Scopri, impara e cresci

Lettre R

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera R.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera R.

rabbia sf. rage, fureur; un cane con la r., un chien hydrophobe.

rabbrividire intr. frissonner, frémir: r. di freddo, frissonner de froid; r. di paura, frémir de peur.

racchetta sf. raquette.

raccogliere tr. ramasser, recueillir, cueillir, récolter: r. una carta da terra, ramasser un papier par terre; r. i frutti delle proprie fatiche, recueillir le fruit de son travail; r. fiori, cueillir des fleurs; r. patate, récolter des pommes de terre; pron. s’assembler, se réunir; se recueillir.

raccolta sf. récolte; collection, recueil (sm.): una cattiva r. di piselli, une mauvaise récolte de petits pois; una r. di quadri, une collection de tableaux; una r. di fiabe, un recueil de fables.

raccomandata sf. lettre recommandée.

raccontare tr. raconter, conter, dire.

racconto sm. récit, conte: il r. delle sue avventure, le récit de ses aventures; un r. per bambini, un conte pour enfants.

raccordo sm. raccord, raccordement, liaison (sf.): anello di r., voie de raccordement; r. autostradale, bretelle (sf.); un r. a gomito, embout à coude.

raddoppiare tr. redoubler, doubler.

radere tr. raser: r. al suolo un edificio, raser au sol un bâtiment; pron. se raser: radersi la barba, se raser.

radiatore sm. radiateur.

radicchio sm. chicorée (sf.).

radice sf. racine: la r. dei capelli, la racine des cheveux; r. quadrata, racine carrée; mettere radici,s’enraciner.

radio sf. radio: r. portatile, radio portative.

radiografia sf. radiographie.

rafforzare tr. renforcer, fortifier: r. il carattere, fortifier un caractère; r. un sostegno, renforcer un soutien.

raffreddare tr. refroidir; pron. refroidir, se refroidir; s’enrhumer.

raffreddore sm. rhume: prendere un r., attraper un rhume, s’enrhumer

ragazza sf. fille, jeune fille: non si è ancora sposata, elle est encore fille.

ragazzo sm. garçon: è il mio r., c’est mon petit ami; ehi, ragazzi!, hé, les gars!

raggio sm. rayon: un r. di luce, un rayon de lumière; in un r. di dieci chilometri, dans un rayon de dix kilomètres.

raggiungere tr. rattraper, rejoindre, atteindre: r. un amico già uscito, rattraper un ami déjà sorti; r. gli amici al cinema, rejoindre les amis au cinéma; r. il proprio obiettivo, atteindre son but; r. il successo, parvenir au succès.

raggomitolare tr. pelotonner; pron. se pelotonner.

ragionamento sm. raisonnement.

ragione sf. raison: il sonno della r., le sommeil de la raison; aver r., avoir raison; difendere le proprie ragioni, défendre ses (sm.) droits; r. sociale, raison sociale.

ragno sm. araignée (sf.): una tela di r., une toile d’araignée.

rallentare tr. ralentir: r. la marcia, ralentir la marche; r. in curva, ralentir dans les virages; pron. se ralentir.

rame sm. cuivre: incisione in r., gravure sur cuivre.

rammendo sm. reprise (sf.).

ramo sm. branche (sf.), rameau: un r. dell’albero, del fiume, della propria attività, une branche de I’arbre, du fleuve, de son travail; un r. d’olivo, un rameau d’olivier.

rampa sf. rampe, montée, volée: una r. di scale, une volée d’escalier; la r. d’accesso all’autostrada, la rampe d’accès à l’autoroute.

rampicante agg. grimpant: rosa r., rose grimpante; sm. piante grimpante.

rampone sm. crampon (da ghiaccio); harpon, foène (sf.).

rana sf. grenouille; nuotare a r., nager la brasse.

rannuvolarsi pron. se couvrir, s’assombrir, s’obscurcir: il cielo si è rannuvolato, le ciel s’est couvert; quando l’ha saputo si è rannuvolato, Iorsqu’il I’a su, il s’est assombri.

rapa sf. navet (sm.), rave; testa di r., imbécile, idiot.

rapace agg. rapace, avide; sm. rapace: (uccello) r., oiseau de proie.

rapido agg. e sm. rapide.

rapina sf. vol (sm.): r. a mano armata, vol à main armée.

rapinatore sm. voleur, bandit.

rapporto sm. rapport: avere un buon r. con i figli, avoir de bons rapports avec ses enfants; relation (sf.): in r. a, par rapport à; stendere un r., écrire une relation; il r. della bicicletta, le braquet, le rapport de la bicyclette.

rappresentare tr. représenter, montrer, jouer: il quadro rappresenta un paesaggio, le tableau représente un paysage; r. una ditta, représenter une maison; r. una commedia, jouer une comédie; pron. se représenter, se présenter de nouveau.

rappresentazione sf. représentation: è l’ultima r., c’est la dernière représentation.

raro agg. rare: è r. andare d’accordo, il est rare de s’entendre.

rasare tr. tondre, raser: r. il prato, tondre le pré; pron. se raser.

raso agg. rasé, tondu, ras: r. al suolo, rasé au sol; una testa rasa, une tête tondue; a pelo r., à poils ras; fare tavola rasa, faire table rase; r. terra, au ras du sol.

rasoio sm. rasoir.

rassegna sf. revue: r. cinematografica, revue de cinéma; r. bovina, comice (sm.) agricole.

rassicurare tr. rassurer, tranquilliser; pron. se rassurer, se tranquilliser.

rassodare tr. durcir, raffermir: crema rassodante, crème raffermissante; pron. se durcir, se raffermir.

rastrello, sm. râteau.

rata sf. échéance, paiement (sm.), versement (sm.); pagare a rate, payer à temperament; in due rate, en deux échéances; r. mensile, mensualité, versement mensuel.

rateale agg. échelonné, à tempérament.

rauco agg. enroué, rauque: suono r., son rauque; voce rauca, voix enrouée.

razionale agg. rationnel, raisonnable: una persona r., une personne raisonnable; un metodo r., une méthode rationnelle.

razza sf. race, espèce, sorte: senza distinzione di r., sans distinction de race; r. bovina, espèce bovine; che r. di idee!, quelle sorte d’idées!

razzo sm. fusée (sf.): r. spaziale, fusée spatiale.

re sm. roi: il r. degli animali, le roi des animaux; i r. Magi, les rois Mages.

reale agg. réel; royal: una cosa r., une chose réelle; il palazzo r., le palais royal; sm. réel.

realtà sf. réalité: in r., en réalité, a vrai dire.

reato sm. délit.

reazione sf. reaction: aereo a r., avion à réaction, jet (sm.); una r. eccessiva, une réaction excessive.

recente agg. récent, nouveau, dernier: di r., récemment; la più r. notizia, la toute dernière nouvelle.

recentemente avv. récemment

recinto sm. enclos, enceinte (sf.): mettere il gregge in un r.; mettre le troupeau dans un enclos.

recipiente sm. récipient, vase.

recitare tr. réciter, dire, jouer: r.una poesia, dire une poésie; r. Corneille, jouer Corneille.

reclamo sm. réclamation (sf.): fare un r., faire une réclamation.

redine sf. rênes.

refezione sf. repas (sm.); r. scolastica, cantine scolaire.

regalare tr. donner, faire cadeau de: mi ha regalato un gattino, il m’a fait cadeau d’un chaton.

regalo sm. cadeau, présent, don.

regata sf. régate: partecipare a una r.,  régater.

reggiseno sm. soutien-gorge.

regia sf. mise en scène.

regina sf. reine: muovere la r., déplacer la reine; r. di quadri, dame de carreaux.

regione sf. région.

registrare tr. enregistrer, inscrire: r. dei cambiamenti, enregistrer des changements; r. una canzone, un film, enregistrer une chanson, un film; r. le spese, inscrire les dépenses.

registratore sm. magnétophone.

registro sm. registre: r. di classe, registre de classe; spese di r., droits d’enregistrement.

regno sm. règne; royaume: il r. celeste, le royaume du ciel; sotto il r. di, sous le règne de.

regola sf. règle, loi: r. di grammatica, règle de grammaire; in r., en règle.

regolamento sm. règlement.

regolare tr. régler: r. l’orologio, i conti, régler sa montre, ses comptes; r. il flusso dell’acqua, regulariser le flux de I’eau; pron. se comporter, limiter; agg. régulier: battito r., battement régulier.

relativo agg. relatif.

relazione sf. relation, rapport (sm.), exposé (sm.), compte rendu (sm.): fare una r. di storia, faire une relation d’histoire; stendere una r., écrire un rapport; avere una r. d’affari, avoir une relation d’affaires; c’è una r. tra i due fatti, il y a une liaison entre ces deux évènements.

religione sf. religion.

remare intr. ramer.

remo sm. rame (sf.), aviron: barca a remi, barque à rames; perdere un r., perdre un aviron.

remoto agg. éloigné, reculé, lointain: cause remote, causes lointaines; un tempo r., un temps reculé; un paese r., un pays éloigné; passato r., passé simple.

rendere tr. rendre, produire: r. omaggio, rendre hommage; r. una visita, rendre visite; r. un libro, rendre un Iivre; un terreno che rende molto, un terrain qui produit beaucoup; intr. rendre, rapporter; pron. se rendre: rendersi ridicolo, se rendre ridicule; vuoto a r., emballage consigné.

rendita sf. rente, revenu (sm.).

rene sm. rein; sf. pl. reins (sm. pl.), dos (sm.).

reparto sm. détachement (militare); rayon (di grande magazzino); service (di ospedale).

reperto sm. pièce (sf.) (di tribunale, archeologico); rapport, expertise (sf.) (di medicina).

replica sf. reprise, représentation, répétition, réponse, réplique: una r. teatrale, une reprise de théâtre; una r. pungente, une répartie piquante; senza r., sans réplique.

represso agg. réprimé, étouffé, refoulé: un ragazzo r., un garçon refoulé; una esclamazione r., une exclamation étouffée.

repubblica sf. république.

reputazione sf. réputation, renommée: avere una buona r., jouir d’une bonne renommée.

residente agg. résidant; sm. resident.

residenza sf. residence.

residenziale agg. résidentiel, d’habitation: quartiere r., quartier résidentiel.

resina sf. résine.

resistente agg. résistant

respirare tr. e intr. respirer.

respiro sm. respiration (sf.), souffle, soupir: togliere il r., couper le souffle; fino all’ultimo r., à bout de souffle; l’ultimo r., le dernier soupir; r. difficile, respiration difficile; envergure (sf.), haleine (sf.), répit: di grande r., de grande envergure, de longue haleine; un attimo di r., un moment de répit.

responsabile agg. e sm. responsable.

ressa sf. presse, foule, cohue: c’era una gran r. per i saldi, il y avait une grande foule pour les soldes, on se bousculait pour les soldes.

restare intr. rester, demeurer; resta un po’ di pollo, il y a encore un peu de poulet; r. intesi, rester d’accord; r. tranquilli, demeurer tranquilles; resta da vedere, il reste à voir.

restaurare tr. restaurer: r. un quadro, un governo, restaurer un tableau, un gouvernement.

restituire tr. restituer, rendre.

resto sm. reste: i resti del pranzo, les restes du repas; mi dia il r.!, et la monnaie (sf.)!

rete sf. filet (sm.), réseau (sm.): r. da pesca, filet de pêche; la r. del campo di calcio, le filet du terrain de football; r.!, goal!, but!; cadere nella r., tomber dans un piège (sm.); r. stradale, réseau (sm.) routier; r. televisiva, chaîne de télévision.

retrocedere intr. rétrocéder; rétrograder; reléguer; intr. reculer.

retromarcia sf. marche arrière.

rettangolo sm. rectangle.

rettilineo agg. rectiligne; sf. ligne droite.

reumatismo sm. rhumatisme.

riacquistare tr. regagner, recouvrer, acquérir de nouveau, rattraper: r. credito, regagner du crédit; r. la salute, recouvrer la santé; r. il tempo perso, rattraper le temps perdu.

rialzare tr. relever, exhausser, hausser: r. la testa, il morale, relever la tête, le moral; r. una casa, exhausser une maison; r. i prezzi, hausser les prix; pron. se relever.

rialzo sm. hausse (sf.), élévation (sf.): un r. dei prezzi, une hausse des prix; un r. del terreno, une élévation du sol.

rianimare tr. ranimer; pron. se ranimer.

riapertura sf. réouverture, rentrée: alla r. delle scuole, à la rentrée des classes.

riassorbire tr. réabsorber, résorber.

riassunto agg. résumé, abrégé; sm. résumé; abrégé.

riattivare tr. remettre en service, remettre en train, rétablir: r. i telefoni, rétablir le téléphone; r. il traffico ferroviario, remettre en service les chemins de fer.

ribasso sm. rabais, diminution (sf.), réduction (sf.), baisse (sf.): ottenere un r., obtenir un rabais; r. delle tariffe, réduction des tarifs; essere in r., être en baisse.

ribellarsi pron. se rebeller, se révolter.

ribelle agg. rebelle, révolté; sm. rebelle, révolté.

ribes sm. groseille (sf.) (frutto): r. nero, cassis; groseiller (pianta).

ribrezzo sm. dégoût, horreur (sf.): mi fa r.!, cela me fait horreur!

ricambio sm. rechange: pezzi di r., pièces de rechange; malattie del r., maladies de la nutrition (sf.).

ricamo sm. broderie (sf.).

ricatto sm. chantage.

ricavare tr. retirer, tirer, gagner; déduire.

ricchezza sf. richesse.

riccio agg. bouclé, frisé; sm. boucle (sf.), mèche (sf.): farsi i ricci, se friser, bogue (sf.) (di castagna); hérisson; oursin (di mare).

ricco agg. e sm. riche.

ricerca sf. recherche, quête: una r. storica, une recherche d’histoire; alla r. di un posto a sedere, à la recherche d’une place assise; la r. del Graal, la quête du Graal.

ricercato agg. recherché, manieré, affecté: ha dei modi troppo ricercati, il a des manières trop affectées; un prodotto r., un produit recherché.

ricetta sf. recette: la r. di un dolce, la recette d’un gâteau; ordonnance: la r. del medico, I’ordonnance du médecin.

ricevere, tr. recevoir.

ricevimento sm. réception (sf.): giorno di r., jour de réception; al r. della merce, a la reception de la marchandise.

ricevuta, sf. reçu (sm.): accusar r., accuser réception; quittance: r. di pagamento, quittance de paiement.

richiamo sm. rappel; appel; appeau; renvoi; r. in servizio, rappel en service; il r. della foresta, I’appel de la forêt; un r. di caccia, un appeau de chasse; un libro appesantito dai richiami, un livre alourdi par les renvois; è l’ennesimo r. che gli fanno, c’est I’énième avertissement qu’on lui donne.

richiedere tr. redemander; demander.

richiesta sf. demande, requête; fermata a r., arrêt facultatif; su r., sur demande; a grande r., a la demande générale; r. di grazia, requête de grâce; sono stanco delle sue richieste!, j’en ai assez de ses prétentions!

ricominciare tr. recommencer, reprendre; impers. recommencer: ricomincia a nevicare, il recommence à neiger.

ricompensa sf. récompense, compensation.

ricondurre tr. ramener, reconduire: r. a casa, reconduire a la maison; r. alla ragione, ramener à la raison.

riconoscenza sf. reconnaissance.

riconoscere tr. reconnaître, admettre: r. un amico da lontano, reconnaître un ami de loin; r. un governo, un falso, reconnaître un gouvernement, un faux; r. i propri errori, admettre ses erreurs; pron. se reconnaître, s’avouer.

ricordare tr. rappeler, se rappeler, se souvenir: ricordati di pagare, rappelle-toi de payer; pron. se rappeler, se souvenir: mi ricordo dei miei viaggi, je me souviens de mes voyages; non si ricorda più niente, il ne se rappelle plus rien.

ricordo sm. souvenir: prendetelo come mio r., prenez-le en souvenir de moi; comprare un r., acheter un souvenir.

ricostruire tr. reconstruire, reconstituer.

ricotta sf. fromage blanc (sm.).

ricreazione sf. récréation, détente: solo dieci minuti di r.!, dix minutes de récréation seulement!; ci occorre un momento di r., il nous faut un moment de détente.

ridere intr. rire: r. amaro, sire jaune; scoppiare dal r., éclater de rire; pron. se rire de, se moquer de; sm. rire.

ridicolo agg. ridicule, risible: com’è r., qu’il est ridicule; è una difficoltà ridicola, c’est une difficulté risible; sm. ridicule: avere il senso del r., avoir le sens du ridicule.

ridotto agg. réduit: modello r., modèle réduit; r. male, mal en point; sm. foyer (del teatro); réduit (militare).

riduttore agg. e sm. réducteur.

riduzione sf. réduction, remise: una r. sui biglietti, une réduction sur les billets; chiedere una r. sul prezzo, demander une remise.

riempire tr. remplir; pron. s’emplir, se remplir, se bourrer.

rientrare intr. rentrer: r. in casa, rentrer chez soi; r. nei programmi, rentrer dans les programmes; r. nelle intenzioni, entrer dans Ies intentions.

rientro sm. rentrée (sf.): r. dei capitali, rentrée des capitaux; al r. dalle vacanze, à la rentrée des vacances.

rievocazione sf. évocation: r. storica, évocation historique.

rifare tr. refaire: r. il Ietto, un lavoro, la stessa strada, refaire son lit, un travail, la même route; pron. se refaire, se rattraper: r. alle origini, remonter aux origines; r. il viso, se maquiller; r. su qualcuno, se venger; r. del tempo perduto, rattraper le temps perdu.

riferimento sm. rapport, relation (sf.); référence (sf.); repère; in r. a, par rapport à, en relation avec; con r., à propos de; fare r. all’accaduto, faire allusion (sf.) à ce qui est arrivé; un r. storico, une référence historique; punto di r., point de repère.

riferire tr. rapporter, référer: deve r. sull’accaduto, il doit en référer sur ce qui est arrivé; mi hanno riferito, on m’a rapporté; pron. se rapporter, se référer: per quanto si riferisce a, en ce qui concerne.

rifiorire intr. refleurir, renaître.

rifiutare tr. refuser; pron. se refuser: rifiutarsi di parlare, se refuser a parler.

rifiuto sm. refus; rebut; épave (sf.); non accettare un r., ne pas accepter de refus; un r. della società, un rebut de la société; essere un r. umano, être une épave humaine; déchet: i rifiuti, leg déchets, les ordures (sf.).

riflesso agg. réfléchi, reflété, renvoyé (ottico); répercuté, renvoyé (acustico); réflexe (fisico); sm. reflet; réflexe; répercussion (sf.); conséquence (sf.); un r. sull’acqua, un reflet sur l’eau; avere dei riflessi rapidi, avoir des réflexes rapides; i riflessi di un’azione, les conséquences d’une action; di r., par conséquent.

riflettere tr. réfléchir, refléter, renvoyer; répercuter; r. un’immagine, réfléter une image; prova a r., essaie de réfléchir; r. sulle conseguenze, penser aux conséquences; pron. se refléter, se répercuter: le tue azioni si riflettono sulla nostra vita, tes actions se répercutent sur notre vie.

riflusso sm. reflux.

riforma sf. réforme, changement (sm.).

rifornimento sm. ravitaillement, approvisionnement; fare r. di benzina, prendre de l’essence.

rifugio sm. refuge.

riga sf. ligne, trait (sm.), raie, rayure: fare una r., tirer une ligne; cancellare con una r., biffer d’un trait; quaderno a righe, cahier rayé; un vestito a righe, une robe à raies, rayée; stare in r., être en rang; règle (righello).

rigattiere sm. brocanteur, marchand de bric-à-brac.

rigido agg. raide, rigide, rigoureux: stava tutto r., il était tout raide; una morale rigida, une morale rigide; un inverno r., un hiver rigoureux; è troppo r. coi bambini, il est trop sévère avec les enfants.

rigoglioso agg. luxuriant, exubérant, florissant.

rigore sm. rigueur (sf.); froid: il r. delI’inverno, le froid de I’hiver; trattare con r.; traiter avec rigueur; calcio di r., penalty.

rigoroso agg. rigoureux, sévère, exact, précis.

rilascio sm. relâchement, élargissement; délivrance (sf.): r. di un certificato, délivrance d’un certificat.

rilassamento sm. détente (sf.), relaxation (sf.), décontraction (sf.).

rilassare tr. relâcher, détendre, délasser; pron. se détendre, se relaxer.

rilegatura sf. reliure.

rilevare tr. relever, noter, observer, remarquer: r. un errore, relever une faute; r. che, remarquer que; pron. se relever.

rilievo sm. relief; remarque (sf.); importance (sf.); un r. roccioso, un relief rocheux; un bassorilievo, un bas-relief; fare un r., faire une remarque; un particolare di r., un détail important; un r. topografico, un levé topographique.

rima sf. rime; le rime, les vers (sm.).

rimandare tr. renvoyer, repousser, ajourner.

rimanere intr. rester, demeurer, être: r. ferito, d’accordo, être blessé, d’accord; r. tranquillo, demeurer tranquille; r. da fare, rester à faire.

rimarginato agg. fermé, cicatrisé.

rimbalzare intr. rebondir, ricocher: il pallone rimbalzava a lungo, le ballon rebondissait longtemps.

rimbalzo sm. rebond: il r. di un sasso, le ricochet d’un caillou.

rimboccare tr. retrousser: rimboccarsi le maniche, retrousser ses manches.

rimborsare tr. rembourser.

rimborso sm. remboursement.

rimboscare tr. reboiser.

rimedio sm. remède: portare r., porter remède, remédier.

rimettere tr. remettre, replacer: r. al lavoro, remettre au travail; rimettersi le scarpe, remettre ses souliers; r. il libro sullo scaffale, replacer le Iivre sur l’étagère; rimetterci dei soldi, y perdre de I’argent; pron. se remettre, se rétablir: si è rimesso bene, il s’est bien rétabli.

rimodernare tr. moderniser, restaurer, remettre à neuf.

rimorchio sm. remorque (sf.); remorquage: a r., en remorque; un camion con r., un camion à remorque; chiedere il r. di una macchina, demander le remorquage d’une voiture.

rimorso sm. remords.

rimozione, sf. déplacement (sm.), enlèvement (sm.); destitution; la r. di un cadavere, la levée du corps.

rimpiangere tr. regretter: non rimpiango proprio niente, je ne regrette rien de rien.

rimpianto agg. regretté; sm. regret: dicevano che è meglio avere rimorsi che rimpianti, on disait qu’il vaut mieux avoir des remords que des regrets.

rimprovero sm. reproche, blâme.

rinascimento sm. renaissance (sf.).

rincasare intr. rentrer.

rinchiudere tr. enfermer, renfermer; pron. s’enfermer, se renfermer.

rinfrescare tr. e intr. rafraîchir: l’aria si è rinfrescata, I’air a rafraîchi; pron. se rafraîchir.

rinfresco sm. rafraîchissement.

ringhiare intr. montrer les dents, grogner: r. una minaccia, grogner une menace.

ringhiera sf. balustrade, rampe: la r. delle scale, la rampe de l’escalier.

ringraziamento sm. remerciement.

ringraziare tr. remercier: vi ringrazio moltissimo, je vous remercie beaucoup.

rinnovare tr. renouveler; répéter; changer; r. l’arredamento, renouveler la décoration; r. i ringraziamenti, répéter les remerciements; r. l’aria, changer l’air; pron. se renouveler, changer.

rinnovo sm. renouvellement: il r. dell’abbonamento, le renouvellement de l’abonnement.

rinoceronte sm. rhinocéros.

rinunciare intr. renoncer.

rione sm. quartier: un r. operaio, un quartier ouvrier.

riparare tr. réparer, arranger, raccomoder: r. l’automobile, dépanner la voiture; protéger, abriter: r. dal freddo, protéger du froid; r. a uno sbaglio, remédier à une faute; pron. s’abriter, se mettre à I’abri.

riparazione sf. réparation, dépannage (sm.): r. di un orologio, réparation d’une montre; r. di una macchina, dépannage d’une voiture; esame di r., examen de repêchage (sm.).

riparo sm. abri: mettersi al r., se mettre à l’abri; remède: non c’è r., il n’y a pas de remède; senza r., irrémédiablement.

ripartire tr. répartir, partager, distribuer: r. i compiti, distribuer les tâches; intr. repartir: r. per un altro viaggio, repartir pour un autre voyage.

ripassare tr. repasser: r. un ponte, una lezione, repasser un pont, une leçon; intr. repasser, revenir.

ripetere tr. répéter, refaire, recommencer: r. la classe, redoubler la classe; pron. se répéter, se reproduire.

ripido agg. raide, escarpé: una salita ripida, une montée raide; una parete ripida, une paroi escarpée.

ripieno agg. rempli, fourré, farci; sm. farce (sf.).

riportare tr. reporter, rendre, rapporter; remporter; recevoir: riportalo in casa, reporte-le à la maison; riportaglielo, rends-le-lui; gli riporta tutto quello che diciamo, il lui rapporte tout ce qu’on dit; r. una vittoria, remporter une victoire; r. delle ferite, recevoir des blessures.

riposare intr. reposer, se reposer, dormir; pron. se reposer.

riposo sm. repos, tranquillité (sf.), calme: un momento di r., un moment de tranquillité; un po’ di r., un peu de repos; professore a r., professeur à la retraite (sf.).

riprendere tr. reprendre, recommencer; pron. se reprendre.

riprodurre tr. reproduire, refaire; imiter; pron. se reproduire.

riprovare tr. essayer de nouveau; blâmer.

risanamento sm. guérison (sf.); assainissement: il r. di un territorio, l’assainissement d’un territoire.

risarcimento sm. dédommagement, remboursement.

risata sf. éclat (sm.) de rire; hilarité.

riscaldamento sm. chauffage: r. centrale, chauffage central.

riscaldare tr. réchauffer, chauffer; pron. se réchauffer, se chauffer: si scalda troppo quando parla, lorsqu’il parle il s’échauffe un peu trop.

rischio sm. risque, péril, danger: correre dei rischi, courir des risques; i rischi della vita, les hasards de la vie.

rischioso agg. risqué, dangereux, aventureux: un viaggio r., un voyage aventureux.

risciacquare tr. rincer.

risentire tr. sentir, éprouver de nouveau, ressentir; intr. se ressentir: r. della situazione, se ressentir de la situation; pron. s’irriter.

riserva sf. réserve: r. di caccia, réserve de chasse; senza riserve, sans réserves.

riservare tr. réserver, garder; pron. se réserver.

riservato agg. réservé, prudent: una persona riservata, une persone réservée; posto r., place réservée.

riso sm. riz: mi piace il r., j’aime le riz; rire: il r. e il pianto, le rire et les pleurs.

risolvere tr. résoudre: r. un problema, résoudre un problème; r. di partire, décider de partir; pron. se résoudre, se decider.

risparmio sm. épargne (sf.): cassa di r., caisse d’épargne; économie (sf.): fare dei risparmi, faire des économies.

rispettare tr. respecter, observer; pron. se respecter.

rispetto sm. respect, égard: un po’di r. per gli anziani; un peu de respect pour les gens âges; sotto tutti i rispetti, a tous les égards; r. a, en comparaison de.

rispondere intr. répondre: r. di qualcuno, répondre de quelqu’un.

risposta sf. réponse: una r. pepata, une réponse piquante.

ristorante sm. restaurant.

risultato sm. résultat: ottenere un r., aboutir à un résultat.

ritaglio sm. coupon, chute (sf.): un r. di cotone, une chute de coton; un r. di giornale, une coupure (sf.) de journal; un r. di tempo, un moment de loisir.

ritardo sm. retard: arrivare in r., arriver en retard.        

ritirare tr. retirer, toucher: r. in tempo la mano, retirer sa main à temps; r. la pensione, toucher sa retraite; pron. rétrécir, se retirer, diminuer: il tessuto si è ritirato, ce tissu a rétréci; reculer; se retirer.

ritmo sm. rythme.

ritornare intr. retourner, revenir, redevenir: r. a essere un bravo ragazzo, redevenir un bon garçon; r. a casa, rentrer chez soi; tr. rendre, restituer.

ritorno sm. retour: un biglietto di andata e r., un billet aller et retour.

ritratto sm. portrait.

ritrovare tr. retrouver, trouver; pron. se retrouver: trovarsi male, s’en trouver mal.

ritrovo sm. reunion (sf.); lieu de reunion: r. notturno, boîte (sf.) de nuit; è il r. dei freaks, c’est le rendez-vous des freaks.

riunione sf. réunion.

riuscire intr. ressortir; réussir, être, s’avérer: r. a fare, réussir à faire; non ci riesco, je n’y réussi pas; r. simpatico, être sympathique; r. utile, s’avérer utile.

riva sf. rive, rivage (sm.), bord (sm.): la r. destra del fiume, la rive droite du fleuve; sulla r. del mare, au bord de la mer.

rivale agg. e sm. rival.

rivedere tr. revoir: r. il compito, corriger le devoir.

rivestimento sm. revêtement, placage: il r. dei sedili, la housse (sf.) des sièges.

rivista sf. revue: una r. settimanale, une revue hebdomadaire.

rivolgere tr. adresser: r. la parola, un pensiero, adresser la parole, une pensée; pron. s’adresser, se diriger.

rivolta sf. révolte, émeute.

rivoluzione sf. révolution: movimento di r., mouvement de révolution; è scoppiata la r., la révolution a éclaté.

roba sf. chose, objet (sm.): è r. vecchia, c’est une vieillerie; è r. per pochi, cela n’est pas pour tout le monde; che r. è?, qu’est-ce que c’est?

rocca sf. forteresse, château (sm.) fort (sm.); roche: cristallo di r., cristal de roche.

roccia sf. roche, rocher (sm.); una parete di r., une paroi rocheuse; una r. enorme, un rocher énorme.

roccioso agg. rocheux.

rogo sm. bûcher: la casa ormai è un r., désormais la maison est un brasier.

romanico agg. roman: una chiesa romanica, une église romane.

romano agg. e sm. romain.

romantico agg. e sm. romantique.

romanzo agg. roman: lingua romanza, langue romane; sm. roman: r. giallo, roman policier; r. a puntate, feuilleton.

rompere tr. rompre, briser, casser: r. una relazione, rompre une relation; r. una gamba, un vetro, casser une jambe, une vitre; r. un vaso, briser un vase; r. le scatole, casser les pieds; pron. se rompre, se casser, se briser: rompersi la testa, se casser la tête.

rompiscatole sm. raseur, casse-pieds.

rondine sf. hirondelle.

rosa sf. rose: un mazzo di rose, un bouquet de roses; agg. rose: un vestito r., une robe rose.

rosicchiare tr. ronger: r. un osso, le unghie, ronger un os, ses ongles; r. un pezzo di pane, grignoter un morceau de pain.

rosone sm. rosace (sf.).

rossetto sm. rouge à Ièvres; r. per le guance, fard.

rosso agg. rouge, roux: un fiore r., une fleur rouge; capelli rossi, cheveux roux.

rosticceria sf. rôtisserie.

rotaia sf. rail (sm.).

rotolo sm. rouleau: un r. di carta, un rouleau de papier; andare a rotoli, s’en aller à vau-I’eau.

rotondo agg. rond: la Tavola Rotonda, la Table Ronde.

rotto agg. rompu, casse, brisé: con voce rotta, d’une voix brisée; una gamba, una zuppiera rotta, une jambe, une soupière cassée; r. a ogni esperienza, rompu à toutes les expériences.

roulotte sf. caravane, roulotte: campeggiare in r., camper dans une caravane.

rovesciare tr. renverser, jeter par terre, verser, retourner: r. una situazione, renverser une situation; r. dell’acqua, verser de I’eau; r. una manica, retourner une manche; pron. se renverser, se retourner, s’abattre.

rovescio sm. envers, revers: mettere le calze a r., mettre ses chaussettes à I’envers; un r. di fortuna, un revers de fortune; un r. di pioggia, une averse (sf.).

rovina sf. ruine: le rovine romane, des ruines romaines; un mucchio di rovine, un tas de ruines.

rovinare tr. abîmer, ruiner: r. un libro, abîmer un livre.

rubare tr. voler.

rubinetto sm. robinet

rudere sm. ruine (sf.): i ruderi del castello, Ies ruines du château; ormai è un r., désormais il n’est qu’une épave (sf.).

ruga sf. ride: una crema contro le rughe, une crème anti-rides.

ruggine sf. rouille: la r. corrode il ferro, la rouille ronge le fer.

rullo sm. roulement (di tamburo); rouleau: r. compressore, di pellicola, rouleau compresseur, de pellicule.

rumore sm. bruit: far r., faire du bruit; c’era un gran r., iI y avait du tapage, du vacarme.

ruolo sm. rôle: svolgere un r., jouer un rôle; avere un r. di protagonista, avoir un rôle de protagoniste; professore di r., professeur titulaire.

ruota sf. roue: r. di scorta, roue de secours.

ruscello sm. ruisseau.

russo agg. e sm. russe.

rustico agg. rustique: stile r., style rustique; modi rustici, manières grossières; sm. fermette (sf.).

ruvido agg. rêche, rude, rugueux.