Scopri, impara e cresci

Lettre P

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P.

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P. 

pacifique agg. pacifico: océan, caractère p., oceano, carattere pacifico.

pagaïe sf. pagaia.

page sf. pagina, foglio (sm.): une p. de journal, un foglio di giornale; ouvrez a la p. dix, aprite a pagina dieci; lisez p. dix, leggete a pagina dieci; au bas de la p., in fondo alla pagina; être a la p., essere alla moda.

paie sf. paga.

paiement sm. pagamento.

païen agg. e sm. pagano.

paille sf. paglia: une natte en p., una stuoia di paglia; boire avec une p., bere con la cannuccia; jaune p., giallo paglierino.

paillote sf. tettoia, capanna di paglia.

pain sm. pane: un morceau de p., un pezzo di pane; p. frais, sec, pane fresco, secco; bon comme le p., buono come il pane; p. grillé, pane tostato; un p. d’un kilo, una pagnotta (sf.) da un chilo.

pair agg. pari: nombre p., numero pari; aller au p. dans une famille, andare alla pari in una famiglia; sm. pari: ses pairs, i suoi pari.

paire sf. paio (sm.), coppia: une p. de chaussures, un paio di scarpe.

paisible agg. tranquillo, sereno, placido: un endroit p., una località tranquilla; un paysage p., un paesaggio sereno; d’un air p., con aria placida.

paix sf. pace: traité de p., trattato di pace; faire la p., fare la pace; en temps de p., in tempo di pace.

paladin agg. e sm. paladino.

palais sm. palazzo: p. royal, reggia (sf.); p. des sports, palazzetto dello sport; palato.

pâle agg. pallido, debole, scialbo: teint p., colorito pallido; lueur p., luce debole; style p., stile scialbo.

palestinien agg. e sm. palestinese.

paletot sm. mantello, cappotto, soprabito.

palier sm. pianerottolo; le p. des prix, il livello dei prezzi.

pâlir intr. impallidire.

palme sf. palma: p. à dattes, palma da datteri; remporter la p., vincere.

palmier sm. palma (sf.), palmizio.

pamplemousse sm. pompelmo: jus de p., succo di pompelmo.

pan sm. pezzo, lembo: un p. de mur jaune, un pezzo di muro giallo; un p. de tissu, un lembo di tessuto; un p. de ciel bleu, un lembo di cielo azzurro.

panaché agg. screziato: fleur panachée, fiore screziato; glace panachée, gelato misto.

pancarte sf. cartello (sm.).

pané agg. impanato: une còtelette panée, una milanese.

panier sm. paniere, cesta (sf.): un p. de pommes, una cesta di mele; p. à ouvrage, cestino (sm.) da lavoro; p. à salade, scola insalata; l’anse du p., il manico del paniere.

panne sf. avaria, guasto (sm.): être en p., essere fermi; être en p. de voiture, avere un guasto alla macchina.

panneau sm. cartello; pannello, riquadro; p. indicateur, cartello segnaletico.

panorama sm. panorama.

panoramique agg. panoramico.

pansement sm. medicazione (sf.), cerotto; fasciatura (sf.).

pantalon sm. pantaloni (pl.), calzoni (pl.): un p. long, pantaloni lunghi.

pantelant agg. ansante, trafelato; palpitante.

pantin sm. burattino, fantoccio.

pantoufle sf. pantofola: en pantoufles, in pantofole.

paon sm. pavone.

papa sm. fam. papà: fils à p., figlio di papà.

pape sm. papa.

papeterie sf. cartoleria; cartiera; cancelleria.

papier sm. carta (sf.): p. à lettre, carta da lettere, p. timbré, carta da bollo; p. buvard, carta assorbente; p. verre, carta vetrata; p. peint, carta da parati; monsieur, vos papiers, signore, i documenti.

papillon sm. farfalla (sf.): mettre un p., mettersi una cravatta a farfalla.

paquebot sm. piroscafo, transatlantico.

pâquerette sf. pratolina.

pâques sf. pl. pasqua: joyeuses Pâques, buona Pasqua; œuf de p., uovo pasquale.

paquet sm. pacco, pacchetto: faire un p., fare un pacco, impaccare.

par prep. per, attraverso: le chercher p. monts et p. vaux, cercarlo per monti e per valli; passer p. la vallée, passare attraverso la valle; le prendre p. l’oreille, prenderlo per l’orecchio; p. ordre de, per ordine di; p. hasard, habitude, exemple, per caso, abitudine, esempio; da: passer p. Bologne, passare da Bologna; mordu p. un chien, morso da un cane; a: p. an, all’anno; p. cœur, a memoria; con: commencer p. un apéritif, cominciare con un aperitivo; p. avion, bateau, con l’aereo, la barca; p. un raisonnement valide, con un valido ragionamento; di: passe p. là, passa di là; p. dessus, di sopra; in: verbe finissant p. er, verbo che finisce in er.

parabolique agg. parabolico.

parachute sm. paracadute.

paradis sm. paradiso: aller au p., andare in paradiso; cet endroit est un p. terrestre, questo posto è un paradiso terrestre.

paraître intr. (vedi) sembrare, parere, apparire, mostrarsi: p. content, sembrare contento; p. à l’horizon, apparire all’orizzonte; p. à la fenêtre, mostrarsi alla finestra; un livre qui vient de p., un libro appena pubblicato; impers. sembrare, parere: il paraît que, sembra che; à ce qu’il paraît, a quanto sembra.

parallèle agg. parallelo; sf. parallela, linea parallela; sm. parallelo, confronto; le vingt-unième p., il ventunesimo parallelo; faire un p., fare un confronto.

paralysie sf. paralisi.

parapet sm. parapetto.

parapluie sm. ombrello.

parasol sm. ombrellone, ombrellino da sole.

parc sm. parco; parcheggio.

parce que cong. perché: je ne sors pas p. je suis fatigué, non esco perché sono stanco.

parcmètre sm. parchimetro.

parcourir tr. (v. courir) percorrere; scorrere.

parcours sm. percorso, tragitto: le long du p., lungo il tragitto.

pardessus sm. soprabito, cappotto.

pardon sm. perdono, scusa (sf.): demander p., chiedere perdono; p.!, scusi!; je vous demande p., vi chiedo scusa.

pardonner tr. perdonare, scusare.

pare-brise sm. parabrezza.

pare-chocs sm. paraurti.

pareil agg. uguale, simile, tale: deux robes pareilles, due vestiti simili; sans p., senza pari; je ne m’attendais pas une réponse pareille, non mi aspettavo una tale risposta; sm. pari, simile, uguale: aimer ses pareils, amare i propri simili; il n’a pas son p., è senza pari.

parent sm. parente, familiare; pl. genitori.

parenthèse sf. parentesi.

paresse sf. pigrizia, accidia.

paresseux agg. pigro, svogliato; lento; sm. pigro, fannullone.

parfait agg. perfetto; assoluto: dans le plus p. silence, nel più assoluto silenzio; sm. gelato: p. à la crème, gelato alla crema; perfezione (sf.); perfetto.

parfaitement avv. perfettamente, proprio così, davvero.

parfois avv. a volte, talvolta: p. il arrive que, a volte succede che.

parfum sm. profumo.

parfumerie sf. profumeria.

pari sm. scommessa (sf.): faire, gagner, tenir un p., fare, vincere, tener fede a una scommessa.

parier tr. scommettere.

parking sm. parcheggio.

parlement sm. parlamento.

parler tr. parlare: p. français, parlare il francese; p. de cinéma, parlare di cinema; intr. parlare: p. tout haut, parlare a voce alta; p. lentement, parlare lentamente; p. bien, mal, parlare bene, male; laisser p. instinct, lasciar parlare l’istinto; sans p. de, a prescindere da.

parmi avv. tra, fra, in mezzo a: vivre p. des amis, vivere in mezzo agli amici; p. nous, tra di noi.

paroi sf. parete: une p. mitoyenne, una parete divisoria; escalader une p., scalare una parete; la p. d’une artère, la parete di una arteria.

paroissial agg. parrocchiale.

parole sf. parola: prendre la p., prendere la parola; adresser la p., rivolgersi; engager sa p., dare la propria parola.

parquer tr. parcheggiare.

parquet sm. pavimento (a liste di legno).

part sf. parte: la p. d’un entier, la parte di un intero; payer sa p., pagare la propria parte; prendre p., partecipare; faire p., comunicare, partecipare; de p. et d’autre, da una parte e dall’altra, da ambedue le parti; de la p. de, da parte di; à p., da parte, in disparte; à p. moi, tra me e me; à p. cela, tranne questo; je l’ai laissé quelque p., l’ho lasciato da qualche parte; autre p., altrove; d’autre p., d’altra parte, d’altronde.

partager tr. (v. manger) dividere, spartire: p. une pomme en quatre morceaux, dividere una mela in quattro pezzi; p. une douleur, une opinion, condividere un dolore, una opinione.

parterre sm. aiuola (sf.): un p. de tulipes, un’aiola di tulipani; platea: un billet de p., un biglietto di platea.

parti sm. partito: un p. politique, un partito politico; prendre le p. pour, parteggiare per; esprit de p., spirito di parte; prendre un p., decidere; de p. pris, per partito preso; un p. pris, un preconcetto; tirer p., profittare, avere un vantaggio.

participe sm. participio.

participer intr. partecipare, intervenire.

particulier agg. particolare, speciale; privato; signorile; un cas p., un caso particolare; un interêt p., un interesse speciale; un hôtel p., un palazzo signorile; une audience particulière, un’udienza privata; sm. particolare.

particulièrement avv. specialmente, particolarmente.

partie sf. parte, partita: une p. du monde, una parte del mondo; en p., in parte; en grande p., in gran parte, maggiormente; gagner la p., vincere la partita; une p. de campagne, una scampagnata.

partiel agg. parziale: éclipse partielle, eclissi parziale.

partir intr. (vedi) partire, andarsene, uscire: je partirai demain, partirò domani; il vient de p., è appena uscito; laisser p. un coup, lasciar partire un colpo; p. à la recherche, andare alla ricerca; à p. de, a partire da; à p. de ce moment-là, da quel momento in poi.

partitif agg. e sm. partitivo.

partout avv. dappertutto.

parvenir intr. (v. venir) giungere, raggiungere, arrivare; riuscire; p. aux sources du fleuve, giungere alle sorgenti del fiume; p. au sommet, raggiungere la cima; ma lettre lui parviendra-t-elle?, gli arriverà la mia lettera?; il ne parvint à rien, non concluse niente.

parvenu sm. arricchito, nuovo ricco.

parvis sm. sagrato.

pas sm. passo: faire un p., fare un passo; à chaque p., a ogni passo; revenir sur ses p., tornare indietro; un faux p., un passo falso; orma (sf.): un p. sur la neige, un’orma sulla neve; se trouver dans un mauvais p., trovarsi in una brutta situazione; le p. de Calais, il passo, lo stretto di Calais; avv. non: il n’y a p. de pain, non c’è pane; p. de problèmes, nessun problema; p. de quoi, non c’è di che, prego; p. beaucoup, non molto; il y avait p. mal de gens, c’erano parecchie persone; p. un n’est venu, non è venuto neppure uno; pourquoi p.?, perché no?

passage sm. passaggio, passo, varco, transito: être de p., essere di passaggio; se frayer un p., aprirsi un varco; p. interdit, divieto di transito; p. piétonnier, passaggio pedonale; p. à niveau, passaggio a livello; passaggio, brano: analyser un p. d’un roman, analizzare un brano di un romanzo.

passager agg. passeggero, effimero: une malaise passagère, un malessere passeggero; sm. passeggero, viaggiatore: avis aux passagers, avviso ai viaggiatori.

passant agg. frequentato: rue passante, strada frequentata; en p., di sfuggita; sm. passante.

passé agg. passato, scorso; sbiadito; le temps p., il tempo passato; l’année passée, l’anno scorso; une couleur passé, un colore sbiadito; sm. passato: par le p., in passato.

passeport sm. passaporto.

passer tr. passare: p. le temps, passare il tempo; p. le bouillon, passare il brodo; p. un examen, dare un esame; intr. passare: le temps passe, il tempo passa; p. chez un ami, passare da un amico; p. par Rome, passare per Roma; p. par le pont, passare dal ponte; défense de p., divieto di passaggio; p. pour intelligent, passare per intelligente; se faire p. pour, farsi passare per, spacciarsi per; p. en première, essere promosso in prima; au cinéma on passe un beau film, al cinema danno un bel film; pron. passare, svolgersi, accadere, fare a meno: le temps se passa vite, il tempo passò in fretta; comment cela s’est-il passé?, com’è successo?; les choses se sont passées de cette façon, le cose si sono svolte in questo modo; je ne peux me p. de lire, non posso fare a meno di leggere.

passerelle sf. cavalcavia, passerella; scaletta (dell’aereo); plancia.

passif agg. e sm. passivo.

passion sf. passione: il faut maîtriser ses passions, bisogna dominare le proprie passioni; avoir la p. du jardinage, avere la passione del giardinaggio.

passionné agg. appassionato: discours p., discorso appassionato; p. pour l’art, appassionato d’arte.

passoire sf. colabrodo (sm.), colapasta (sm.), colino (sm.).

pastel sm. pastello.

pastèque sf. anguria.

pastille sf. pastiglia, pasticca.

pastis sm. (liquore all’) anice; pasticcio: faire des p., fare pasticci.

pâte sf. pasta: une p. sans levure, una pasta senza lievito; p. brisée, pasta frolla; pl. pasta: des pâtes gluantes, pasta scotta.

pâté sm. pasticcio: p. de foie, pasticcio di fegato; faire des pâtés, fare degli scarabocchi.

paternel agg. paterno.

patiemment avv. pazientemente.

patience sf. pazienza: manquer de p., non aver pazienza.

patient agg. paziente: il est très p., è molto paziente; sm. paziente: un p. irritable, un paziente irritabile.

patin sm. pattino: p. à glace, pattino da ghiaccio; p. à roulettes, pattino a rotelle.

patiner intr. pattinare, slittare.

patinoire sf. pista di pattinaggio.

pâtisserie sf. pasticceria: aller dans une p., andare in pasticceria; aimer la p., amare i dolci.

pâtissier sm. pasticciere.

patois sm. dialetto.

patrie sf. patria.

patron sm. padrone, principale; santo protettore; je le demande au p., lo chiedo al principale; saint Georges est le p. des scouts, san Giorgio è il protettore degli scouts.

patrouille sf. pattuglia: en p., in perlustrazione.

patte sf. zampa: à quatre pattes, a quattro zampe, carponi; avoir de la p. pour, essere bravo in.

paume sf. palmo (sm.), palma: avoir la p. moite, avere il palmo della mano sudato; jeu de p., pallacorda.

paupière sf. palpebra: fard à paupières, ombretto.

pause sf. pausa, sosta.

pauvre agg. povero: un enfant p., un bambino povero; un p. enfant, un povero bambino; une campagne p., una campagna povera; oh, le p.!, oh, poverino!; sm. povero.

pauvreté sf. povertà: p. d’idées, povertà d’idee.

pavé sm. ciottolo, acciottolato, lastrico.

paye sf. paga.

payer tr. (vedi) pagare: p. cher, pagar caro; p. de retour, contraccambiare; tu me le paieras!, me la pagherai!; pron. pagarsi, offrirsi.

pays sm. paese; regione (sf.); patria (sf.); p. de cocagne, paese della cuccagna; p. plat, regione piatta; être du p., essere del posto; vin du p., vino locale; mal du p., nostalgia.

paysage sm. paesaggio.

paysan agg. rurale, contadino; sm. contadino.

péage sm. pedaggio: autoroute à p., autostrada a pagamento.

peau sf. pelle: la p. de la main, d’un sac, la pelle della mano, di una borsetta; une p. de banane, una buccia di banana.

pêche sf. pesca: manger une p., mangiare una pesca; pesca: aller à la p., andare a pescare; p. à la ligne, au filet, pesca con la lenza, con la rete.

péché sm. peccato, colpa (sf.).

pécher intr. peccare, sbagliare.

pêcher tr. pescare, trovare: p. une truite, pescare una trota; pêche ta carte, pesca la tua carta; mais où l’as-tu pêché?, ma dove l’hai pescato?

pécheur sm. peccatore.

pêcheur agg. peschereccio: bateau p., peschereccio; sm. pescatore.

pédale sf. pedale (sm.): p. de la bicyclette, de l’accélérateur, pedale della bicicletta, dell’acceleratore.

pédaler intr. pedalare.

pédalo sm. pattìno (a pedali).

pédiatre sm. pediatra.

peigne sm. pettine: se donner un coup de p., darsi una pettinata.

peigner tr. pettinare; pron. pettinarsi.

peignoir sm. accappatoio; vestaglia (sf.) (da donna).

peindre tr. (v. craindre) dipingere, pitturare, imbiancare, colorare: p. un tableau, un mur, dipingere un quadro, un muro; p. à l’huile, dipingere a olio.

peine sf. pena, fatica: la p. capitale, la pena capitale; être en p. pour, essere in pena per; avoir de la p. à, far fatica a; ne pas valoir la p., non valere la pena; se donner la p., darsi la pena; avv. à p., appena; je le connais à p., lo conosco appena; à p., a malapena.

peintre sm. pittore: femme p., pittrice; p. en bâtiments, imbianchino.

peinture sf. pittura, dipinto (sm.); descrizione; imbiancatura; une p. du seizième siècle, un dipinto del sedicesimo secolo; il en a fait une p. exacte, ne ha fatto una descrizione esatta.

peter tr. (v. révéler) pelare, sbucciare; intr. perdere il pelo, spellarsi; pron. spellarsi, sbucciarsi.

pélerin sm. pellegrino.

pelle sf. pala, badile (sm.): p. à ordures, paletta per la spazzatura; remo (sm.).

pellicule sf. pellicola; pl. forfora.

pelote sf. gomitolo (sm.): jouer à la p. basque, giocare alla pelota.

pelouse sf. aiuola erbosa, prato (sm.) all’inglese.

penaud agg. mogio, avvilito.

penchant sm. pendio; inclinazione (sf.), simpatia (sf.); le p. d’une colline, il pendio di una collina; avoir du p. pour l’art, avere un’inclinazione per l’arte.

pencher tr. chinare, piegare, inclinare; intr. pendere, propendere: un arbre qui penche, un albero che pende; p. à, essere propenso a; p. pour, propendere per; pron. chinarsi, piegarsi, sporgersi.

pendant agg. pendente, penzolante: capse pendante, causa pendente; les jambes pendantes, con le gambe penzoloni; prep. durante, per, mentre: p. l’été, durante l’estate; p. qu’il parlait, mentre parlava.

pendre tr. appendere: p. un tableau, appendere un quadro; impiccare: p. un uxoricide, impiccare un uxoricida; intr. pendere: p. d’une branche, pendere da un ramo; pron. aggrapparsi; impiccarsi.

pendule sm. pendolo; sf. orologio (sm.) a pendolo, pendola.

pénétrer tr. (v. révéler) penetrare, trapassare; scoprire; intr. penetrare, entrare, inoltrarsi.

pénible agg. penoso, faticoso: travail p., lavoro faticoso; impression p., impressione penosa; qu’il est p.!, com’è noioso!

penicilline sf. penicillina.

péninsule sf. penisola.

pensée sf. pensiero (sm.): la libre p., il libero pensiero; mente, idea: venir à la p., venire in mente.

penser tr. pensare, credere: il pense avoir tort, pensa di aver torto; je pense qu’il viendra, credo che venga; n’y pense plus, non pensarci più; intr. pensare, avere in mente: p. à tout, pensare a tutto.

pension sf. pensione: vivre dans une p., vivere in una pensione; toucher une p., ricevere una pensione; mi-pension, mezza pensione.

pente sf. pendio (sm.), pendenza: route très en p., strada in forte pendenza.

pépé sm. fam. nonnino.

pépin sm. seme, semino.

pépinière sf. semenzaio (sm.), vivaio (sm.); asilo (sm.) infantile.

perçant agg. acuto; penetrante, pungente: froid p., freddo pungente; esprit p., mente acuta.

percer tr. (v. placer) forare, bucare; svelare; trafiggere; intr. sfondare: p. comme acteur, sfondare come attore.

perceuse sf. trapano (sm.).

perdre tr. (vedi) perdere, smarrire; sprecare, sciupare; p. son temps, perdere tempo; p. l’honneur, perdere l’onore; p. l’occasion, l’habitude, perdere l’occasione, l’abitudine; intr. perdere, rimetterci: p. au jeu, perdere al gioco; p. sur une vente, rimetterci in una vendita; pron. perdersi, smarrirsi.

perdrix sf. pernice.

perdu agg. perso, smarrito, sperduto: p. de vue, perso di vista; objets perdus, oggetti smarriti; p. dans ses rêves, perso nei suoi sogni; sm. dannato, disperato.

père sm. padre.

perfection sf. perfezione: lire à la p., leggere alla perfezione.

performance sf. prodezza; prestazione, performance.

péril sm. pericolo: en p., in pericolo; au p. de, a rischio di.

période sf. periodo (sm.), fase: p. de developpement, periodo di sviluppo; analyse de la p., analisi del periodo; sm. punto: le plus haut p., l’apice, il punto culminante.

périodique agg. periodico, ricorrente; sf. assorbente (sm.) igienico.

périphérie sf. periferia.

périssable agg. deperibile, caduco: marchandise p., merce deperibile.

perle sf. perla: un collier de perles, una collana di perle; anche fig.: ma bonne est une p., la mia domestica è una perla.

permanent agg. permanente, perenne, continuato.

permanente sf. permanente.

perméabilité sf. permeabilità.

permettre tr. (v. mettre) permettere, concedere: permettez-moi, monsieur, mi permetta, signore; je voudrais pouvoir me le p., vorrei potermelo permettere; impers. potere, è permesso; pron. permettersi.

permis agg. permesso, concesso, consentito: il est p. de fumer, è consentito fumare; sm. permesso, licenza (sf.): p. de chasse, permesso di caccia; p. de conduire, patente (sf.) di guida.

permission sf. permesso (sm.), autorizzazione: demander la p. de sortir, domandare il permesso di uscire; en p., in licenza (sf.).

perpétuel agg. continuo, perpetuo, eterno.

perroquet sm. pappagallo.

persecution sf. persecuzione: c’est une véritable p., è una vera e propria persecuzione.

persil sm. prezzemolo.

personnage sm. personaggio: p. principal, protagonista.

personne pron. indef. nessuno; qualcuno: p. ne m’aime, nessuno mi vuol bene; il n’y a p., non c’è nessuno; je ne l’ai dit à p., non l’ho detto a nessuno; sf. persona: il y avait trois personnes, c’erano tre persone; les grandes personnes, i grandi, gli adulti; il est bien de sa p., è ben fatto; venir en p., venire di persona.

personnel agg. personale, individuale; sm. personale, maestranza.

perspective sf. prospettiva: un jeu de p., un gioco prospettico; on lui offre de nouvelles perspectives, gli offrono nuove prospettive.

persuader tr. persuadere, convincere; pron. convincersi.

perte sf. perdita: à p. de vue, a perdita d’occhio; la p. d’un ami, la perdita di un amico; quelle p. de temps, quanto tempo perso!

perturbation sf. perturbazione.

peser tr. (v. semer) pesare: p. un enfant, pesare un bambino; p. les paroles, pesare le parole; intr. pesare: combien pèses-tu?, quanto pesi?; une perte qui me pèse, una perdita che mi pesa.

pessimiste agg. e sm. pessimista.

peste sf. peste: p.!, accidenti!

pétale sm. petalo.

pétanque sf. bocce (pl.): jouer à la p., giocare a bocce.

pétillant agg. frizzante, effervescente, scoppiettante, vivace: eau pétillante, acqua frizzante; un regard p., uno sguardo vivace.

petit agg. piccolo: un p. enfant, un piccino; une petite fleur, un fiorellino; une chambre petite, una stanza piccola; un esprit p., una mentalità meschina; sm. bambino, piccino: mon p., piccino mio; les petits d’un animal, i cuccioli di un animale; avv. p. à p., poco a poco; en p., in piccolo.

petit-déjeuner sm. prima colazione (sf.): prendre son p., fare colazione.

petite-fille sf. nipote (di nonno).

petitesse sf. piccolezza, piccineria, meschinità.

petit-fils sm. nipote (di nonno).

petit-pois sm. pisello.

petits-enfants sm. nipoti (di nonno).

pétrin sm. pasticcio: faire un p., combinare pasticci; madia (sf.).

pétrole sm. petrolio: industrie du p., industria petrolifera.

peu avv. poco: p. de faim, poca fame; p. d’amis, pochi amici; p. intelligent, poco intelligente; très p., pochissimo; p. à p., poco a poco; à p. près, circa; il y a p. de temps, poco tempo fa; dans, sous p., tra poco; depuis p., da poco; sm. poco: un p. de vin, un poco di vino; je vais un p. mieux, sto un po’ meglio; il s’en faut de p. que, poco manca che.

peuple sm. popolo.

peuplé agg. popolato, popoloso.

peur sf. paura: avoir p., aver paura; de p. que, per paura che.

peureux agg. pauroso, timido.

peut-être avv. forse: p. que oui, può darsi di sì.

pharaon sm. faraone.

phare sm. faro, proiettore: phares antibrouillard, antinebbia.

pharmacie sf. farmacia.

pharmacien sm. farmacista.

phase sf. fase: p. lunaire, fase lunare; una p. de ma vie, una fase della mia vita.

phénix sm. fenice (sf.).

phénomène sm. fenomeno: un p. naturel, un fenomeno naturale.

philosophie sf. filosofia.

philtre sm. filtro.

phonétique agg. fonetico; sf. fonetica.

phosphorescent agg. fosforescente.

photo sf. fotografia: prendre des photos, fotografare.

photocopie sf. fotocopia.

photographie sf. fotografia: une belle p. en couleurs, una bella fotografia a colori.

photographier tr. fotografare.

phrase sf. frase.

physique agg. fisico: force p., forza fisica; sf. fisica; sm. fisico: avoir le p. du rôle, essere adatto alla parte.

piaffer intr. scalpitare, essere impaziente.

piano sm. pianoforte.

piauler intr. pigolare; frignare.

pic sm. picco; piccone; escalader un p., scalare un picco; à p., a picco; rocher à p., roccia scoscesa; couler à p., colare a picco; tomber à p., cadere a proposito; picchio.

picoter tr. pizzicare, prudere; becchettare, beccare; dare bacini; pron. bisticciarsi.

pièce sf. pezzo (sm.): une p. de réchange, un pezzo di ricambio; je les ai payés dix euro la p., li ho pagati dieci euro al pezzo; stanza: un appartement de dix pièces, un appartamento di dieci stanze; mettre en pièces, fare a pezzi; une p. d’un euro, una moneta da un euro; une p. de théâtre, un’opera teatrale.

pied sm. piede: avoir un grand p., avere i piedi grandi; coup de p., calcio, pedata (sf.); aller à p., andare a piedi; le p. de la table, la gamba (sf.) del tavolo; un p. de salade, un cespo d’insalata.

pied-à-terre sm. appartamentino.

piège sm. tranello, trabocchetto, trappola (sf.): tendre un p., tendere una trappola; prendre au p., prendere in trappola.

pierre sf. pietra, sasso (sm.): p. précieuse, pietra preziosa; jeter une p., tirare un sasso.

piéton agg. pedonale: chemin p., sentiero pedonale; sm. pedone: passage pour piétons, passaggio pedonale.

piètre agg. meschino, misero: faire une p. figure, fare una figuraccia.

pieux agg. pio, pietoso.

pigeon sm. piccione, colombo: p. voyageur, piccione viaggiatore.

pile sf. mucchio (sm.), catasta, pila: une p. de libres, un mucchio di libri; pilone (sm.); pila: une p. électrique, una pila elettrica; p. ou face, testa o croce.

pilier sm. pilastro, sostegno.

pilote sm. pilota: p. d’avion, de bateau, de voiture de course, pilota d’aereo, di nave, di macchina da corsa.

pilotis sm. palafitta (sf.).

pilule sf. pillola: avaler une p., inghiottire una pillola.

piment sm. peperoncino piccante.

pin sm. pino: p. maritime, parasol, pino marittimo, ombrello; pomme de p., pigna.

pinacothèque sf. pinacoteca.

pince sf. pinza, tenaglia: p. à linge, à cheveux, molletta da bucato, per capelli; p. à épiler, pinzetta per sopracciglia; p. cousue, piega cucita.

pinceau sm. pennello.

pincer tr. pizzicare: p. un bras, un voleur, pizzicare un braccio, un ladro; ce froid pince, questo freddo pizzica.

pinède sf. pineta.

pingouin sm. pinguino.

pioche sf. zappa.

pion sm. pedina (sf.); pedone; pedante.

pipe sm. pipa (sf.): fumer la p., fumare la pipa; bourrer la p., riempire la pipa.

pipi sf. fam. pipì: faire p., fare pipì.

piquant agg. piccante: sauce piquante, salsa piccante; pungente, acuto: froid p., freddo pungente; mot p., battuta pungente.

pique-nique sm. picnic.

piquer tr. pungere; mordere; punzecchiare; une mouche qui p., una mosca che punge; p. au vif, pungere sul vivo; il a été piqué, si è offeso; il faut le p. pour qu’il étudie, bisogna stimolarlo perché studi; pron. pungersi, piccarsi.

piqûre sf. puntura, morso (sm.); iniezione; une p. de moustique, una puntura di zanzara; il n’aime pas les piqûres, non gli piacciono le iniezioni.

pirate sm. pirata.

pire agg. peggiore, peggio: il est le p., è il peggiore; il est p. que lui, è peggiore di lui; de la p. espèce, della peggiore specie; sm. peggio: le p. doit encore arriver, il peggio deve ancora venire.

pis avv. peggio: de mal en p., di male in peggio; tant p.!, pazienza!; tant p. pour vous!, peggio per voi!; sm. peggio: le p. est que, il brutto è che.

piscine sf. piscina.

pistache sm. pistacchio.

piste sf. pista; traccia, orme (pl.); p. de ski, pista di sci; suivre une p., seguire una pista; être sur la p. de, essere sulle tracce di.

piston sm. pistone, stantuffo; on lui a trouvé un bon p., gli hanno trovato una buona raccomandazione (sf.).

pitié sf. pietà: pas de p. pour les élèves paresseux, nessuna pietà per gli studenti pigri; par p.!, per carità!

pitoyable agg. pietoso.

pitre sm. buffone, pagliaccio.

pittoresque agg. e sm. pittoresco.

placard sm. cartello, manifesto, scritta (sf.): p. publicitaire, manifesto pubblicitario; armadio a muro.

place sf. posto (sm.): une p. libre, un posto libero; p. réservée, posto prenotato; garder la p., tenere il posto; à sa p. je ne l’aurais pas fait, al suo posto non l’avrei fatto; posto (sm.), impiego (sm.): être à la recherche d’une p., essere alla ricerca di un impiego (sm.); piazza: p. de la République, piazza della Repubblica.

placement sm. collocamento: bureau de p., ufficio di collocamento; investimento: faire des placements, fare degli investimenti.

placer tr. (vedi) mettere, collocare: p. le couteau à droite, mettere il coltello sulla destra; p. un pull dans le tiroir, mettere una maglia nel cassetto; mon bureau est placé sur la place, il mio ufficio è sulla piazza; j’ai bien placé mon argent, ho investito bene i miei soldi; pron. mettersi, sistemarsi, piazzarsi.

plafond sm. soffitto.

plage sf. spiaggia.

plaie sf. piaga, ferita: une p. ouverte, una ferita aperta; il est une véritable p., è proprio una piaga.

plaindre tr. (v. craindre) compatire, commiserare; pron. lamentarsi, commiserarsi.

plaine sf. pianura.

plainte sf. lamento (sm.), lamentela; denuncia; on entendait une faible p., si sentiva un debole lamento; il a des plaintes à faire, ha da fare delle lamentele; porter p., sporgere denuncia.

plaire intr. (vedi) piacere: chercher à p., cercare di piacere; impers.: il lui plut d’agir en cachette, gli piacque agire di nascosto; pron. aver piacere, compiacersi.

plaisanter intr. scherzare; tr. prendere in giro.

plaisanterie sf. scherzo (sm.), battuta.

plaisir sm. piacere: le p. de le voir, il piacere di vederlo; les plaisirs de la table, i piaceri della tavola; fais-moi le p. de t’en aller, fammi il piacere di andartene; avec p., volentieri.

plan agg. piano: surface plane, superficie piana; sm. piano; pianta (sf.); progetto; un p. incliné, un piano inclinato; au premier p., in primo piano; le p. d’une ville, la pianta di una città; faire des plans pour l’avenir, fare progetti per il futuro.

planche sf. tavola, asse: une p. en pin, un’asse di pino; p. à repasser, asse da stiro; p. à hacher, tagliere (sm.); un livre avec des planches en couleur, un libro con tavole a colori.

plancher sm. pavimento.

planète sf. pianeta (sm.).

piante sf. pianta: une p. tropicale, una pianta tropicale; la p. du pied, la pianta del piede; jardin des piantes, orto botanico.

planter tr. piantare: p. un chou, un poteau, un clou, un flirt, piantare un cavolo, un palo, un chiodo, un innamorato; pron. piantarsi, conficcarsi.

plaque sf. piastra, lastra, targa: p. de commémoration, targa commemorativa; p. de marbre, lapide; p. d’immatriculation, targa automobilistica; p. d’identité, piastrina di riconoscimento.

plastique agg. plastico: arts plastiques, arti plastiche; sf. plastica (arte); sm. plastica (sf.) (materiale).

plat agg. piano, piatto: un p. pays, un paese pianeggiante; un pneu à p., una gomma a terra; être à p., essere a terra, depresso; sm. piatto: un p. creux, un piatto fondo; deux œufs au p., due uova al tegamino; un excellent p. de viande, un ottimo piatto di carne.

platane sm. platano.

plateau sm. vassoio, piatto (della bilancia); altopiano.

plate-bande sf. aiuola: une p. fleurie, un’aiuola fiorita.

plâtre sm. gesso: une carrière de p., una cava di gesso; un p. de la tour de Pise, un gesso della torre di Pisa; il a un p. à la jambe droite, ha la gamba destra ingessata.

plein agg. pieno: un verre p., un bicchiere pieno; le cinéma était p., cinema era pieno; pleine lune, luna piena; p. d’intérêts, pieno d’interessi; p. de soimême, pieno di sé; en p. hiver, in pieno inverno; en p. air, all’aria aperta; en pleine rue, in mezzo alla strada; sm. pieno: faire le p. d’essence, fare il pieno di benzina; frapper en p., colpire in pieno.

pleur sm. lacrima (sf.): en pleurs, in lacrime.

pleurer intr. piangere: tu pleures trop, piangi troppo; tr. piangere, rimpiangere: p. ses rêves évanouis, piangere i propri sogni svaniti; p. misère, pianger miseria.

pleuvoir impers. (vedi) piovere: il pleut à verse, piove a, dirotto; il a plu, è piovuto; intr. les mauvaises nouvelles pleuvent, fioccano le cattive notizie.

pli sm. piega (sf.), sinuosità (sf.); grinza (sf.); plico; le p. d’un tissu, d’une feuille, la piega di un tessuto, d’un foglio; les p. de la peau, le pieghe della pelle; mise en p., messa in piega; prendre un mauvais p., prendere una cattiva piega; envoyer un p., spedire un plico.

pliant agg. pieghevole; flessibile: un caracère p., un carattere arrendevole; sm. seggiolino pieghevole.

plier tr. piegare: p. le linge, les genoux, piegare la biancheria, le ginocchia; pron. piegarsi, sottomettersi, abituarsi: se p. aux circonstances, piegarsi alle circostanze.

plissé agg. pieghettato, increspato; grinzoso; sm. plissettatura (sf.).

plomb sm. piombo.

plombier sm. idraulico.

piongée sf. immersione.

plongeoir sm. trampolino.

plonger tr. (v. manger) tuffare, immergere; intr. tuffarsi, fare un tuffo; piombare; pron. tuffarsi, immergersi, sprofondarsi: se p. dans la lecture, immergersi nella lettura; se p. dans l’eau, immergersi nell’acqua.

pluie sf. pioggia: une p. fine, una pioggerellina.

plume sf. piuma, penna: les plumes d’un oiseau, le penne di un uccello; un oreiller de plumes, un guanciale di piume; dessin à la p., disegno a penna; des plumes et des crayons, penne e matite.

plumer tr. spennare; pelare.

plupart sf. maggioranza, maggior parte, il più (sm.): la p. des gens, la maggior parte delle persone; la p. du temps, il più delle volte.

pluriel agg. e sm. plurale.

plus avv. più: il est le p. beau, è il più bello; la fille la p. belle, la più bella ragazza; p. grand qu’un rocher, più grande di una roccia; p. tard, più tardi; de p. près, da più vicino; en p. de, oltre a; d’autant p., tanto più; de p. en p., sempre più; p. d’un kilomètre, più di un chilometro, oltre un chilometro; je ne le ferai jamais p., non lo farò mai più; je n’ai p. d’amis, non ho più amici; on ne peut p. heureux, più felice che mai; bien p., anzi; sm. il più: le p. est d’y arriver, il più è arrivarci.

plusieurs agg. pl. parecchi, diversi: p. filles, parecchie ragazze; il a eu p. occasions, ha avuto diverse occasioni; pron. pl. parecchi, molti: il y en avait p., ce n’erano molti.

plutôt avv. piuttosto, alquanto.

pneu sm. pneumatico, gomma (sf.) (pl. -s): crever un p., bucare una gomma; réparateur de p., gommista.

pochade sf. farsa.

poche sf. tasca: livre de p., libro tascabile; argent de p., soldi per le piccole spese.

pochette sf. taschino (sm.); fazzoletto (sm.) da taschino; busta.

poêle sf. stufa; padella.

poème sm. poema, poesia (sf.).

poésie sf. poesia.

poète sm. poeta.

poétesse sf. poetessa.

poétique agg. poetico; sf. poetica.

poids sm. peso: p. spécifique, peso specifico; p. net, peso netto; un p. mort, un peso morto; le p. de l’âge, il peso dell’età; son raisonnement a un certain p., il suo ragionamento ha un certo peso; p. lourd, peso massimo.

poignard sm. pugnale.

poignée sf. pugno (sm.); manciata; stretta; impugnatura; maniglia; une p. de gens, un pugno di gente; une p. de riz, una manciata di riso; une p. de main, una stretta di mano; la p. d’un sabre, l’impugnatura di una sciabola; la p. d’une porte, la maniglia di una porta.

poignet sm. polso; polsino.

poil sm. pelo: les poils d’un barbe, d’une fourrure, i peli di una barba, di una pelliccia; à p., nudo.

poing sm. pugno.

point m. punto: p. de tige, punto erba; un p. à la ligne, punto e a capo; p. d’exclamation, punto esclamativo; faire un p., fare un punto; faire le p. de la situation, fare il punto della situazione; p. de départ, punto di partenza; un p. de vue, un punto di vista; un p. de repère, un punto di riferimento; p. cardinal, punto cardinale; mise au p., messa a punto; être sur le p. de, essere sul punto di; avv. punto, nessuno, niente: il n’a p. honte, non ha nessuna vergogna; p. du tout, niente affatto.

pointe sf. punta: la p. d’un couteau, d’une aiguille, d’un clocher, la punta di un coltello, di un ago, di un campanile; une p. de humour, un po’ di umorismo.

pointu agg. puntuto, appuntito, acuminato, aguzzo.

poire sf. pera.

poirier sm. pero.

pois sm. pisello: petits p. frais, piselli freschi; pallino.

poison sm. veleno.

poisson sm. pesce: p. d’avril, pesce d’aprile.

poissonnier sm. pescivendolo.

poitrine sf. petto (sm.): serrer sur la p., stringere al petto.

poivre sm. pepe: p. vert, pepe verde; p. et sel, pepe sale, brizzolato.

poivron sm. peperone.

poix sf. pece.

pôle sm. polo: p. géographique, magnétique, polo geografico, magnetico.

polémique agg. polemico; sf. polemica.

poli agg. levigato, liscio: une pierre polie, una pietra levigata; educato, gentile, cortese: une jeune fille polie, una ragazza cortese; sm. lucido, levigatezza (sf.), lucentezza (sf.).

police sf. polizia: poste de p., ufficio di polizia; polizza: p. d’assurance, polizza d’assicurazione.

policier agg. poliziesco: un roman p., un (romanzo) giallo; un film p., un film poliziesco; régime p., regime poliziesco; sm. poliziotto.

poliment avv. gentilmente, cortesemente, educatamente.

politesse sf. cortesia, gentilezza, buona educazione: faire une p., fare una cortesia.

politique agg. politico; sf. politica: s’adonner à la p., darsi alla politica; sm. politico.

polluer tr. inquinare.

pollution sf. inquinamento (sm.).

polonais agg. e sm. polacco.

polycopier tr. ciclostilare.

polynésien agg. e sm. polinesiano.

polype sm. polipo.

polyphonique agg. polifonico.

polytechnique agg. politeenico.

pommade sf. pomata: p. à cheveux, pomata per capelli.

pomme sf. mela, pomo (sm.): la p. d’Adam, il pomo d’Adamo.

pomme de terre sf. patata.

pommier sm. melo.

pompe sf. pompa: p. de bicyclette, pompa da bicicletta; p. à essence, pompa di benzina; p. à eau, à huile, à injection, pompa dell’acqua, dell’olio, di iniezione; coup de p., spossatezza (sf.); en grande p., in pompa magna.

pompier sm. pompiere, vigile del fuoco; agg. pompieristico; style p., stile vistoso, pacchiano.

pompiste sm. benzinaio.

pondre tr. deporre le uova.

pont sm. ponte: p. suspendu, ponte sospeso; p. supérieur, cavalcavia; le p. d’un bateau, la coperta (sf.), il ponte di una nave; jeter un p. entre deux culture, gettare un ponte tra due culture; faice le p. entre deux jours de fête, fare il ponte tra due giorni festivi.

popote sf. fam. cucina, miscela: faire la p., fare da mangiare.

populaire agg. popolare: chansons populaires, canzoni popolari; être p., essere popolare.

population sf. popolazione, cittadinanza.

porc sm. porco, maiale: côtelette de p., braciola di maiale; quel p.!, che maiale!

porcelaine sf. porcellana.

porche sm. portico, atrio.

porphyre sm. porfido.

port sm. porto: l’embouchure du p., l’ingresso del porto; p. franc, porto franco; franco de p., franco porto; p. dû, porto assegnato; p. élégant, portamento elegante.

portatif agg. portatile.

porte sf. porta: frapper à la p., bussare alla porta; la p. de la voiture, la portiera dell’automobile.

porte-bagages sm. portabagagli; portapacchi.

porte-clefs sm. portachiavi.

portée sf. portata: essere alla portata di tutti; à p. de voix, a portata di voce; être à p., essere a tiro; figliata: une p. de trois cochonnets, una figliata di tre maialini.

portefeuille sm. portafoglio.

portemanteau sm. attaccapanni.

porte-monnaie sm. portamonete.

porte-parapluies sm. portaombrelli.

porter tr. portare; reggere; indossare; p. un paquet, portare un pacco; p. bien son âge, portare bene gli anni; p. malheur, portare disgrazia; p. une robe rose, indossare un vestito rosa; p. plainte, sporgere denuncia; pron. portarsi, stare: se p. bien, stare bene, comportarsi educatamente; se p. vers le centre, portarsi, dirigersi verso il centro.

porteur sm. facchino, portabagagli.

portière sf. portiera, sportello (sm.); portinaia, custode.

portion sf. porzione, parte, tratto (sm.): une p. d’un entier, una parte di un intero; une p. du territoire, un tratto del territorio.

portrait sm. ritratto, quadro: c’est le p. de son pére, è il ritratto di suo padre; le p. de la situation, il quadro della situazione; descrizione (sf.).

poser tr. posare, porre; mettere; p. une question, fare una domanda; p. des conditions, porre delle condizioni; intr. poggiare; pron. posarsi, porsi: se p. sur une branche, posarsi su un ramo; se p. en victime, fare la vittima.

positif agg. positivo: pôle p., polo positivo; sm. positivo; positiva (sf.).

position sf. posizione.

posséder tr. (v. révéler) possedere, avere: p. trois industries, possedere tre industrie; p. un sujet, conoscere a fondo un argomento.

possessif agg. possessivo.

possibilité sf., possibilità.

possible agg. possibile: c’est p., è possibile; il est p. de partir tout de suite, è possibile partire subito; dès qu’il sera p., aussitôt p., non appena possibile; autant que p., per quanto possibile; sm. possibile: faire son p., fare il possibile.

postal agg. postale: colis p., pacco postale; carte postale, cartolina postale.

poste sf. posta: bureau de p., ufficio postale; p. restante, fermo posta; sm. posto, impiego: p. de police, ufficio di polizia; p. de secours, pronto soccorso; trouver un p. bien payé, trovare un impiego ben pagato; p. de radio, (apparecchio) radio; p. émetteur, stazione (sf.) trasmittente.

poster tr. imbucare; appostarsi; sm. manifesto, poster.

postérieur agg. posteriore; sm. posteriore, sedere.

pot sm. vaso, vasetto: p. de fleurs, vaso da fiori; p. de confiture, vasetto di marmellata; p. d’échappement, marmitta (sf.); pot-au-feu, lesso misto; pot-pourri, miscellanea (sf.), guazzabuglio.

potable agg. potabile; passabile, discreto.

potage sm. minestra (sf.), passato di verdure.

potager agg. ortense, ortivo: jardin p., orto; sm. orto.

poteau sm. palo: p. télégraphique, palo telegrafico; p. indicateur, indicatore stradale, palo segnaletico; passer le p., tagliare il traguardo.

pou sm. (pl. -x) pidocchio.

poubelle sf. pattumiera.

pouce sm. pollice: manger sur le p., mangiare in piedi; ne pas céder d’un p., non cedere di un palmo.

poudre sf. polvere: p. insecticide, polvere insetticida; sucre en p., zucchero in polvere; polvere da sparo; cipria.

poulain sm. puledro.

poule sf. gallina: p. couveuse, chioccia; p. pondeuse, ovaiola.

poulet sm. pollo: p. rôti, pollo arrosto; blanc de p., petto di pollo.

poulpe sm. polipo, polpo.

pouls sm. polso, pulsazione (sf.): prendre le p., sentire il polso.

poutnon sm. polmone.

poupe sf. poppa: vent en p., vento in poppa.

poupée sf. bambola: jouer à la p., giocare con la bambola.

pouponnière sf. asilo (sm.) nido.

pour prep. per: je l’ai fait p. toi, l’ho fatto per te; je pars p. Rome, parto per Roma; je l’ai fait p. rire, l’ho fatto per scherzo; je l’ai acheté p. deux sous, l’ ho comprato per due soldi; le deux p. cent, il due per cento; p. trois jours, per tre giorni; come: il l’a eu p. maître, l’ha avuto come maestro; da: tailleur p. homme, sarto da uomo; plante p. semence, pianta da seme; cong. p. que, perché, affinché, per: je te le dis – que tu l’apprennes, te lo dico perché lo impari; sm. pro.

pourboire sm. mancia (sf.).

pourcentage sm. percentuale (sf.).

pourparlers sm. pl. trattative (sf.), negoziato.

pourquoi avv. perché: p. l’as-tu fait?, perché l’hai fatto?; dis-moi p. tu l’as fait, dimmi perché l’hai fatto; c’est p., ecco perché; sm. perché.

pourrir intr. marcire, imputridire; tr. infettare, corrompere, guastare.

poursuite sf. inseguimento (sm.); ricerca; proseguimento (sm.); s’élancer à la p., lanciarsi all’inseguimento; être à la p. du succès, cercare il successo.

poursuivre tr. e intr. (v. suivre) inseguire, rincorrere; ricercare; continuare; querelare.

pourtant avv. tuttavia, eppure, però: et p. il était fort, eppure era forte.

pourvu agg. provvisto, munito, equipaggiato, dotato: p. du nécessaire, provvisto del necessario.

pourvu que cong. purché: p. qu’il arrive vite, purché arrivi presto.

poussée sf. spinta, spintone (sm.): une p. l’a fait tomber, uno spintone l’ha fatto cadere; crescita: la p. des plantes, la crescita delle piante.

pousser intr. spuntare, sbocciare, crescere: le blé pousse, spunta il grano; mes cheveux poussent vite, i miei capelli crescono in fretta; tr. spingere, accelerare, emettere: p. un char, spingere un carretto; p. un travail, accelerare una lavorazione; p. un cri, lanciare un urlo; pron. spingersi in là, in avanti, a vicenda.

poussière sf. polvere.

poussin sm. pulcino.

poutre sf. trave.

pouvoir tr. (vedi) potere: je peux le faire, posso farlo; on peut dire que, si può dire che; je n’en peux plus, non ne posso più; impers. il se peut que, può accadere, può darsi che; sm. potere.

prairie sf. prateria; prato (sm.): p. artificielle, prato artificiale.

pratique agg. pratico: sens p., senso pratico; sf. pratica: il manque de p., non ha pratica; mettre en p., mettere in pratica.

pratiquement avv. praticamente, in pratica.

pratiquer tr. praticare.

pré sm. prato, pascolo.

préavis sm. preavviso.

précaution sf. precauzione, cautela: se porter avec p., agire con cautela; prendre des précautions, prendere delle precauzioni.

précédent agg. precedente, antecedente; sm. precedente.

précéder tr. (v. révéler) precedere.

prêcher tr. e intr. predicare.

précieux agg. prezioso: pierre précieuse, pietra preziosa; sm. prezioso.

précipiter tr. precipitare; scaraventare; pron. precipitarsi, scagliarsi, susseguirsi.

précis agg. preciso, esatto: un compte-rendu p., un resoconto preciso; à l’heure précise, all’ora esatta; sm. manuale, compendio: p. de grammaire, manuale di grammatica.

précisément avv. precisamente, esattamente, appunto.

préciser tr. precisare.

précision sf. precisione, esattezza.

précoce agg. precoce.

préface sf. prefazione.

preference sf. preferenza, predilezione: exprimer une p., esprimere una preferenza.

préférer tr. (v. révéler) preferire, prediligere: je préfère rester, preferisco restare.

préfet sm. prefetto.

préhistorique agg. preistorico.

préjugé sm. pregiudizio.

prélèvement sm. prelievo, prelevamento: un p. de sang, un prelievo di sangue; le p. d’argent à la banque, il prelevamento di denaro in banca.

premier agg. num. ord. primo: arriver le p., arrivare primo; François I (premier), Francesco I; du p. coup, al primo colpo, subito; matières premières, materie prime; sm. primo: le p. du mois, de la classe, il primo del mese, della classe.

première sf. prima (classe); prima (rappresentazione); jeune p., primattrice.

prendre tr. e intr. (vedi) prendere: p. un café, le train, prendere un caffè, il treno; p. un peu d’air, prendere un poco d’aria; passer p. un ami, passare a prendere un amico; p. deux mille euro par mois, prendere duemila euro al mese; p. froid, prendere freddo; p. un bain, une douche, son petit déjeuner, fare il bagno, la doccia, colazione; p. une photo, fare una foto; pron. prendersi, afferrarsi, impigliarsi: je ne sais pas m’y p., non so come fare.

prénom sm. nome, nome di battesimo.

préoccuper tr. preoccupare; pron. preoccuparsi, impensierirsi.

préparation sf. preparazione: manquer de p., non avere una preparazione; preparato (sm.): une p. pharmaceutique, un preparato farmaceutico.

préparer tr. preparare: p. le dîner, preparare la cena; pron. prepararsi: se p. pour sortir, prepararsi per uscire.

préposition sf. preposizione.

près avv. vicino, accanto: il est tout p., è vicinissimo; de p., da vicino; à peu p., circa, pressapoco; prep. vicino, accanto: il habite tout p. de moi, abita proprio accanto a me; p. de la bouche, vicino alla bocca.

presbyte agg. e sm. presbite.

préséance sf. precedenza: établir les préséances à table, decidere le precedenze a tavola.

présence sf. presenza: à la p. de, in presenza di; p. d’esprit, presenza di spirito.

présent agg. presente: être p., essere presente; temps p., oggi; sm. presente: le p. de l’indicatif, l’indicativo presente; jusqu’à p., finora; à p., ora, adesso; les présents ont raison, les absents tort, i presenti hanno ragione, gli assenti torto.

présenter tr. presentare: p. un ami, un produit, un danger, presentare un amico, un prodotto, un pericolo; pron. presentarsi, sembrare, mostrarsi.

président sm. presidente.

presque avv. quasi: j’ai p. fini, ho quasi finito.

presqu’île sf. penisola.

presse sf. stampa: liberté de la p., libertà di stampa; la p. d’aujourd’hui, i giornali di oggi; pressa, torchio (sm.); folla, ressa.

pressé agg. spremuto: citron p., limone spremuto; sollecitato; urgente, di fretta: être p., aver fretta.

presse-citron sm. spremiagrumi.

presser tr. premere; spremere; incalzare; stringere; sollecitare, affrettare; p. un citron, spremere un limone; p. de questions, incalzare con domande; p. le pas, affrettare il passo; intr. pigiare, premere: p. sur l’accélérateur, premere l’acceleratore; pron. affrettarsi, stringersi, affollarsi.

pression sf. pressione: faire p. sur, fare pressioni su; bière-pression, birra alla spina.

pret agg. pronto, preparato; sm. prestito, mutuo.

prétendre tr. (v. rendre) pretendere, esigere; sostenere; intr. pretendere, aspirare.

prétension sf. pretesa.

prêter tr. prestare, attribuire, dare: p. de l’argent, prestare soldi; p. la main, dare una mano; pron. prestarsi.

prétexte sm. pretesto, scusa (sf.), appiglio: sous p. que, col pretesto di.

prêtre sm. prete, sacerdote.

preuve sf. prova: une p. de force, una prova di forza; faire p. de, dar prova di; chercher des preuves, cercare delle prove; la p. pour neuf, la prova del nove.

prévenir tr. (v. venir) prevenire, scongiurare; informare, avvisare; p. un danger, scongiurare un pericolo; je vous préviens que, vi informo che.

prévenu agg. preavvisato, informato, accusato; sm. imputato.

prévision sf. previsione: prévision-météo, previsioni del tempo.

prévoir tr. (vedi) prevedere; preventivare.

prévoyant agg. previdente, oculato.

prier tr. pregare.

primaire agg. primario; elementare: école p., scuola elementare.

prime sf. quota, premio (sm.): p. d’assurance, premio d’assicurazione; omaggio (sm.).

primitif agg. primitivo, originario, primordiale; sm. primitivo.

prince sm. principe.

princesse sf. principessa.

principal agg. principale, più importante; sm. principale, punto principale.

principauté sf. principato (sm.).

principe sm. principio, concetto: p. moral, principio morale; en p., in linea di massima; origine (sf.).

printemps sm. primavera (sf.).

priorité sf. priorità, precedenza: avoir la p. aux croisements, avere la precedenza agli incroci.

prise sf. presa: p. de possession, de position, presa di possesso, di posizione; p. d’eau, de courant, presa d’acqua, di corrente; lâcher p., lasciar andare la presa; la p. de Rome, la presa di Roma; p. de vues, ripresa cinematografica.

prison sf. prigione, carcere (sm.).

prisonnier agg. e sm. prigioniero.

privé agg. privato: vie privée, vita privata; p. de tout, privo di tutto.

prix sm. prezzo, premio: p. arrêté, fixe, prezzo fisso; demi-prix, metà prezzo; à tout p., ad ogni costo; un tableau de p., un quadro di valore.

probable agg. probabile.

probablement avv. probabilmente.

problème sm. problema.

procédé sm. procedimento, modo, processo: un p. chimique, un processo chimico; ses procédés à mon égard, i suoi modi nei nei miei confronti; un p. de manipulation, un procedimento di fabbricazione.

procès sm. processo, causa (sf.): p. à huis clos, processo a porte chiuse.

procès-verbal sm. verbale; verbale di contravvenzione.

prochain agg. vicino, prossimo: dimanche p., domenica prossima; la prochaine fois, la prossima volta; sm. prossimo: aimer son p., amare il prossimo; entrez, le p.!, avanti il prossimo!

proche agg. prossimo, vicino: parent p., parente prossimo; sm. parente, familiare: il voit souvent ses proches, vede spesso i suoi parenti; avv. vicino: il habite tout p. de moi, abita vicinissimo a casa mia; ici p., qui vicino.

procurer tr. procurare; pron. procurarsi.

prodigieux agg. prodigioso, straordinario.

producteur agg. esm.produttore.

production sf. produzione: p. littéraire, maraîchère, produzione letteraria, ortofrutticola.

produire tr. (v. conduire) produrre: p. des fruits, produrre frutta; p. des documents, produrre, presentare dei documenti; pron. verificarsi, accadere.

professeur sm. professore.

profession sf. professione, dichiarazione: choisir sa p., scegliere una professione; p. de foi, professione di fede; sans p., casalinga.

professionnel agg. professionale; sm. professionista, specialista.

profil sm. profilo: de p., di profilo; p. psychologique, profilo psicologico.

profit sm. profitto.

profiter intr. approfittare, crescere, rendere.

profond agg. profondo, fondo: un puits, un esprit p., un pozzo, uno spirito profondo; nuit profonde, notte fonda; sm. profondo; avv. in profondità.

profondeur sf. profondità: plonger en p., tuffarsi in profondità; la p. de sa pensée, la profondità del suo pensiero.

programme sm. programma: le p. d’un concert, il programma di un concerto.

progrès sm. progresso.

progressif agg. progressivo.

projet sm. progetto, disegno, schema: faire des projets, fare progetti; p. de lois, disegno di legge.

prolonger tr. (v. manger) prolungare, protrarre; pron. prolungarsi, protrarsi.

promenade sf. passeggiata.

promener tr. (v. semer) passeggiare; far scorrere; mandare via; p. son chien, portare a spasso il cane; p. le regard, far scorrere lo sguardo; envoyer p. quelqu’un, mandare al diavolo uno; pron. passeggiare: aller se p., andare a passeggio.

promesse sf. promessa.

promettre tr. (v. mettre) promettere; pron. ripromettersi.

promontoire sm. promontorio.

prononcer tr. (v. placer) pronunciare, dire, dichiarare.

prononciation sf. pronuncia.

propagande sf. propaganda.

propager tr. (v. manger) propagare, diffondere; pron. propagarsi, diffondersi.

prophète sm. profeta.

propice agg. propizio, favorevole, benigno.

propos sm. proposito, proponimento: de p., di proposito; à ce p., a questo proposito; hors de p., fuori luogo.

proposer tr. proporre; pron. proporsi, ripromettersi.

proposition sf. proposta; proposizione.

propre agg. pulito: les mains propres, con le mani pulite; proprio: amour-propre, amor proprio; son p. cheval, il suo cavallo; de sa p. main, di sua propria mano; sm. pulito; carattere peculiare; mettre au p., mettere in bella; le p. des animaux, il carattere peculiare degli animali.

proprement avv. correttamente; propriamente, in modo appropriato.

propreté sf. pulizia.

propriétaire sm. proprietario; padrone di casa.

propriété sf. proprietà, tenuta.

propulsion sf. propulsione.

prosaïque agg. prosaico.

prose sf. prosa.

protection sf. protezione, tutela.

protéger tr. (v. révéler e manger) proteggere, difendere; riparare; tutelare; pron. difendersi, ripararsi.

protestant agg. e sm. protestante.

protester intr. protestare: p. contre une injustice, protestare contro un’ingiustizia; p. de son amitié, protestare la propria amicizia.

proue sf. prua.

prouver tr. provare.

provençal agg. e sm. provenzale.

provenir intr. (v. venir) provenire, derivare.

province sf. provincia.

provincial agg. e sm. provinciale.

provision sf. provvista, scorta: manquer de provisions, non avere scorte; faire ses provisions, fare la spesa.

provisoire agg. provvisorio, temporaneo.

provoquer tr. provocare, sfidare; procurare.

prudent agg. prudente, cauto: il faut être p. en traversant le bois, devi essere prudente nell’attraversare il bosco.

psychanalyste sm. psicanalista.

psychiatre sm. psichiatra.

psychologie sf. psicologia.

psychologique agg. psicologico.

public agg. pubblico: jardin p., giardino pubblico; sm. pubblico: le p. se refuse d’applaudir, il pubblico rifiuta d’applaudire; en p., in pubblico.

publicitaire agg. pubblicitario: un placard p., un manifesto pubblicitario.

publicité sf. pubblicità.

publier tr. pubblicare.

puce sf. pulce: marché aux puces, mercato dell’usato.

puis avv. poi, dopo: je me lave et p. je sortirai, mi lavo e poi esco.

puiser tr. attingere, ricavare: p. de l’eau, attingere acqua; p. des idées nouvelles dans un livre, ricavare nuove idee da un libro.

puisque cong. poiché, dato che: p. il ne m’écoute plus, dato che non mi sta più a sentire.

puissance sf. potenza, potere (sm.), efficacia: la p. des armes, la potenza delle armi; la p. des idées, il potere delle idee; la p. d’un remède, l’efficacia di una medicina; une p. maritime, una potenza marittima.

puissant agg. potente, efficace, valido; sm. potente.

pull sm. maglione, maglia (sf.), pullover.

pupille sf. pupilla.

pur agg. puro, schietto: vin p., vino puro; la pure vérité, la pura verità.

purée sf. purea: p. de légumes, purea di verdura.

pureté sf. purezza: p. de l’air, du style, de vie, purezza dell’aria, dello stile, di vita.