: un p. pays, un paese pianeggiante; un pneu à p., una gomma a terra; être à p., essere a terra, depresso; sm. piatto: un p. creux, un piatto fondo; deux œufs au p., due uova al tegamino; un excellent p. de viande, un ottimo piatto di carne.
platane sm. platano.
plateau sm. vassoio, piatto (della bilancia); altopiano.
plate-bande sf. aiuola: une p. fleurie, un’aiuola fiorita.
plâtre sm. gesso: une carrière de p., una cava di gesso; un p. de la tour de Pise, un gesso della torre di Pisa; il a un p. à la jambe droite, ha la gamba destra ingessata.
plein agg. pieno: un verre p., un bicchiere pieno; le cinéma était p., cinema era pieno; pleine lune, luna piena; p. d’intérêts, pieno d’interessi; p. de soimême, pieno di sé; en p. hiver, in pieno inverno; en p. air, all’aria aperta; en pleine rue, in mezzo alla strada; sm. pieno: faire le p. d’essence, fare il pieno di benzina; frapper en p., colpire in pieno.
pleur sm. lacrima (sf.): en pleurs, in lacrime.
pleurer intr. piangere: tu pleures trop, piangi troppo; tr. piangere, rimpiangere: p. ses rêves évanouis, piangere i propri sogni svaniti; p. misère, pianger miseria.
pleuvoir impers. (vedi) piovere: il pleut à verse, piove a, dirotto; il a plu, è piovuto; intr. les mauvaises nouvelles pleuvent, fioccano le cattive notizie.
pli sm. piega (sf.), sinuosità (sf.); grinza (sf.); plico; le p. d’un tissu, d’une feuille, la piega di un tessuto, d’un foglio; les p. de la peau, le pieghe della pelle; mise en p., messa in piega; prendre un mauvais p., prendere una cattiva piega; envoyer un p., spedire un plico.
pliant agg. pieghevole; flessibile: un caracère p., un carattere arrendevole; sm. seggiolino pieghevole.
plier tr. piegare: p. le linge, les genoux, piegare la biancheria, le ginocchia; pron. piegarsi, sottomettersi, abituarsi: se p. aux circonstances, piegarsi alle circostanze.
plissé agg. pieghettato, increspato; grinzoso; sm. plissettatura (sf.).
plomb sm. piombo.
plombier sm. idraulico.
piongée sf. immersione.
plongeoir sm. trampolino.
plonger tr. (v. manger) tuffare, immergere; intr. tuffarsi, fare un tuffo; piombare; pron. tuffarsi, immergersi, sprofondarsi: se p. dans la lecture, immergersi nella lettura; se p. dans l’eau, immergersi nell’acqua.
pluie sf. pioggia: une p. fine, una pioggerellina.
plume sf. piuma, penna: les plumes d’un oiseau, le penne di un uccello; un oreiller de plumes, un guanciale di piume; dessin à la p., disegno a penna; des plumes et des crayons, penne e matite.
plumer tr. spennare; pelare.
plupart sf. maggioranza, maggior parte, il più (sm.): la p. des gens, la maggior parte delle persone; la p. du temps, il più delle volte.
pluriel agg. e sm. plurale.
plus avv. più: il est le p. beau, è il più bello; la fille la p. belle, la più bella ragazza; p. grand qu’un rocher, più grande di una roccia; p. tard, più tardi; de p. près, da più vicino; en p. de, oltre a; d’autant p., tanto più; de p. en p., sempre più; p. d’un kilomètre, più di un chilometro, oltre un chilometro; je ne le ferai jamais p., non lo farò mai più; je n’ai p. d’amis, non ho più amici; on ne peut p. heureux, più felice che mai; bien p., anzi; sm. il più: le p. est d’y arriver, il più è arrivarci.
plusieurs agg. pl. parecchi, diversi: p. filles, parecchie ragazze; il a eu p. occasions, ha avuto diverse occasioni; pron. pl. parecchi, molti: il y en avait p., ce n’erano molti.
plutôt avv. piuttosto, alquanto.
pneu sm. pneumatico, gomma (sf.) (pl. -s): crever un p., bucare una gomma; réparateur de p., gommista.
pochade sf. farsa.
poche sf. tasca: livre de p., libro tascabile; argent de p., soldi per le piccole spese.
pochette sf. taschino (sm.); fazzoletto (sm.) da taschino; busta.
poêle sf. stufa; padella.
poème sm. poema, poesia (sf.).
poésie sf. poesia.
poète sm. poeta.
poétesse sf. poetessa.
poétique agg. poetico; sf. poetica.
poids sm. peso: p. spécifique, peso specifico; p. net, peso netto; un p. mort, un peso morto; le p. de l’âge, il peso dell’età; son raisonnement a un certain p., il suo ragionamento ha un certo peso; p. lourd, peso massimo.
poignard sm. pugnale.
poignée sf. pugno (sm.); manciata; stretta; impugnatura; maniglia; une p. de gens, un pugno di gente; une p. de riz, una manciata di riso; une p. de main, una stretta di mano; la p. d’un sabre, l’impugnatura di una sciabola; la p. d’une porte, la maniglia di una porta.
poignet sm. polso; polsino.
poil sm. pelo: les poils d’un barbe, d’une fourrure, i peli di una barba, di una pelliccia; à p., nudo.
poing sm. pugno.
point m. punto: p. de tige, punto erba; un p. à la ligne, punto e a capo; p. d’exclamation, punto esclamativo; faire un p., fare un punto; faire le p. de la situation, fare il punto della situazione; p. de départ, punto di partenza; un p. de vue, un punto di vista; un p. de repère, un punto di riferimento; p. cardinal, punto cardinale; mise au p., messa a punto; être sur le p. de, essere sul punto di; avv. punto, nessuno, niente: il n’a p. honte, non ha nessuna vergogna; p. du tout, niente affatto.
pointe sf. punta: la p. d’un couteau, d’une aiguille, d’un clocher, la punta di un coltello, di un ago, di un campanile; une p. de humour, un po’ di umorismo.
pointu agg. puntuto, appuntito, acuminato, aguzzo.
poire sf. pera.
poirier sm. pero.
pois sm. pisello: petits p. frais, piselli freschi; pallino.
poison sm. veleno.
poisson sm. pesce: p. d’avril, pesce d’aprile.
poissonnier sm. pescivendolo.
poitrine sf. petto (sm.): serrer sur la p., stringere al petto.
poivre sm. pepe: p. vert, pepe verde; p. et sel, pepe sale, brizzolato.
poivron sm. peperone.
poix sf. pece.
pôle sm. polo: p. géographique, magnétique, polo geografico, magnetico.
polémique agg. polemico; sf. polemica.
poli agg. levigato, liscio: une pierre polie, una pietra levigata; educato, gentile, cortese: une jeune fille polie, una ragazza cortese; sm. lucido, levigatezza (sf.), lucentezza (sf.).
police sf. polizia: poste de p., ufficio di polizia; polizza: p. d’assurance, polizza d’assicurazione.
policier agg. poliziesco: un roman p., un (romanzo) giallo; un film p., un film poliziesco; régime p., regime poliziesco; sm. poliziotto.
poliment avv. gentilmente, cortesemente, educatamente.
politesse sf. cortesia, gentilezza, buona educazione: faire une p., fare una cortesia.
politique agg. politico; sf. politica: s’adonner à la p., darsi alla politica; sm. politico.
polluer tr. inquinare.
pollution sf. inquinamento (sm.).
polonais agg. e sm. polacco.
polycopier tr. ciclostilare.
polynésien agg. e sm. polinesiano.
polype sm. polipo.
polyphonique agg. polifonico.
polytechnique agg. politeenico.
pommade sf. pomata: p. à cheveux, pomata per capelli.
pomme sf. mela, pomo (sm.): la p. d’Adam, il pomo d’Adamo.
pomme de terre sf. patata.
pommier sm. melo.
pompe sf. pompa: p. de bicyclette, pompa da bicicletta; p. à essence, pompa di benzina; p. à eau, à huile, à injection, pompa dell’acqua, dell’olio, di iniezione; coup de p., spossatezza (sf.); en grande p., in pompa magna.
pompier sm. pompiere, vigile del fuoco; agg. pompieristico; style p., stile vistoso, pacchiano.
pompiste sm. benzinaio.
pondre tr. deporre le uova.
pont sm. ponte: p. suspendu, ponte sospeso; p. supérieur, cavalcavia; le p. d’un bateau, la coperta (sf.), il ponte di una nave; jeter un p. entre deux culture, gettare un ponte tra due culture; faice le p. entre deux jours de fête, fare il ponte tra due giorni festivi.
popote sf. fam. cucina, miscela: faire la p., fare da mangiare.
populaire agg. popolare: chansons populaires, canzoni popolari; être p., essere popolare.
population sf. popolazione, cittadinanza.
porc sm. porco, maiale: côtelette de p., braciola di maiale; quel p.!, che maiale!
porcelaine sf. porcellana.
porche sm. portico, atrio.
porphyre sm. porfido.
port sm. porto: l’embouchure du p., l’ingresso del porto; p. franc, porto franco; franco de p., franco porto; p. dû, porto assegnato; p. élégant, portamento elegante.
portatif agg. portatile.
porte sf. porta: frapper à la p., bussare alla porta; la p. de la voiture, la portiera dell’automobile.
porte-bagages sm. portabagagli; portapacchi.
porte-clefs sm. portachiavi.
portée sf. portata: essere alla portata di tutti; à p. de voix, a portata di voce; être à p., essere a tiro; figliata: une p. de trois cochonnets, una figliata di tre maialini.
portefeuille sm. portafoglio.
portemanteau sm. attaccapanni.
porte-monnaie sm. portamonete.
porte-parapluies sm. portaombrelli.
porter tr. portare; reggere; indossare; p. un paquet, portare un pacco; p. bien son âge, portare bene gli anni; p. malheur, portare disgrazia; p. une robe rose, indossare un vestito rosa; p. plainte, sporgere denuncia; pron. portarsi, stare: se p. bien, stare bene, comportarsi educatamente; se p. vers le centre, portarsi, dirigersi verso il centro.
porteur sm. facchino, portabagagli.
portière sf. portiera, sportello (sm.); portinaia, custode.
portion sf. porzione, parte, tratto (sm.): une p. d’un entier, una parte di un intero; une p. du territoire, un tratto del territorio.
portrait sm. ritratto, quadro: c’est le p. de son pére, è il ritratto di suo padre; le p. de la situation, il quadro della situazione; descrizione (sf.).
poser tr. posare, porre; mettere; p. une question, fare una domanda; p. des conditions, porre delle condizioni; intr. poggiare; pron. posarsi, porsi: se p. sur une branche, posarsi su un ramo; se p. en victime, fare la vittima.
positif agg. positivo: pôle p., polo positivo; sm. positivo; positiva (sf.).
position sf. posizione.
posséder tr. (v. révéler) possedere, avere: p. trois industries, possedere tre industrie; p. un sujet, conoscere a fondo un argomento.
possessif agg. possessivo.
possibilité sf., possibilità.
possible agg. possibile: c’est p., è possibile; il est p. de partir tout de suite, è possibile partire subito; dès qu’il sera p., aussitôt p., non appena possibile; autant que p., per quanto possibile; sm. possibile: faire son p., fare il possibile.
postal agg. postale: colis p., pacco postale; carte postale, cartolina postale.
poste sf. posta: bureau de p., ufficio postale; p. restante, fermo posta; sm. posto, impiego: p. de police, ufficio di polizia; p. de secours, pronto soccorso; trouver un p. bien payé, trovare un impiego ben pagato; p. de radio, (apparecchio) radio; p. émetteur, stazione (sf.) trasmittente.
poster tr. imbucare; appostarsi; sm. manifesto, poster.
postérieur agg. posteriore; sm. posteriore, sedere.
pot sm. vaso, vasetto: p. de fleurs, vaso da fiori; p. de confiture, vasetto di marmellata; p. d’échappement, marmitta (sf.); pot-au-feu, lesso misto; pot-pourri, miscellanea (sf.), guazzabuglio.
potable agg. potabile; passabile, discreto.
potage sm. minestra (sf.), passato di verdure.
potager agg. ortense, ortivo: jardin p., orto; sm. orto.
poteau sm. palo: p. télégraphique, palo telegrafico; p. indicateur, indicatore stradale, palo segnaletico; passer le p., tagliare il traguardo.
pou sm. (pl. -x) pidocchio.
poubelle sf. pattumiera.
pouce sm. pollice: manger sur le p., mangiare in piedi; ne pas céder d’un p., non cedere di un palmo.
poudre sf. polvere: p. insecticide, polvere insetticida; sucre en p., zucchero in polvere; polvere da sparo; cipria.
poulain sm. puledro.
poule sf. gallina: p. couveuse, chioccia; p. pondeuse, ovaiola.
poulet sm. pollo: p. rôti, pollo arrosto; blanc de p., petto di pollo.
poulpe sm. polipo, polpo.
pouls sm. polso, pulsazione (sf.): prendre le p., sentire il polso.
poutnon sm. polmone.
poupe sf. poppa: vent en p., vento in poppa.
poupée sf. bambola: jouer à la p., giocare con la bambola.
pouponnière sf. asilo (sm.) nido.
pour prep. per: je l’ai fait p. toi, l’ho fatto per te; je pars p. Rome, parto per Roma; je l’ai fait p. rire, l’ho fatto per scherzo; je l’ai acheté p. deux sous, l’ ho comprato per due soldi; le deux p. cent, il due per cento; p. trois jours, per tre giorni; come: il l’a eu p. maître, l’ha avuto come maestro; da: tailleur p. homme, sarto da uomo; plante p. semence, pianta da seme; cong. p. que, perché, affinché, per: je te le dis – que tu l’apprennes, te lo dico perché lo impari; sm. pro.
pourboire sm. mancia (sf.).
pourcentage sm. percentuale (sf.).
pourparlers sm. pl. trattative (sf.), negoziato.
pourquoi avv. perché: p. l’as-tu fait?, perché l’hai fatto?; dis-moi p. tu l’as fait, dimmi perché l’hai fatto; c’est p., ecco perché; sm. perché.
pourrir intr. marcire, imputridire; tr. infettare, corrompere, guastare.
poursuite sf. inseguimento (sm.); ricerca; proseguimento (sm.); s’élancer à la p., lanciarsi all’inseguimento; être à la p. du succès, cercare il successo.
poursuivre tr. e intr. (v. suivre) inseguire, rincorrere; ricercare; continuare; querelare.
pourtant avv. tuttavia, eppure, però: et p. il était fort, eppure era forte.
pourvu agg. provvisto, munito, equipaggiato, dotato: p. du nécessaire, provvisto del necessario.
pourvu que cong. purché: p. qu’il arrive vite, purché arrivi presto.
poussée sf. spinta, spintone (sm.): une p. l’a fait tomber, uno spintone l’ha fatto cadere; crescita: la p. des plantes, la crescita delle piante.
pousser intr. spuntare, sbocciare, crescere: le blé pousse, spunta il grano; mes cheveux poussent vite, i miei capelli crescono in fretta; tr. spingere, accelerare, emettere: p. un char, spingere un carretto; p. un travail, accelerare una lavorazione; p. un cri, lanciare un urlo; pron. spingersi in là, in avanti, a vicenda.
poussière sf. polvere.
poussin sm. pulcino.
poutre sf. trave.
pouvoir tr. (vedi) potere: je peux le faire, posso farlo; on peut dire que, si può dire che; je n’en peux plus, non ne posso più; impers. il se peut que, può accadere, può darsi che; sm. potere.
prairie sf. prateria; prato (sm.): p. artificielle, prato artificiale.
pratique agg. pratico: sens p., senso pratico; sf. pratica: il manque de p., non ha pratica; mettre en p., mettere in pratica.
pratiquement avv. praticamente, in pratica.
pratiquer tr. praticare.
pré sm. prato, pascolo.
préavis sm. preavviso.
précaution sf. precauzione, cautela: se porter avec p., agire con cautela; prendre des précautions, prendere delle precauzioni.
précédent agg. precedente, antecedente; sm. precedente.
précéder tr. (v. révéler) precedere.
prêcher tr. e intr. predicare.
précieux agg. prezioso: pierre précieuse, pietra preziosa; sm. prezioso.
précipiter tr. precipitare; scaraventare; pron. precipitarsi, scagliarsi, susseguirsi.
précis agg. preciso, esatto: un compte-rendu p., un resoconto preciso; à l’heure précise, all’ora esatta; sm. manuale, compendio: p. de grammaire, manuale di grammatica.
précisément avv. precisamente, esattamente, appunto.
préciser tr. precisare.
précision sf. precisione, esattezza.
précoce agg. precoce.
préface sf. prefazione.
preference sf. preferenza, predilezione: exprimer une p., esprimere una preferenza.
préférer tr. (v. révéler) preferire, prediligere: je préfère rester, preferisco restare.
préfet sm. prefetto.
préhistorique agg. preistorico.
préjugé sm. pregiudizio.
prélèvement sm. prelievo, prelevamento: un p. de sang, un prelievo di sangue; le p. d’argent à la banque, il prelevamento di denaro in banca.
premier agg. num. ord. primo: arriver le p., arrivare primo; François I (premier), Francesco I; du p. coup, al primo colpo, subito; matières premières, materie prime; sm. primo: le p. du mois, de la classe, il primo del mese, della classe.
première sf. prima (classe); prima (rappresentazione); jeune p., primattrice.
prendre tr. e intr. (vedi) prendere: p. un café, le train, prendere un caffè, il treno; p. un peu d’air, prendere un poco d’aria; passer p. un ami, passare a prendere un amico; p. deux mille euro par mois, prendere duemila euro al mese; p. froid, prendere freddo; p. un bain, une douche, son petit déjeuner, fare il bagno, la doccia, colazione; p. une photo, fare una foto; pron. prendersi, afferrarsi, impigliarsi: je ne sais pas m’y p., non so come fare.
prénom sm. nome, nome di battesimo.
préoccuper tr. preoccupare; pron. preoccuparsi, impensierirsi.
préparation sf. preparazione: manquer de p., non avere una preparazione; preparato (sm.): une p. pharmaceutique, un preparato farmaceutico.
préparer tr. preparare: p. le dîner, preparare la cena; pron. prepararsi: se p. pour sortir, prepararsi per uscire.
préposition sf. preposizione.
près avv. vicino, accanto: il est tout p., è vicinissimo; de p., da vicino; à peu p., circa, pressapoco; prep. vicino, accanto: il habite tout p. de moi, abita proprio accanto a me; p. de la bouche, vicino alla bocca.
presbyte agg. e sm. presbite.
préséance sf. precedenza: établir les préséances à table, decidere le precedenze a tavola.
présence sf. presenza: à la p. de, in presenza di; p. d’esprit, presenza di spirito.
présent agg. presente: être p., essere presente; temps p., oggi; sm. presente: le p. de l’indicatif, l’indicativo presente; jusqu’à p., finora; à p., ora, adesso; les présents ont raison, les absents tort, i presenti hanno ragione, gli assenti torto.
présenter tr. presentare: p. un ami, un produit, un danger, presentare un amico, un prodotto, un pericolo; pron. presentarsi, sembrare, mostrarsi.
président sm. presidente.
presque avv. quasi: j’ai p. fini, ho quasi finito.
presqu’île sf. penisola.
presse sf. stampa: liberté de la p., libertà di stampa; la p. d’aujourd’hui, i giornali di oggi; pressa, torchio (sm.); folla, ressa.
pressé agg. spremuto: citron p., limone spremuto; sollecitato; urgente, di fretta: être p., aver fretta.
presse-citron sm. spremiagrumi.
presser tr. premere; spremere; incalzare; stringere; sollecitare, affrettare; p. un citron, spremere un limone; p. de questions, incalzare con domande; p. le pas, affrettare il passo; intr. pigiare, premere: p. sur l’accélérateur, premere l’acceleratore; pron. affrettarsi, stringersi, affollarsi.
pression sf. pressione: faire p. sur, fare pressioni su; bière-pression, birra alla spina.
pret agg. pronto, preparato; sm. prestito, mutuo.
prétendre tr. (v. rendre) pretendere, esigere; sostenere; intr. pretendere, aspirare.
prétension sf. pretesa.
prêter tr. prestare, attribuire, dare: p. de l’argent, prestare soldi; p. la main, dare una mano; pron. prestarsi.
prétexte sm. pretesto, scusa (sf.), appiglio: sous p. que, col pretesto di.
prêtre sm. prete, sacerdote.
preuve sf. prova: une p. de force, una prova di forza; faire p. de, dar prova di; chercher des preuves, cercare delle prove; la p. pour neuf, la prova del nove.
prévenir tr. (v. venir) prevenire, scongiurare; informare, avvisare; p. un danger, scongiurare un pericolo; je vous préviens que, vi informo che.
prévenu agg. preavvisato, informato, accusato; sm. imputato.
prévision sf. previsione: prévision-météo, previsioni del tempo.
prévoir tr. (vedi) prevedere; preventivare.
prévoyant agg. previdente, oculato.
prier tr. pregare.
primaire agg. primario; elementare: école p., scuola elementare.
prime sf. quota, premio (sm.): p. d’assurance, premio d’assicurazione; omaggio (sm.).
primitif agg. primitivo, originario, primordiale; sm. primitivo.
prince sm. principe.
princesse sf. principessa.
principal agg. principale, più importante; sm. principale, punto principale.
principauté sf. principato (sm.).
principe sm. principio, concetto: p. moral, principio morale; en p., in linea di massima; origine (sf.).
printemps sm. primavera (sf.).
priorité sf. priorità, precedenza: avoir la p. aux croisements, avere la precedenza agli incroci.
prise sf. presa: p. de possession, de position, presa di possesso, di posizione; p. d’eau, de courant, presa d’acqua, di corrente; lâcher p., lasciar andare la presa; la p. de Rome, la presa di Roma; p. de vues, ripresa cinematografica.
prison sf. prigione, carcere (sm.).
prisonnier agg. e sm. prigioniero.
privé agg. privato: vie privée, vita privata; p. de tout, privo di tutto.
prix sm. prezzo, premio: p. arrêté, fixe, prezzo fisso; demi-prix, metà prezzo; à tout p., ad ogni costo; un tableau de p., un quadro di valore.
probable agg. probabile.
probablement avv. probabilmente.
problème sm. problema.
procédé sm. procedimento, modo, processo: un p. chimique, un processo chimico; ses procédés à mon égard, i suoi modi nei nei miei confronti; un p. de manipulation, un procedimento di fabbricazione.
procès sm. processo, causa (sf.): p. à huis clos, processo a porte chiuse.
procès-verbal sm. verbale; verbale di contravvenzione.
prochain agg. vicino, prossimo: dimanche p., domenica prossima; la prochaine fois, la prossima volta; sm. prossimo: aimer son p., amare il prossimo; entrez, le p.!, avanti il prossimo!
proche agg. prossimo, vicino: parent p., parente prossimo; sm. parente, familiare: il voit souvent ses proches, vede spesso i suoi parenti; avv. vicino: il habite tout p. de moi, abita vicinissimo a casa mia; ici p., qui vicino.
procurer tr. procurare; pron. procurarsi.
prodigieux agg. prodigioso, straordinario.
producteur agg. esm.produttore.
production sf. produzione: p. littéraire, maraîchère, produzione letteraria, ortofrutticola.
produire tr. (v. conduire) produrre: p. des fruits, produrre frutta; p. des documents, produrre, presentare dei documenti; pron. verificarsi, accadere.
professeur sm. professore.
profession sf. professione, dichiarazione: choisir sa p., scegliere una professione; p. de foi, professione di fede; sans p., casalinga.
professionnel agg. professionale; sm. professionista, specialista.
profil sm. profilo: de p., di profilo; p. psychologique, profilo psicologico.
profit sm. profitto.
profiter intr. approfittare, crescere, rendere.
profond agg. profondo, fondo: un puits, un esprit p., un pozzo, uno spirito profondo; nuit profonde, notte fonda; sm. profondo; avv. in profondità.
profondeur sf. profondità: plonger en p., tuffarsi in profondità; la p. de sa pensée, la profondità del suo pensiero.
programme sm. programma: le p. d’un concert, il programma di un concerto.
progrès sm. progresso.
progressif agg. progressivo.
projet sm. progetto, disegno, schema: faire des projets, fare progetti; p. de lois, disegno di legge.
prolonger tr. (v. manger) prolungare, protrarre; pron. prolungarsi, protrarsi.
promenade sf. passeggiata.
promener tr. (v. semer) passeggiare; far scorrere; mandare via; p. son chien, portare a spasso il cane; p. le regard, far scorrere lo sguardo; envoyer p. quelqu’un, mandare al diavolo uno; pron. passeggiare: aller se p., andare a passeggio.
promesse sf. promessa.
promettre tr. (v. mettre) promettere; pron. ripromettersi.
promontoire sm. promontorio.
prononcer tr. (v. placer) pronunciare, dire, dichiarare.
prononciation sf. pronuncia.
propagande sf. propaganda.
propager tr. (v. manger) propagare, diffondere; pron. propagarsi, diffondersi.
prophète sm. profeta.
propice agg. propizio, favorevole, benigno.
propos sm. proposito, proponimento: de p., di proposito; à ce p., a questo proposito; hors de p., fuori luogo.
proposer tr. proporre; pron. proporsi, ripromettersi.
proposition sf. proposta; proposizione.
propre agg. pulito: les mains propres, con le mani pulite; proprio: amour-propre, amor proprio; son p. cheval, il suo cavallo; de sa p. main, di sua propria mano; sm. pulito; carattere peculiare; mettre au p., mettere in bella; le p. des animaux, il carattere peculiare degli animali.
proprement avv. correttamente; propriamente, in modo appropriato.
propreté sf. pulizia.
propriétaire sm. proprietario; padrone di casa.
propriété sf. proprietà, tenuta.
propulsion sf. propulsione.
prosaïque agg. prosaico.
prose sf. prosa.
protection sf. protezione, tutela.
protéger tr. (v. révéler e manger) proteggere, difendere; riparare; tutelare; pron. difendersi, ripararsi.
protestant agg. e sm. protestante.
protester intr. protestare: p. contre une injustice, protestare contro un’ingiustizia; p. de son amitié, protestare la propria amicizia.
proue sf. prua.
prouver tr. provare.
provençal agg. e sm. provenzale.
provenir intr. (v. venir) provenire, derivare.
province sf. provincia.
provincial agg. e sm. provinciale.
provision sf. provvista, scorta: manquer de provisions, non avere scorte; faire ses provisions, fare la spesa.
provisoire agg. provvisorio, temporaneo.
provoquer tr. provocare, sfidare; procurare.
prudent agg. prudente, cauto: il faut être p. en traversant le bois, devi essere prudente nell’attraversare il bosco.
psychanalyste sm. psicanalista.
psychiatre sm. psichiatra.
psychologie sf. psicologia.
psychologique agg. psicologico.
public agg. pubblico: jardin p., giardino pubblico; sm. pubblico: le p. se refuse d’applaudir, il pubblico rifiuta d’applaudire; en p., in pubblico.
publicitaire agg. pubblicitario: un placard p., un manifesto pubblicitario.
publicité sf. pubblicità.
publier tr. pubblicare.
puce sf. pulce: marché aux puces, mercato dell’usato.
puis avv. poi, dopo: je me lave et p. je sortirai, mi lavo e poi esco.
puiser tr. attingere, ricavare: p. de l’eau, attingere acqua; p. des idées nouvelles dans un livre, ricavare nuove idee da un libro.
puisque cong. poiché, dato che: p. il ne m’écoute plus, dato che non mi sta più a sentire.
puissance sf. potenza, potere (sm.), efficacia: la p. des armes, la potenza delle armi; la p. des idées, il potere delle idee; la p. d’un remède, l’efficacia di una medicina; une p. maritime, una potenza marittima.
puissant agg. potente, efficace, valido; sm. potente.
pull sm. maglione, maglia (sf.), pullover.
pupille sf. pupilla.
pur agg. puro, schietto: vin p., vino puro; la pure vérité, la pura verità.
purée sf. purea: p. de légumes, purea di verdura.
pureté sf. purezza: p. de l’air, du style, de vie, purezza dell’aria, dello stile, di vita.