Scopri, impara e cresci

Lettre P

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera P.

pacchetto sm. paquet.

pacco sm. paquet: fare un p. delle sue cose, faire un paquet de ses affaires; p. postale, colis postal.

pace sf. paix: vivere in p., vivre en paix; lasciami in p.!, laisse-moi tranquille!

pacifico agg. pacifique, paisible, calme, tranquille: una persona pacifica, une personne paisible; un sonno p., un sommeil tranquille.

padella sf. poêle.

padre sm. père: mio p., mon père; i nostri padri, nos ancêtres, nos aïeux.

padronanza sf. maîtrise, possession: la p.di parecchie lingue, la possession de plusieurs langues; la p. di sé, la maîtrise de soi.

padrone sm. maître, patron, propriétaire: p. di casa, propriétaire; p. del mondo, della situazione, maître du monde, de la situation; il p. del negozio, le propriétaire du magasin.

paesaggio sm. paysage.

paese sm. pays, region (sf.), village: un p. straniero, un pays étranger; in questo p. ci sono molti vigneti, dans cette region il y a beaucoup de vignobles; un piccolo p. di montagna, un petit village de montagne.

paga sf. paie (paye), salaire (sm.), traitement (sm.): prendere la p., toucher son salaire; la p. è di pochi franchi al giorno, la paie est.de quelques francs par jour; la p. di un impiegato, le traitement d’un employé.

pagamento sm. paiement (payement), règlement: p. alla consegna, paiement à la reception; p. rateale, règlement échelonné; annuncio a p., annonce payante.

pagano agg. e sm. païen.

pagare tr. payer: p. in contanti, a rate, payer comptant, à tempérament; p. da bere, payer à boire.

pagella sf. livret (sm.) scolaire, bulletin (sm.) de notes.

pagina sf. page: a p. cinque, à la page cinq; in fondo alla p., au bas de la page; una p. gloriosa della nostra storia, une page glorieuse de notre histoire.

paglia sf. paille: una stuoia, un cappello di p., une natte, un chapeau de paille; una capanna di p., une chaumière; una tettoia di p., un auvent de paille.

paio sm. paire (sf.), couple: un p. di scarpe, une paire de souliers; un p. di buoi, un couple de bœufs; un p. di mesi, deux mois.

pala sf. pelle (per scavare); aile (di mulino); pale (di elica); ratable (sm.) (d’altare).

paladino agg. e sm. paladin.

palafitta sf. pilotis (sm.): casa su palafitte, maison sur pilotis; villaggio su palafitte, palafitte.

palato sm. palais.

palazzo sm. palais: p. reale, palais royal; p. dello sport, palais des sports; è un p. del Cinquecento, c’est un hôtel particulier du seizième siècle.

palestinese agg. e sm. palestinien.

palestra sf. gymnase (sm.).

palla sf. balle, boule, boulet(sm.), bille, ballon: giocare con la p., jouer à la balle; una p. di neve, une boule de neige; rotondo come una p., rond comme une boule; p. di cannone, boulet de canon; p. da bigliardo, bille de billard; guardare nella p. di vetro, regarder dans le globe (sm.) de verre.

pallacanestro sf. basket-ball (sm.).

pallanuoto sf. water-polo (sm.).

pallido agg. pâle, faible, terne: colorito p., teint pâle; un ricordo p., un souvenir faible; un colore p., une couleur terne.

palloncino sm. ballon, ballonnet; lanterne (sf.) vénitienne.

pallone sm. ballon: giocare a p., jouer au ballon, au foot-ball.

palma sf. palmier (sm.) (albero); palme (ramo); paume (della mano); domenica delle Palme, dimanche des Rameaux.

palo sm. poteau, pieu: p. telegrafico, poteau télégraphique; p. d’ormeggio, pieu d’amarrage; fare il p., faire le guet; saltare di p. in frasca, parler à bâtons rompus.

palombaro sm. plongeur, scaphandrier.

palpebra sf. paupière.

palude sf. marais (sm.), marécage (sm.): prosciugare una p., assécher un marais.

paludoso agg. marécageux.

pancetta sf. petit salé (sm.): p. affumicata, lard (sm.) fume, bacon (sm.); hai una bella p., tu as un beau bedon (sm.).

panchina sf. banquette.

pancia sf. ventre (sm.), bedaine: mal di p., mal au ventre; metter su p., grossir, prendre du ventre; la p. del muro, la panse du mur.

pane sm. pain: p. integrale, di segale, pain complet, de seigle; un pezzo di p., un morceau, une bouchée de pain; una fetta di p. tostato, une tranche de pain grille; dire p. al p., appeler un chat, un chat.

panetteria sf. boulangerie.

paniere sm. panier.

panino sm. petit pain, sandwich.

panna sf. crème: p. montata, crème fouettée.

pannello sm. panneau.

pannocchia sf. épi (sm.).

panorama sm. panorama.

panoramico agg. panoramique.

pantaloni sm. pl. pantalon: portare dei p. blu, porter un pantalon bleu; gonna pantalone, jupe-culotte (sf.).

pantofola sf. pantoufle.

papa sm. pape: p. Giovanni XXIII, le pape jean XXIII.

papà sm. papa.

papavero sm. coquelicot: una coltivazione di papaveri, une culture de pavots.

papiro sm. papyrus: papiri egiziani, papyrus égyptiens.

pappagallo sm. perroquet.

parabolico agg. parabolique.

parabrezza sm. pare-brise, glace (sf.).

paracadute sm. parachute: lanciarsi col p., se lancer en parachute.

paracarro sm. borne (sf.).

paradiso sm. paradis: p. terrestre, paradis terrestre.

paralisi sf. paralysie.

parallelo agg. parallèle; sm. parallèle, comparaison (sf.): ventunesimo p., vingtunième parallèle; fare un p. tra, faire une comparaison entre.

paralume sm. abat-jour.

parapetto sm. parapet (del ponte); margelle (sf.) (del pozzo); rebord, allege (sf.) (della finestra); ridelle (sf.) (del carro).

parassita agg. e sm. parasite.

paraurti, sm. pare-chocs: p. anteriore, posteriore, pare-chocs avant, arrière.

parcheggiare tr. e intr. parquer, garer, stationner: non potete p. qui, vous ne pouvez pas stationner ici; devo p. la macchina, je dois garer ma voiture; si erano parcheggiati a casa mia, ils s’étaient parqués char moi.

parcheggio sm. parc à autos, stationnement, parking: divieto di p., stationnement interdit; p. a pagamento, parking payant.

parco agg. sobre, frugal: un pasto p., un repas frugal; p. di parole, sobre de paroles; sm. parc: p. giochi, -pare pour enfants.

parecchio agg. pas mal de, plusieurs (pl.): ha parecchi soldi, il a pas mal d’argent; ci sono parecchie difficoltà, il y a plusieurs difficultés; pron. beaucoup, longtemps, plusieurs; ho aspettato p., j’ai attendu longtemps; avv. pas mal, beaucoup, bien: ci siamo divertiti p., nous nous sommes beaucoup amusés; mi son stancato p., je me suis pas mal fatigué.

parente sm. parent; sf. parente.

parentesi sf. parenthèse: aprire una p., ouvrir une parenthèse.

parere intr. sembler, paraître: pare stupido, il a l’air idiot; pare che piova, il paraît qu’il pleut; non mi pare vero, cela ne mesemble pas vrai; sm. avis, opinion (sf.): mi hanno chiesto il mio p., on m’a demandé mon opinion; a mio p., à mon avis.

parete sf. mur (sm.), paroi: imbiancare la p., peindre le mur; p. divisoria, cloison; scalare una p., escalader une paroi.

pari agg. pair: numero p., numéro pair; égal, même: di p. passo, du même pas; quitte: siamo p., nous sommes quitte; sm. pair: un p. d’Inghilterra, un pair d’Angleterre; avv. pair: essere ospite alla p., être au pair.

parlamento sm. parlement.

parlare tr. e intr. parler: p. inglese, parler l’anglais; p. piano, ad alta voce, parler bas, haut; parla più lentamente, parle plus lentement; sm. parler: ha un bel p., il a beau parler.

parmigiano agg. e sm. parmesan.

parola sf. parole, mot (sm.): il dono della p., le don de la parole; p. d’onore, parole d’honneur; prendere la p., prendre la parole; ripetere p. per p., répéter mot à mot; p. volgare, mot grossier; in una p., en un mot; cercare una p. sul dizionario, chercher un mot sur le dictionnaire.

parolaccia sf. gros mot (sm.), grossièreté.

parroco sm. curé.

parrucchiere sm. coiffeur.

parte sf. part, partie, portion, pièce, côté (sm.), rôle (sm.): dividere in quattro parti, faire quatre parts, partager en quatre; prendere p., prendre part; la maggior p. delle persone, la plupart des gens; prendere una p. del dolce, prendre une part du gâteau; in p., en partie; fare p. di, faire partie de; parti staccate, pièces détachées; andare da un’altra p., aller d’un autre côté; da p. mia, de mon côté, pour ma part; mettere da p., mettre de côté; recitare una p., jouer un rôle.

partecipare intr. participer, partager: p. al suo dolore, participer a sa douleur, partager sa douleur; tr. faire part, communiquer.

partenza sf. départ (sm.): alla p. del treno, au départ du train; in p., en partance.

particolare agg. particulier, spécial, original: in p., en particulier, spécialement; sm. détail, circonstance (sf.): raccontare i particolari, raconter les détails.

partigiano agg. e sm. partisan.

partire intr. partir: p. per la campagna, partir pour la campagne; a p. da questo momento, à partir de ce moment.

partita sf. lot (sm.), stock (sm.): una grossa p. di merci, un gros lot de marchandises; partie: una p. di bocce, une partie de boules; una p. di calcio, un match (sm.) de foot-ball; una p. a carte, une partie de cartes.

partito sm. parti: un p. politico, un parti politique; un buon p., un bon parti; per p. preso, de parti pris.

partorire tr. e intr. accoucher: p. un maschietto, accoucher d’un garçon.

parziale agg. partial, partial: un giudizio p., un jugement partial; un rimborso p., un remboursement partial.

pascolare intr. paître, pâturer; tr. faire paître.   

pasqua sf. Pâques (pl.): buona Pasqua, joyeuses Pâques.

passaggio sm. passage: un p. segreto, un passage secret; aprirsi un p., se frayer un passage; il p. delle Alpi, la traversée (sf.) des Alpes; di p., de passage, en passant.

passaporto sm. passeport.

passare intr. passer: il tempo passa, le temps s’en va; passa molta gente, il y a beaucoup de monde qui passe; p. di moda, passer de mode; p. a trovare, passer voir; p. a scuola, être reçu; tr. passer: p. un fiume, passer un fleuve; p. una bella giornata, passer une bonne journée; mi passano dei soldi, on me donne de l’argent.

passato agg. passé, fini: è tutto p., c’est tout fini; sm. passé: in p., par le passé; p. di verdure, potage de légumes.

passeggiare intr. se promener: portare a p. il cane, promener son chien.

passeggiata sf. promenade.

passeggero agg. passager, éphémère; sm. passager, voyageur: i passeggeri di un treno, les voyageurs d’un train; i passeggeri di una nave, les passagers d’un paquebot.

passero sm. moineau.

passione sf. passion, amour (sm.): la p. del gioco, la passion du jeu.

passivo agg. e sm. passif: atteggiamento p., attitude passive.

passo sm. pas; passage; dérnarche (sf.); col; fare un p., faire un pas; p. carraio, passage pour véhicules; leggere un p. interessante, lire un passage intéressant; fare dei passi imprudenti, faire des démarches imprudentes; p. di Tenda, col de Tende.

pasta sf. pâte: p. frolla, pâte brisée; mi piace la p., j’aime les pâtes (pl.); comperare delle paste in pasticceria, acheter des gâteaux (sm.) a la pâtisserie, acheter des pâtisseries.

pasticceria sf. pâtisserie.

pasticcio sm. pâté; pétrin: essere nei pasticci, être dans le pétrin.

pasto sm. repas, pâture (sf.): un p. abbondante, un repas copieux; vino da p., vin de table; dare in p. ai giornali, donner en pâture aux joumaux.

pastore sm. berger, pâtre: p. di anime, berger d’âmes; p. anglicano, pasteur anglican.

patata sf. pomme de terre: patate fritte, frites; bistecca con le patate fritte, steak et frites.

patente agg. patent, évident; sf. permis (sm.), brevet (sm.), patente: p. di guida, permis de conduire.

paterno agg. paternel.

patetico agg. pathétique.

patire intr. souffrir; tr. souffrir, endurer: p. la fame, souffrir la faim.

patria sf. patrie, pays (sm.).

pattinare intr. patiner.

pattino sm. patin: p. da ghiaccio, patin à glace; p. a rotelle, patin à roulettes.

patto sm. accord, pacte, condition (sf.): fare un p., faire un accord; a p. che, à condition que; a nessun p., à aucun prix.

pattumiera sf. poubelle.

paura sf. peur: aver p., avoir peur; per p. di, de peur que; aver p. che, craindre que.

pauroso agg. peureux, craintif: un soldato p., un soldat-peureux; un bambino p., un enfant craintif; effrayant, terrible: un momento p., un moment terrible; è una cosa paurosa, c’est une chose effrayante.

pausa sf. pause, arrêt (sm.), repos (sm.): un momento di p., in moment de repos; una p. musicale, une pause dans la musique.

pavimento sm. plancher; parquet (di legno); carrelage (di piastrelle); dallage (di lastre di pietra).

pavone sm. paon.

paziente agg. patient; sm. patient, malade.

pazienza sf. patience; p.!, tant pis!

pazzia sf. folie.

pazzo agg. fou, insensé: una impresa pazza, un fol exploit; una risposta pazza, une réponse insensée; andare p. per, raffoler de; sm. feu, aliéné.

peccare intr. pécher.

peccato sm. péché: p. mortale, veniale, péché mortel, véniel; che p.!, quel dommage!; p. che non venga, c’est dommage qu’il ne vienne pas.

peccatore sm. pécheur.

pece sf. poix.

pecora sf. brebis: un gregge di pecore, un troupeau de moutons (sm.).

pedalare intr. pédaler.

pedale sm. pedale (sf.): p. della frizione, del freno, dell’acceleratore, pedale d’embrayage, de frein, d’accélérateur.

pediatra sm. pédiatre.

pedina sf. pion (sm.): muovere una p., jouer; essere solo una p., n’être qu’un instrument (sm.).

pedone sm. piéton.

peggio agg. pire, plus mauvais, pis: non c’è niente di p., il n’y a rien de pire; p. per me, tant pis pour moi; avv. plus mal, pis: sta p., va plus mal; di male in p., de mal en pis; sm. le pire: il p. deve ancora arrivare, le pire doit encore arriver.

peggiore agg. pire, plus mauvais, plus méchant: la situazione è p. di quanto pensassi, la situation est pire que je ne pensais; è il film p. che abbia mai visto, c’est le plus mauvais film que j’ale vu de ma vie; questo cane è p. del tuo, ce chien est plus méchant que le tien.

pegno sm. gage: dare in p., mettre en gage; pagare p., payer des gages.

pelare tr. peler: p. un frutto, peler un fruit.

pelato agg. pelé, écorché: pomodori pelati, tomates pelées.

pelle sf. peau, cuir (sm.): avere la p. morbida, avoir une peau douce; una borsetta di p., un sac en cuir; p. di capretto, peau de chevreau; a fior di p., à fleur de peau; salvare la p., sauver sa peau.

pellegrino agg. e sm. pèlerin.

pellerossa sm. peau-rouge.

pelliccia sf. fourrure, pelisse: la p. dell’orso, la fourrure de l’ours; un mantello foderato di p., un manteau de pelisse.

pellicola sf. pellicole, film (sm.).

pelo sm. poil: i peli della barba, les poils de la barbe; un cavallo rosso di p., un cheval a la robe (sf.) rouge; sul p. dell’acqua, à fleur d’eau; per un p., de justesse; sacco a p., sac de couchage.

pena sf. peine: far p., faire de la peine; darsi la p., se donner de la peine; a malapena, à peine; p. di morte, peine de mort.

pendere intr. pendre, être suspendu, pencher: p. dal soffitto, pendre du plafond; p. dalle labbra di, être suspendu aux lèvres de; p. in favore, pencher en faveur de.

pendio sm. pente (sf.).

pendolo sm. pendule.

penetrare tr. pénétrer; intr. pénétrer, entrer, s’enfoncer.

penicillina sf. pénicilline.

penisola sf. péninsule, presqu’île: la p. della Florida, la péninsule de Floride; la p. di Sorrento, la presqu’île de Sorrento.

penna sf. plume: perdere le penne, perdre les plumes; mettere la p. nell’astuccio, ranger une plume dans la trousse; p. stilografica, stylographe; p. biro, style à bille.

pennello sm. pinceau: p. da barba, blaireau; a p., a merveille.

penombra sf. pénombre.

penoso agg. pénible: è p. vederlo così, il est pénible de le voir comme ça.

pensare intr. pensér, songer, croire: p. di partire, songer à partir; p. al futuro, songer à l’avenir; penso di venire, je pense venir; penso che tu abbia ragione, je crois que tu as raison; bisogna pensarci bene, il faut y réfléchir bien; ci penso io, je m’en charge.

pensiero sm. pensée (sf.), idee (sf.); souci; un p. gentile, une attention (sf.) delicate; un p. geniale, une idée geniale; avere troppi pensieri, avoir trop de soucis; stare in p., être inquiet.

pensionato agg. retraité; sm. retraité; pensionnat: p. femminile, pensionnat pour filles.

pensione sf. pension: essere in p., être retraité, a la retraite; ritirare la p., toucher la pension (de retraite); una p. di second’ordine, une pension de second ordre; essere a p., être en pension.

pentirsi pron. se repentir, regretter: p. dei propri peccati, se repentir de ses péchés; p. di aver parlato, regretter d’avoir parlé.

pentola sf. marmite, pot (sm.): p. a pressione, marmite à vapeur, autocuiseur.

pepato agg. poivré; pan p., pain d’épices.

pepe sm. poivre: p. macinato, poivre moulu; mettere il p., poivrer.

peperoncino sm. piment.

peperone sm. poivron, piment doux.

per, prep. à cause de: si è seccato p. il caldo, il a séché à cause de la chaleur; de: p. paura di, de peur de; p. amore o forza, de gré ou de force; p. tempo, en avance; p. poco, de peu; par: passo p. Milano, je passe par Milan; p. esempio, par exemple; p. caso, par hasard; p. mezzo di, par; pendant, durant: ho dormito p. due giorni, j’ai dormi pendant deux jours; pour: parto p. il mare, je pars pour la mer; lo faccio p. te, je le fais pour toi; p. mille lire, pour mille lires; p. quanto riguarda, pour ce qui concerne; p. ordine di, sur l’ordre de; stare p. partire, être sur le point de partir, aller partir; p. primo, le premier; p. niente, pas du tout.

pera sf. poire.

percentuale sf. pourcentage (sm.).

perché avv. pourquoi, parce que: p. mangi?, p. ho fame, pourquoi manges-tu?, parce que j’ai faim; dimmi p. mangi, dis-moi pourquoi tu manges; pour que, afin que: p. venga, pour qu’il vienne; pour lequel, pour laquelle: il motivo p. sono partito, la raison pour laquelle je suis parti; sm. pourquoi: senza sapere il p., sans savoir le pourquoi, la raison (sf.).

perciò avv. pour cela, c’est pourquoi.

perdere tr. perdre, manquer: p. tempo, perdre son temps; p. una partita, perdre une partie; p. l’autobus, manquer son autobus; il tubo perde, le tuyau fuit; pron. se perdre, s’égarer, s’éteindre: si è perso il ricordo, le souvenir s’est éteint; p. nel bosco, s’égarer dans le bois.

perdita sf. perte: a p. d’occhio, à perte de vue; fuite (d’acqua o di gas).

perdono sm. pardon.

perfetto agg. e sm. parfait.

perfezione sf. perfection.

perfino avv. même, jusqu’à: p. in Francia lo conoscono, on le connait jusqu’en France; p. sua madre lo critica, même sa mère le critique.

pergamena sf. parchemin (sm.).

pericolo sm. péril, danger, risque: essere in p., être en danger; p. di morte, danger de mort; correre del pericoli, courir des risques; a suo rischio e p., à ses risques et périls.

pericoloso agg. dangereux, délicat: un argomento p.; un sujet délicat.

periferia sf. périphérie, faubourgs (sm. pl.), banlieue: alla p. della città, dans la banlieue de la ville; abitare in p., habiter dans les faubourgs.

periodo sm. période (sf.).

perla sf. perle: una collana di perle, un collier de perles.

perlustrare tr. battre, explorer.

permaloso agg. susceptible, ombrageux.

permanente agg. permanent; sf. permanente.

permeabile agg. permeable.

permesso agg. permis, autorisé; sm. permis, autorisation (sf.), permission (sf.): p. di sosta, arrêt autorisé; p. di caccia, permis de chasse; chiedere un p. per, demander une autorisation pour; chiedere il p. di, demander la permission de; con p.?, pardon?

permettere tr. permettre, passer, autoriser; pron. se permettre, se passer: possono permetterselo, ils peuvent se le passer.

pero sm. poirier.

però cong. mais, cependant, pourtant, toutefois: p. è arrivato, cependant il est arrivé; p. poteva dirlo prima, mais il pouvait le dire avant.

persecuzione sf. persecution.

persiana sf. persienne, volet (sm.), store (sm.).

persiano agg. persan: un tappeto, un gatto p., un tapis, un chat persan; sm. persan; una pelliccia di p., une fourrure d’astrakan.

persino avv. même, jusqu’à (v. perfino).

persona sf. petsonne; corps (sm.); una p. ammodo, une personne comme il faut; molte persone, beaucoup de gens, beaucoup de monde; ha una p. elegante, il est bien élégant de sa personne; di p., personnellement; in p., en personne.

personaggio sm. personnage.

persuadere tr. persuader, convaincre; pron. se persuader, se convaincre, croire.

peruviano agg. e sm. péruvien.

pesante agg. lourd, pesant, pénible: un pacco p., un paquet lourd; avere il sonno p., avoir un sommeil pesant; com’è p.!, qu’il est pénible!

pesantezza sf. lourdeur, pesanteur: la p. di un pacco, la pesanteur d’un colis; p. di stomaco, lourdeur d’estomac.

pesare tr. e intr. peser; pron. se peser.

pesca sf. pêche: mangiare una p., manger une pêche; barca da p., bateau de pêche.

pescare tr. pêcher.

pescatore sm. pêcheur.

pesce sm. poisson: p. d’aprile, poisson d’avril.

pescecane sm. requin.

peschereccio sm. bateau de pêche, bateau pêcheur, chalutier.

pescheria sf. poissonnerie.

peso sm. poids: p. specifico, poids spécifique; p. netto, lordo, poids net, brut; p. massimo, poids lourd; il p. dell’età; le poids de l’âge; gli hai dato troppo p., tu lui as donne trop de valeur (sf.).

pessimista sm. pessimiste.

peste sf. peste.

petalo sm. pétale.

petrolifero agg. petrolifere, pétrolier: industria petrolifera, industrie du pétrole, pétrolière; pozzo p., puits de pétrole, pétrolifère.

petrolio sm. pétrole: p. greggio, pétrole brut.

pettegolezzo sm. bavardage, potins (pl.), médisagce (sf.).

pettinare tr. peigner, coiffer; pron. se peigner, se coiffer.

pettine sm. peigne.

pettirosso sm. rouge-gorge.

petto sm. poitrine (sf.): un colpo sul p., un coup à la poitrine; prendere di p., affronter, attaquer; giacca a un p., doppiopetto, veston droit, croisé; p. di pollo, blanc de poulet.

pezzo sm. morceau, bout, pièce (sf.), pan: un p. di pane, di terra, di musica, un morceau de pain, de terre, de musique; un p. di corda, di legno, un bout de ficelle, de bois; un p. di muro, un pan de mur; p. di ricambio, pièce de rechange; p. da cento lire, une pièce de cent lires; prendere cinque pezzi da mille, prendre cinq billets de mille; fare a pezzi, dépecer.

piacere intr. plaire, aimer: non mi piace, cela ne me plaît pas; mi piace la cioccolata, j’aime le chocolat; sm. plaisir: i piaceri della vita, les plaisirs de la vie; a p., à discretion; mi fai un p.?, est-ce que tu pourrais me rendre un service?; per p., s’il vous (te) plaît.

piacevolmente avv. agréablement.

piaga sf. plaie, fléau (sm.): le piaghe d’Egitto, les plaies d’Egypte.

pianerottolo sm. palier.

pianeta sm. planète (sf.).

piangere intr. pleurer; tr. pleurer, regretter.

piano agg. plat, plan, uni: un sentiero p., un chemin uni; cento metri piani, cent metres plat; geometria piana, géométrie plane; sm. plaine (sf.), plan, étage: bassopiano, basse plaine; p. stradale, chaussée de la route; p. inclinato, plan incliné; in primo p., au premier plan; fare dei piani, faire des plans, des projets; abitare al primo p., habiter au premier étage; il p. del tavolo, le dessus de la table; il p. del biliardo, le table (sf.) du billard; avv. doucement: parla p., parle doucement; camminare p., marcher lentement; pian p., tout doucement, petit à petit.

pianoforte sm. piano: suonare il p., jouer du piano.

pianta sf. plante: coltivare una p.; cultiver une plante; la p. del piede, la plante du pied; plan (sm.): la p. della città, le plan de la ville.

piantare tr. planter: p. un albero, un chiodo, planter un arbre, un clou; p. una tenda, dresser une tente; p. in asso, planter là; piantala!, arrête!; pron. se planter, se camper, se placer.

pianterreno sm. rez-de-chaussée.

pianto sm. pleurs (pl.), larmes (sf. pl.): scoppiare in p., fondre en larmes; il p. di un bambino, les pleurs d’un enfant.

pianura sf. plaine.

piastrella sf. carreau (sm.); pavimento di piastrelle, carrelage.

piatto agg. plat, uniforme: paesaggio, stile p., paysage, style plat; colore p., couleur uniforme; sm. assiette (sf.), plat, mess: un p. di porcellana, une assiette en porcelaine; lavare i piatti, faire la vaisselle (sf. s.); un p. di carne, un plat de viande; piatti locali, mets locaux; p. della bilancia, plateau de la balance; i piatti, les cymbales.

piazza sf. place, square (sm.): fare p. pulita, faire place nette.

piazzale sm. esplanade (sf.).

picchiare tr. battre, frapper, taper, rosser; pron. se battre, se frapper.

picco sm. pic: un alto p., un haut pic; una parete a p., une paroi à pic; andare a p., couler à pic.

piccolo agg. petit: un p. letto, un petit lit; mio fratello p., mon frère cadet; in p., en petit; sm. petit.

piccone sm. pic, pioche (sf.).

pidocchio sm. pou: avere i pidocchi, avoir des poux.

piede sm. pied: un p. magro, un pied mince; andare a piedi, aller à pied; stare in piedi, se tenir debout; alzarsi in piedi, se lever; ai piedi di una montagna, del letto, au pied d’une montagne, du lit; il p. del tavolo, della sedia, le pied de la table, de la chaise; lungo un p., long d’un pied.

piega sf. pli (sm.), tournure: la p. del foglio, le pli d’une feuille; questo ragazzo ha preso una cattiva p., ce garçon a pris un mauvais pli.

piegare tr. plier, plover, courber,fléchir: p. un foglio, un ferro, plier une feuille, un fer; p. un ginocchio, ployer un genou; p. la testa, courber la tête; p. una volontà, fléchir une volonté; intr. plier, tourner: p. a destra, tourner à droite; pron. se plier, se courber, se soumettre.

pieghevole agg. pliant; simple; sm. dépliant.

pieno agg. plein, rempli: un bicchiere mezzo p., un verre demi-plein; un bicchiere p. di vino, un verre rempli de vin; p. di salute, plein de santé; luna piena, en pleine lune; in p. giorno, en plein jour; in p. inverno, au cœur de l’hiver; sm. plein: il p. di benzina, le plein d’essence; nel p. della mischia, au milieu de la mêlée; in p., en plein.

pietà sf. pitié: fare, avere p., faire, avoir pitié.

pietoso agg. pitoyable, touchant: una storia pietosa, une histoire touchante; in stato p., dans un état pitoyable.

pietra sf. pierre: cava di p., carrière de pierre; gettare delle pietre, jeter des pierres; p. tombale, dalle.

piffero sm. fifre.

pigna sf. pomme de pin.

pignolo agg. méticuleux, tatillon.

pigrizia sf. paresse.

pigro agg. paresseux, lent: uno scolaro p., un écolier paresseux; il p. scorrere del fiume, le lent couler du fleuve; sm. paresseux.

pila sf. pile: una p. di piatti, une pile d’assiettes; p. elettrica, pile électrique.

pillola sf pilule: inghiottire una p., avaler une pilule.

pilone sm. pylône, pilier.

pilota sm. pilote: p. d’aereo, da corsa, pilote d’avion, de course.

pinguino sm. pingouin.

pinna sf. nageoire; pinne da nuoto, palmes de natation.

pino sm. pin.

pioggia sf pluie: una p. fitta, une pluie time.

piombare intr. précipiter, tomber, fondre sur.

piombo sm. plomb: a p., perpendiculairement, d’aplomb, à pic.

pioppo sm. peuplier.

piovere intr. pleuvoir; impers. pleuvoir: piove, il pleut; piove a catinelle, il pleut à verse; é piovuto, il a plu.

piovigginare intr. bruiner.

piovoso agg. pluvieux: clima p., climat pluvieux; giornata piovosa, journée pluvieuse.

pipa sf. pipe: riempirsi la p., bourrer sa pipe.

pipì sf. pipi (sm.): fare p., faire pipi.

piramide sf. pyramide.

pirata sm. pirate.

piscina sf. piscine.

pisello sm. pois, petit pois: piantare piselli, planter des pois; mangiare piselli, manger des petits pois.

pista sf. piste, trace: una p. nel deserto, une piste dans le désert; una p. da sci, une piste de ski; seguire una p., suivre une trace.

pittore sm. peintre.

pittoresco agg. pittoresque.

pittura sf peinture, tableau (sm.): p. a olio, peinture à l’huile; una p. del Cinquecento, un tableau du seizième siècle; description: una p. realistica del fatto, une description réaliste de l’événement.

più agg. plus: mangio p. frutta, je mange plus de fruits; p. volte, plusieurs foil; sm. plus: il p. é fatto, le plus est fait; il di p., le surplus; il p. delle volte, le plus souvent; tutt’al p., tout au plus; per di p., par dessus le marché; i p. non ci credono, la plupart des gens n’y croit pas; avv. plus: non parto p., je ne pars plus; non mangio p., je ne mange plus; mai p., jamais plus; p.bello di te, plus beau que toi; da p. di un anno, depuis plus d’un an; p. da vicino, de plus près; per di p., de plus; né p. né meno, ni plus ni moins; ne vorrei di p., j’en voudrais davantage.

piuma sf. plume: p. di struzzo, plume d’autruche; gomma p., caoutchouc (sm.) mousse.

piuttosto avv. plutôt, asset: prenderei p. un caffè, je prendrais plutôt un café; ero p. stanco, j’étais asset fatigué.

pizzico sm. pincée (sf.): un p. di buona volontà, un tantinet de bonne volonté.

pizzicotto sm. pinçon, pincée (sf.): dare un p., pincer.

pizzo sm. dentelle (sf.); avere il p., avoir une barbiche (sf.).

plastica sf. plastique (sf. e sm.): oggetto di p., objet en plastique; farsi una p., se faire une opération plastique.

plastico agg. plastique; sm. maquette (sf.), modèle réduit; plastic: esplosivo al p., plastic.

platano sm. platane.

platea sf. parterre (sm.).

plurale agg. e sm. pluriel.

pneumatico agg. pneumatique; sm. pneu: controllare la pressione degli pneumatici, vérifier la pression des pneus.

poco agg. e pron. peu, quelques: p. tempo, peu de temps, pas longtemps; pochi capelli, peu de cheveux; erano pochi, ils étaient peu nombreux; i pochi soldi ricevuti, les quelques sous reçus; sm. peu: accontentarsi di p., se contenter de peu; ne prendo un p., j’en prends un peu; pochi preferiscono rinunciarvi, il y a peu de gens qui préfèrent y renoncer; avv. e loc. peu: parlare p., parler peu; p. intelligente, peu intelligent; p. simpatico, pas très sympathique; un p. meglio, un peu mieux; arriverà tra p., il va arriver, il arrivera dans quelques minutes; da p., depuis peu; è arrivato da p., il vient d’arriver.

poesia sf. poésie, poème (sm.): una p. di Verlaine, un poème de Verlaine.

poeta sm. poète.

poetico agg. poétique.

poi avv. ensuite, après (v. dopo): d’ora in p., dorénavant; e p.?, et puis?

poiché cong. comme, car, parce que, puisque.

polacco agg. e sm. polonais.

policromo agg. polychrome.

politica sf. politique.

politico agg. e sm. politique.

polizia sf. police: ufficio di p., poste de police; p. stradale, police de la route.

poliziesco agg. policier: un regime p., un régime policier; un romanzo p., un roman policier.

poliziotto sm. agent de police, policier, flic (fam.): p. privato, détective.

polizza sf. police, reconnaissance, reçu (sm.): p. di assicurazione; police d’assurance; p. di pegno, reconnaissance de gage.

pollo sm. poulet.

polmone sm. poumon.

polo sm. pole: il p. nord, le pôle nord; giocare a p., jouer au polo; una maglietta p., un polo.

polpetta sf. boulette, croquette.

polsino sm. poignet, manchette (sf.).

polso sm. pouls, poignet: il battito del p., le battement du pouls; avere male al p., avoir mal au poignet; orologio da p., montre-bracelet (sf.).

poltrona sf. fauteil (sm.).

polvere sf. poudre, poussière: la p. della strada, la poussière de la mute; togliere la p., épousseter; mordere la p., mordre la poussière; caffè in p., café en poudre; p. da sparo, poudre; buttare p. negli occhi, jeter de la poudre aux yeux.

polveroso agg. poudreux, poussiéreux.

pomata sf. pommade.

pomeriggio sm. après-midi: di p., l’après-midi.

pomodoro sm. tomate (sf.): salsa di p., jus de tomate.

pompa sf. pompe: p. di benzina, pompe à essence; p. dell’olio, dell’acqua, di iniezione, pompe de l’huile; de l’eau, d’injection; in p. magna, en grande pompe.

pompelmo sm. pamplemousse.

pompiere sm, pompier.

ponente sm. ouest, couchant, occident: a p., à l’ouest.

ponte sm. pont: attraversare un p., passer un pont; c’è un p. di tre giorni, il y a un pont de trois jours.

popolare tr. peupler; pron. se peupler; agg. populaire,commun, connu: è molto p., il est très populaire; casa p., habitation à loyer modéré, HLM.

popolato agg. peuplé, populeux, hanté: una località molto popolata, une localité populeuse; p. da fantasmi; hanté de fantômes; p. dei suoi ricordi, peuplé de ses souvenirs.

popolazione sf. population, people (sm.): p. residente, population résidente; popolazioni mediterranee, peuples de la Méditerranée.

popolo sm. peuple.

poppa sf. poupe.

porcellana sf. porcelaine.

porco sm. porc, cochon.

poro sm. pore.

porro sm. poireau.

porta sf. porte: aprire, chiudere la p., ouvrir, fermer la porte; bussare alla p., frapper à la porte; la p. del campo di calcio, le but (sm.) du terrain de foot-ball.

portabagagli sm. porteur; porte-bagages, galerie (sf.) (della macchina).

portacenere sm. cendrier.

portafoglio sm. portefeuille.

portare tr. porter, apporter, emporter, mener: p. un regalo, un vestito, porter un cadeau, une robe; portami il libro, apporte-moi ce livre; portati via il libro, emporte ce livre; ti porto al cinema, je t’emène au cinéma; p. su, monter; p. giù, descendre; p. dentro, rentrer; p. fuori, sortir.

portatile agg. portatif: computer p., ordinateur portatif.

portico sm. portique, porche, arcades (sf. pl.).

portiere sm. portier, concierge; portier, gardien de but.

porto sm. port: p. commerciale, port marchand; p. d’armi, port d’armes; p. assegnato, port dû.

portoghese agg. e sm. portugais.

portaombrelli sm. porte-parapluies.

portone sm. portail, porte cochère (sf.), porte (sf.): il p. del caseggiato, la porte de l’immeuble.

posacenere sm. cendrier.

posare tr. poser, deposer, placer, mettre; pron. se poser, s’arrêter.

posata sf. couvert (sm.).

positivo agg. positif.

posizione sf. position, emplacement (sm.), situation: avere una buona p., avoir une bonne situation; ricostruisce la casa nella stessa p., il reconstruit sa maison au même emplacement; cambiare p., changer de position.

possesso sm. possession (sf.), propriété (sf.): in p. di, en possession de; prendere p. di, prendre possession de; il p. di un oggetto, la propriété d’un objet.

possibile agg. e sm. possible: è p., c’est possible; è p. che ritardi, il est possible qu’il arrive en retard; il più presto p., le plus tôt possible; sm. fare il p., faire son possible.

possibilità sf. possibilité, chance: scegliere tra più p., choisir parmi plusieurs possibilités; è la sua ultima p., c’est sa demière chance; privo di p. economiche, sans moyens.

possibilmente avv. si possible, le cas échéant.

posta sf. poste, courrier (sm.); mise; affût (sm.); fermo p., poste restante; andare alla p., aller au bureau de poste; è arrivata la p., le courrier vient d’aniver; a giro di p., par retour du courrier; alzare la p., hausser la mise; fare la p., se mettre a l’affût, guetter; a bella p.; exprès.

postale agg. postal: ufficio p., bureau de poste; cartolina p., carte postale.

posteggiare tr. parquer, garer; intr. se garer, stationner.

posteggio sm. station (sf.) (di taxi), stationnement, parc (à autos), parking: divieto di p., stationnement interdit; banc (al mercato).

posteriore agg. postérieur: sedili posteriori, sieges arrière; sm. postérieur, derrière.

postino sm. facteur.

posto sm. endroit, lieu, place (sf.), poste: è un p. tranquillo, c’est un endroit paisible; nello stesso p., au même endroit; cambiare di p., changer de place; al suo p., à sa place; p. di rifomimento, poste de ravitaillement; avere un p. in banca, avoir un post dans une banque; avanti, c’e p.!, entrez, il y a de la place!

potabile agg. potable, buvable.

potente agg. e sm. puissant.

potenza sf. puissance, force, pouvoir (sm.): una p. europea, une puissance européenne; è una p., il a un grand pouvoir; la p. di un ragionamento, la force d’un raisonnement.

potere intr. e tr. pouvoir, être capable, avoir la force, avoir la possibilité: se posso, verrò, je viendrai si je peux; se posso, lo faccio, je le fais si j’en suis capable; p. correre, pouvoir courir; non posso fare a meno di, je ne peux m’empêcher de; pouvoir, être possible: può essere, cela peut être, c’est possible; può essere che, il se peut que, il est possible que; si può dire, on peut le dire.

povero agg. pauvre, malheureux: p. di spirito, pauvre d’esprit; povero!, le pauvre!; un p. ragazzo, un garçon malheureux; sm. pauvre.

povertà sf. pauvreté.

pozzanghera sf. flaque d’eau.

pozzo sm. puits: p. nero, fosse (sf.) d’aisances.

pranzare intr. déjeuner, dîner.

pranzo sm. déjeuner, dîner; stanza da p., salle à manger; dopo p., après-midi.

pratica sf. pratique: in teoria e in p., en théorie et en pratique; non avere p., manquer de pratique; fare p., faire son apprentissage (sm.); svolgere tutte le pratiche, régler toutes le formalités; in p., pratiquement.

pratico agg. pratique, expert: senso p., sens pratique; essere p., s’y connaître.

prato sm. pré, prairie (sf.): p. artificiale, prairie artificielle.

precauzione sf. precaution, prudence: prendere delle precauzioni, prendre des precautions; avanzare con p., avancer avec prudence.

precedente agg. e sm. precedent; pl. antécédents.

precedenza sf. precedence, préséance, priorité: la p. agli incroci, la priorité aux croisements; p. alle signore, préséance aux dames; in p., précédemment, auparavant.

precipitare tr. précipiter, jeter; intr. se précipiter, tomber; pron. se précipiter, se presser.

precipizio sm. precipice, ravin.

preciso agg. précis, pareil, exact: è p. a suo padre, il est pareil a son père; un resoconto p.; un comte-rendu exact; è molto p. nel lavoro, il est très précis dans son travail; alle dieci precise, a dix heures précises.

precoce agg. précoce: un inverno p., un bambino p., un hiver, un enfant précoce.

preda sf. proie; butin (sm.); uccello da p., oiseau de proie; in p. alla disperazione, en proie au désespoir; una ricca p., un riche butin.

prefazione sf. préface,avant-propos (sm.).

preferenza sf. préférence.

preferire tr. préférer: preferisco il cinema, j’aime mieux le cinéma.

prefisso sm. préfixe.

pregare tr. e intr. prier.

preghiera sf. prière.

pregiudizio sm. préjugé; prejudice: pieno di pregiudizi, plein de préjugés.

preistorico agg. préhistorique.

preludio sm. prélude.

premere tr. presser, pousser, appuyer: p. un pulsante, appuyer sur un bouton; intr. appuyer, peser: gli premeva di riuscire, il avait a cœur de réussir; mi preme di dire, je tiens a dire; mi premeva di vederlo, j’avais hâte de le voir.

premiare tr. recompenser, primer.

premio sm. prix, recompense (sf.): vincere il p., remporter le prix; offrire un p., offrir une recompense; vincere il p. della lotteria, gagner le gros lot; p. d’assicurazione, prime (sf.) d’assurance.

premuroso agg. obligeant, aimable.

prendere tr. prendre, saisir, attraper: p. freddo, prendre froid; p. il treno, prendre le train; p. sul serio, prendre au sérieux; p. con sé, emporter avec soi; p. un raffreddore, attraper un rhume; p. in affitto, louer; p. in giro, se moquer de; p. sonno, s’endormir; intr. prendre; pron. se prendre, s’attraper.

prenotare tr. louer, retenir, reserver.

prenotato agg. reserve, retenu.

prenotazione sf. reservation, location.

preoccupare tr. préoccuper, inquiéter; pron. se préoccuper, s’inquiéter.

preparare tr. prepare., apprêter, disposer: p. il pranzo, préparer le déjeuner; p. la tavola, mettre le couvert; p. la valigia, préparer sa valise; pron. se préparer, s’apprêter, se disposer a, être sur le point de.

preparazione sf. preparation, préparatifs (sm. pl.).

preposizione sf. preposition.

prepotente agg. autoritaire, tyrannique; sm. despote, tyran.

presa sf. prise: p. di possesso, prise de possession; p. d’acqua, prise d’eau; p. di corrente, prise de courant; macchina da p., caméra; essere alle prese, être aux prises; far p., prendre.

presentare tr. présenter; pron. se présenter.

presentatore sm. présentateur, meneur de jeu.

presente agg. e sm. présent.

presenza sf. présence: alla p., en présence; p. di spirito, présence d’esprit; bella p., bel aspect (sm.).

presepe sm. crèche (sf).

presidente sm. president.

pressi sm. pl. alentours, environs: nei p. della città, aux environs de la ville; fare un giro nei p., se promener dans les alentours.

pressione sf. pression, tension: fare p., faire pression; p. arteriosa, tension artérielle.

presso prep. près de, auprès de: p. i parenti, chez les parents; p. il suo letto, près de son lit; p. Roma, près de Rome.

prestare tr. prêter: p. soldi, aiuto, ascolto, prêter de l’argent, secours, l’oreille; pron. se prêter.

prestito sm. prêt, emprunt: dare in p., prêter; prendere in p., emprunter.

presto avv. vite, rapidement: al più p., au plus vite; bientôt: a p., à bientôt; arriveremo p., nous arriverons bientôt; tôt, de bonne heure: si alza p., il se lève de bonne heure; è molto p., il est très tôt.

presuntuoso agg. présomptueux, suffisant.

prete sm. prêtre, curé.

pretendere tr. prétendre: p. dei soldi, prétendre de l’argent; p. di saperlo, prétendre le savoir.

pretesa sf. prétention.

pretesto sm. prétexte, excuse (sf.): col p. di, sous prétexte de; trovare dei pretesti, trouver des excuses.

prevalere intr. prévaloir, l’emporter: prevale il buon senso, le bon sens l’emporte.

prevenire tr. prevenir, devancer.

preventivo agg. préventif, préalable; sm. devis, budget.

previsione sf. prévision.

prezioso agg. précieux.

prezzemolo sm. persil.

prezzo sm. prix: p. fisso, prix fixe; p. di costo, prix coûtant, prix de revient; a p. di sacrifici, au prix de sacrifices; a qualsiasi p., coûte que coûte, à tout prix; a caro p., cher.

prigione sf. prison.

prigioniero agg. prisonnier, captif; sm. prisonnier, captif.

prima avv. e prep. avant, auparavant, d’abord: pensavo di arrivare p., je pensais arriver avant; non l’avevo mai visto p., je ne l’avais jamais vu auparavant; p. entra, entre d’abord; p. del ponte, avant le pont; più di p., plus qu’avant; p. di notte, avant la nuit; la notte p., la nuit avant; p. di tutto, avant tout; p. mangia, poi esci, mange d’abord, ensuite tu pouvras sortir; scapperò quanto p., je m’enfuirai le plus tôt possible; sf. première: una p. cinematografica, la première d’un film; viaggiare in p., voyager en première.

primato, sm. record.

primavera sf. printemps (sm.).

primaverile agg. printanier.

primitivo agg. e sm. primitif.

primizia sf. primeur.

primo agg. num. ord. premier: arrivare p., arriver le premier; la prima volta, la première fois; in p. luogo, premièrement; al p. colpo, du premier coup; sm. premier: il p. dell’anno, le jour de l’an; un p. piatto, une entrée (sf.).

primogenito agg. aîné; sm. aîné, premier né.

principale agg. principal, plus important, essentiel: la strada p., la route principale; il punto p.; le point essentiel; la produzione p., la production la plus importante; sm. patron.

principato sm. principauté (sf.).

principe sm. prince; agg. princeps: edizione p., edition princeps.

principesco agg. princier.

principessa sf. princesse.

principiante sm. débutant: è solo un p., ce n’est qu’un débutant.

principio sm. principe; début; commencement; avere dei principi, avoir des principes; dal p., dès le début; il p. della fine, le commencement de la fin.

privare tr. priver; pron. se priver.

privato agg. privé, particulier:p. di tutto, privé de tout; casa privata, maison particulière; vita privata, vie privée; sm. particulier: in p., en particulier.

privilegiato agg. privilégié, avantagé; sm. privilégié.

probabile agg. probable: è p., c’est probable; è p. che piova, il est probable qu’il pleuve.

probabilità sf. probabilité, chance: ha una p. su mille, il a une chance sur mille; il gioco delle p., le jeu des probabilités.

probabilmente avv. probablement.

problema sm. problème: non c’è p., pas de problème.

procedere intr. procéder, marcher, aller, avancer, s’avancer: procedevano con cautela, ils s’avançaient avec prudence; tutto procede bene, tout va bien, tout marche bien; procediamo con ordine, procédons avec ordre.

procedimento sm. procedé, developpement: un p. di lavorazione, un procédé de fabrication; il p. di una situazione, le développement d’une situation; poursuite (sf.): p. penale, poursuite judiciaire.

processione sf. procession.

processo sm. procès; procédé; réaction (sf.); processus: seguire il p. dell’esperimento, suivre le processus de l’expérience; p. chimico, reaction chimique; p. di lavorazione, procedé de manipulation; p. verbale, procès-verbal.

procurare tr. procurer, ménager; intr. tâcher de, s’efforcer: procura di studiare un po’ di più, efforce-toi d’étudier un peu plus.

prodotto agg. e sm. produit.

produrre tr. produire, causer: p. automobili, produire des voitures; p. panico, causer de la terreur; pron. se produire, arriver.

produttore sm. producteur.

produzione sf. production: p. annuale, production annuelle; p. cinematografica, production cinématographique.

professione sf. profession, métier (sm.).

professionista sm. professionnel: un p. del calcio, un professionnel du foot-ball; è uno stimato p., c’est un ingénieur (architette, médecin etc.) estimé.

professore sm. professeur.

profeta sm. prophète.

profilo sm. profil, silhouette (sf.) contour: di p., de profit; disegnare il p. di un oggetto, dessiner le contour d’un objet; vederne il p. in lontananza, voir sa silhouette dans le lointain.

profitto sm. profit, avantage, utilité (sf.): la società del p., la société du profit; non riceverne nessun p., n’en recevoir aucun avantage; ti sarà di p., cela te sera de quelque utilité; ha migliorato il suo p.,

il a fait des progrès.

profondità sf. profondeur: esplorare le p. della mente, fouiller les profondeurs de l’esprit; in p., en profondeur.

profondo agg. profond: lago, mistero p., lac, mystère profond; dolore p., douleur profonde; mente profonda, esprit profond; sm. profond: nel p. del cuore, au profond du cœur.

profugo agg. e sm. réfugié, expatrié.

profumeria sf. parfumerie.

profumo sm. parfum.

progettare tr. projeter.

progetto sm. projet, dessein: il p. di una casa, di un viaggio, di una legge, le projet d’une maison, d’un voyage, d’une loi; non rientrava nei suoi progetti, cela n’était pas dans ses desseins.

prognosi sf. pronostic (sm.).

programma sf. programme (sm.): non era in p., cela n’était pas dans notre programme.

progredito agg. avancé: una tecnologia molto progredita, une technologie très avancée.

progresso sm. progrès, développement: fare progressi, faire des progrès; il p. dei paesi del terzo mondo, le développement des pays du tiers monde.

proibire tr. défendre, interdire: p. l’ingresso, interdire l’accès; ti proibisco di uscire; je te défends de sortir.

proibito agg. interdit, défendu: mangiare il frutto p., manger le fruit défendu; merce proibita, marchandise prohibée; p. fumare, il est interdir de fumer, défense de fumer; p. l’ingresso, défense d’entrer, entrée interdite; p. l’ingresso agli animali, les animaux ne sort pas admis.

proiezione sf. projection.

proletario agg. e sm. prolétaire.

prologo sm. prologue.

prolungare tr. prolonger: p. un tubo, una vacanza, prolonger un tuyau, ses vacances; pron. se prolonger.

promessa sf. promesse: fare, mantenere una p., faire, tenir une promesse.

promettere tr. promettre.

promontorio sm. promontoire.

promosso agg. promu, reçu: iniziativa promossa dall’ente turismo, initiative promue par le syndicat d’initiative; un alunno p.; un élève reçu.

pronome sm. pronom.

pronto agg. prêt, préparé, prompt: p. per uscire, prêt pour sortir; é tutto p., tout est préparé; una pronta risposta, une réponse prompte; p. soccorso, secourisme, poste de secours; p.?, allô?

pronuncia sf. prononciation: avere una buona p., avoir une bonne prononciation.

pronunciare tr. prononcer; pron. se prononcer.

propaganda sf. propagande.

proporre tr. proposer; pron. se proposer.

proporzione sf. proportion, rapport (sm.): di piccole proporzioni, de petites proportions; non c’è p., il n’y a pas de proportion; in p. con, par rapport à.

proposizione sf. proposition.

proposta sf. proposition.

proprietà sf. propriété: diritto di p., droit de propriété; le p. del ferro, les propriétés du fer.

proprietario agg. e sm. propriétaire.

proprio agg. propre: i propri figli, ses propres enfants; in p., pour son propre compte; amor p., amour-propre; avv. vraiment: è p. bello, c’est vraiment beau; sei p. tu!, c’est bien toi!; eh, sì, è vero!, eh, oui, c’est vrai!; è p. così, c’est exactement comme ça.

prosa sf. prosa.

prosciugare tr. assécher, tarir: p. una palude, assécher un marais; la sorgente si è prosciugata, la source s’est tarie.

prosciutto sm. jambon: una fetta di p., une tranche de jambon; p. cotto, crudo, jambon cuit, cru.

proseguire tr. poursuivre, continuer.

prospero agg. prospere, florissant: una vita lunga e prospera, une vie longue et prospère.

prospettiva sf. perspective, vue: in p., en perspective; godere di una bella p. sul mare, jouir d’une belle vue sur la mer.

prossimo agg. prochain, proche, voisin, suivant: giovedì p., jeudi prochain; il p. anno, l’année prochaine; è p. alla morte, il est proche de la mort; la prossima casa, la maison suivante; sm. prochain.

protagonista sm. e sf. protagoniste: il p. del film è russo, le protagoniste du film est russe; il p., la p. della storia, le héros, l’héroïne de l’histoire.

proteggere tr. protéger: p. dal freddo, protéger contre le froid.

proteina sf. proteine.

protestante agg. e sm. protestant.

protestare intr. protester.

prova sf. épreuve; essai (sm.); répétition; essayage (sm.); expérience; preuve; mettere alla p., mettre à l’épreuve; a tutta p., à toute épreuve; giro di p., tour d’essai; p. generale, répétition generale; un vestito pronto per la p., une robe prête pour l’essayage; una p. dolorosa, une expérience pénible; trovare le prove, trouver les preuves.

provare intr. essayer, chercher à, tâcher de: p. a fare; essayer de faire; provare a studiare, tâcher d’étudier; p. ad alzarsi, chercher à se mettre debout; tr. essayer, éprouver, prouver, répéter: p. un vestito, essayer une robe; p. fastidio, éprouver de l’ennui; p. la verità, prouver la vérité; p. una scena, répéter une scene.

provenzale agg. e sm. provençal.

proverbio sm. proverbe.

provincia sf. province: vivere in p., vivre en province.

provinciale agg. e sm. provincial.

provino sm. bout d’essai.

provocante agg. provocant.

provocatorio agg. provocant, provocateur.

provvisorio agg. provisoire.

provvista sf. provision: fare provviste, faire ses provisions.

provvisto agg. pourvu, foumi, muni.

prua sf. proue.

prudenza sf. prudence, sagesse, circonspection: per p., par prudence.

prudere intr. démanger, picoter.

prugna, sf. prune.

prurito sm. démangeaison (sf.), prurit.

psichiatra sm.psychiatre.

psichiatria sf. psychiatrie.

psicologico agg. psychologique.

psicologo sm. psychologue.

psicosi sf. psychose.

pubblicare tr. publier, éditer: p. un libro presso una casa editrice, publier un livre chez un éditeur; p. romanzi di fantascienza, éditer, publier des romans de science-fiction.

pubblicità sf. publicité.

pubblicitario agg. publicitaire: manifesto p., affiche (sf.) publicitaire.

pubblico agg. e sm. public: scuola pubblica, école publique.

pudore sm. pudeur (sf.): mancanza di p., manque de pudeur.

pugnale sm. poignard.

pugno sm. poing: dare un p., donner un coup de poing.

pulce sf. puce: mercato delle pulci, marché aux puces.

pulcino sm. poussin.

puledro sm. poulain.

pulire tr. nettoyer.

pulito agg. propre, nettoyé, net: è molto p., il est très propre; è stato p., il a été nettoyé; coscienza pulita, conscience nette.

pulitura sf. nettoyage (sm.), décrassage (sm.): p. a secco, nettoyage à sec.

pulizia sf. propreté, nettoyage (sm.), nettoiement (sm.): amare la p., aimer la propreté; p. delle stanze, nettoyage des chambres; p. della strada, nettoiement de la rue; fare le pulizie, faire le gros ménage (sm.).

pungente agg. pointu, piquant, vif: freddo p., froid vif.

pungere tr. piquer, pincer; intr. piquer; pron. se piquer.

punire tr. punir, châtier.

punta sf. pointe: fare la p. alla matita, tallier un crayon; in p. di piedi, sur la pointe des pieds; una p. d’invidia, une pointe d’envie; sulla p. della lingua, sur le bout (sm.) de la langue.

puntata sf. saut (sm.); épisode (sm.), mise; fare una p. in città, faire un sauten ville; la prima p., le premier episode; romanzo a puntate, feuilleton; una p. di diecimila lire, une mise de dix mille lires.

punteggiatura sf. ponctuation; pointillage (sm.).

punto sm. point: p. e a capo, point à la ligne; p. erba, point de tige; il p. principale, le point essentiel; essere sul p. di partire, être sur le point de partir, aller partir; p. di vista, point de vue; messa a p., mise au point.

puntura sf. piqûre: la p. di un insetto, di una infermiera, la piqûre d’un insecte, d’une infirmière.

pupilla sf. pupille.

purea sf. purée.

purezza sf: pureté: la p. dell’acqua, delle intenzioni, la pureté de l’eau, des intentions.

purgatorio sm. purgatoire.

purificare tr. purifier.

puro agg. pur: oro, vino p., or, vin pur; p. e semplice, pur et simple.

purtroppo avv. malheureusement.

puzza sf. puanteur: che p.!, ça sent mauvais!; c’è p. di gas, ça sent le gas.

puzzare intr. puer, sentir mauvais: il pesce puzza, le poisson pue; quest’affare puzza, cetre affaire sent mauvais.