Scopri, impara e cresci

Lettre S

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera S.

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera S.

sabato sm. samedi: ogni s., tous les samedis; s. prossimo, scorso, samedi prochain, passé.

sabbia sf. sable (sm.): togliersi la s. dalle scarpe, ôter le sable de ses souliers.

sacchetto sm. sac, petit sac, sachet.

sacco sm. sac; tas: un s. di carbone, un sac de charbon; un s. di cose da fare, un tas de choses à faire; il s. di una città, le sac, le pillage d’une ville; s. a pelo, sac de couchage; s. da montagna, sac, havresac.

sacrificio sm. sacrifice: quanti sacrifici!, que de sacrifices!

sacro agg. sacré: musica sacra, musique sacrée; è un s. dovere, c’est un devoir sacré; il Sacro Romano Impero, le Saint Empire romain germanique; osso s., sacrum.

saggio agg. sage; sm. essai, épreuve (sf.): fare un s. dei metalli, faire un essai des métaux; échantillon, spécimen: inviare un s. del prodotto, envoyer un échantillon du produit; preuve (sf.), épreuve (sf.), test: s. d’esame, épreuve d’examen; démonstration (sf.), séance (sf.): s. ginnico, séance d’éducation physique; taux: s. d’interesse, taux d’intérêt.

sala sf. salle: s. da pranzo, salle à manger; s. d’aspetto, salle d’attente.

salame sm. saucisson.

salato agg. salé: una minestra troppo salata, une soupe trop salée; un conto s.; une note salée; pagare s., payer cher.

saldatura, sf. soudure.

saldo agg. solide, ferme: un proposito s., un dessein ferme; è ben s., cela tient bon; sm. règlement, solde: un milione subito e il resto al s., un million tout de suite et le reste au règlement; ci sono i saldi, il y a des soldes.

sale sm. sel: capelli s. e pepe, des cheveux poivre et sel; con poco s., fade.

salice sm. saule: s. piangente, saule pleureur.

salire tr. monter, gravir: s. le scale, monter I’escalier; s. dei gradini, gravir des marches; intr. monter: s. in macchina, monter en voiture; la temperatura sale, la température monte; salgono i prezzi, les prix montent.

salita sf. montée, côte, pente.

salmone sm. saumon: s. affumicato, saumon fumé.

salone sm. grande salle (sf.), salon.

salotto sm. salon.

salsa sf. sauce: s. di pomodoro, sauce tomate.

salsiccia sf. saucisse.

saltare intr. sauter: s. dal treno, sauter du train; s. dalla gioia, bondir de joie; s. agli occhi, sauter aux yeux; s. su, s’écrier, intervenir; s. in mente, passer par la tête; tr. franchir, sauter, passer: s. un ostacolo, franchir un obstacle.

salto sm. saut, bond, sursaut: fare un s., faire un saut; un s. nel vuoto, un saut dans le vide; a salti, par bonds; fare un s. dalla paura, sursauter de peur; farò un s. da voi, je ferai un saut chez vous; chute (sf.): un s. d’acqua, une chute d’eau, une cascade (sf.).

salumeria sf. charcuterie: farò un salto in s., je ferai un saut chez le charcutier.

salutare tr. saluer.

salute sf. santé: casa di s., maison de santé; à votre santé!, salut!, à vos souhaits!

saluto sm. salut, salutations (sf. pl.), hommages (pl.), souvenir: mandare i propri saluti, envoyer ses salutations; un s. da Roma, un souvenir de Rome.

salvagente sm. bouée (sf.) de sauvetage; ceinture (sf.) de sauvetage; gilet de sauvetage; in mezzo alla strada c’era un s., au milieu de I’avenue il y avait un refuge.

salvare tr. sauver: s. un uccellino, sauver un petit oiseau; s. le apparenze, sauver les apparences; pron. se sauver, échapper.

salve inter. salut: s. amici!, salut, les copains!

salvezza sf. salut (sm.): la s. dell’anima, le salut de l’âme.

salvo agg. sauf: la vita è salva, la vie est sauve; sono s., je suis sain et sauf; in s.; à I’abri, en lieu sûr; prep. sauf, hormis, excepté: s. errore, sauf erreur; à moins de, si ce n’est que.

sandalo sm. sandale (sf.): un s. senza tacco, une sandale plate.

sangue sm. sang: donatore di s., donneur de sang; fatto di s., fait divers sanglant; bistecca al s., bifteck saignant; a s. freddo, de sang-froid.

sanguinoso agg. sanglant.

sano agg. sain, salubre: un bambino s., un enfant sain; un’aria sana, un air salubre.

santo agg. saint, bénit: giovedì s., jeudi saint; il Santo Padre, le Saint-Père; tutto il s. giorno, toute la sainte journée; acqua santa, eau bénite; sm. saint: sant’Antonio, saint Antoine.

sapere tr. savoir, connaître: bisogna s. che, dovete s. che, il faut savoir que; s. il mestiere, connaître son métier; un certo non so che, un je ne sais quoi; lo so da mio padre, je le tiens de mon père; s. fare, parlare, savoir faire, parler; intr. s. di, avoir un goût, une odeur de; mi sa che, je crois que.

sapone sm. savon: s. in scaglie, savon en paillettes.

sapore sm. saveur (sf.), goût: aver s. di, avoir un goût de.

saracinesca sf. devanture, rideau (sm.) de fer.

sardina sf. sardine.

sarto sm. tailleur: s. da uomo, tailleur pour hommes; s. da donna, couturier.

sasso sm. pierre (sf.), caillou, rocher: buttare un s., jeter une pierre; un s. enorme, un énorme rocher; un mucchio di sassi, un tas de cailloux.

sassoso agg. pierreux, caillouteux, rocailleux.

satellite sm. satellite: s. artificiale, satellite artificiel; paese s., pays satellite.

satirico agg. satirique.

sauna sf. sauna (sm.).

sazio agg. rassasié; soûl, assouvi.

sbadiglio sm. bâillement.

sbagliare it. se tromper de, manquer, rater: s. treno, se tromper de train; s. il colpo, rater son coup; intr. se tromper, faire une faute; pron. se tromper: sbagliarsi di grosso, se tromper Iourdement.

sbaglio sm. faute, (sf.), erreur (sf.), méprise (sf.): il compito é pieno di sbagli, ce devoir est plein de fautes; è stato un grosso s., cela a été une grosse erreur; per s.; par erreur, mi creda, è stato uno s., croyez-moi, c’est une méprise.

sbandare intr. faire une embardée; pron. se disperser.

sbarcare intr. e tr. débarquer.

sbarra sf. barre, barreau (sm.): le sbarre della cancellata, leg barreaux de la grille; alzare, abbassare la s., soulever, baisser la barrière.

sbattere tr. battre, secouer, agiter, fouetter, brouiller: s. le ali, battre des ailes; s. le uova, brouiller les œufs; s. fuori, flanquer à la porte; intr. heurter, buter, battre, claquer: s. col gomito, heurter du coude; s. contro la porta, buter contre la porte; sentir s. le persiane, entendre battre les volets.

sberla sf. taloche, gifle: rifilare una s., flanquer une gifle.

sbocco sm. embouchure (sf.) (del fiume); confluent (dell’affluente); débouché (di valle, di strada): uno s. commerciale, un débouché commercial; la faccenda ha avuto il suo s. naturale, I’affaire a eu son naturel aboutissement; una situazione senza sbocchi, une situation sans issue (sf.).

sbucciare tr. peler, éplucher, écosser: s. le patate, peler les pommes de terre; s. la frutta, éplucher des fruits; s. i piselli, écosser les petits pois; si è sbucciato un ginocchio, il s’est écorché, éraflé un genou.

sbucciatura sf. écorchure, éraflure.

scacchiera sf. échiquier (sm.), damier (sm.): alberi disposti a s., des arbres en quinconce.

scacco sm. échec: una partita a scacchi, une partie d’échecs; s. matto, échec et mat; a scacchi, à arreaux; subire uno s., subir un échecs.

scadente agg. inférieur, mauvais: una merce s., une marchandise de qualité inférieure; s. il venti maggio, qui échoit le vingt mai.

scadenza sf. échéance: a lunga, a corta s., à longue, à courte échéance.

scaduto agg. échu: s. di validità, périmé.

scaglia sf. écaille, éclat (sm.): una s. di pesce, une écaille de poisson; una s. di parmigiano, un éclat de parmesan; sapone in scaglie, coupures de savon.

scala sf. escalier (sm.), échelle: salire le scale, monter I’escalier; s. a chiocciola, escalier en colimaçon; s. a pioli, échelle; la s. sociale, I’échelle sociale; la s. musicale, cromatica, la gamme.

scalare tr. escalader, grimper: s. una parete, escalader une paroi; s. una roccia, grimper sur un rocher; dégrader: s. i capelli, dégrader les cheveux; défalquer, rabattre, diminuer: s. dal conto, défalquer de la note.

scaldabagno sm. chauffe-eau.

scaldare tr. chauffer, réchauffer: s. la stanza, il forno, chauffer la pièce, le four; s. il caffè, faire chauffer le café; il sole ci scalda, le soleil nous réchauffe; pron. se chauffer, se réchauffer, s’échauffer, s’animer, se passionner: a contraddirlo si scalda subito, si on le contredit, il s’échauffe tout de suite.

scalinata sf. perron (sm.), escalier (sm.).

scaloppa sf. escalope.

scalpello sm. ciseau.

scalzo agg. déchaussé, nu-pieds: non camminare s.!, ne va pas nu-pieds!; un piede s., un pied déchaussé.

scambiare tr. changer, échanger, confondre: s. il maglione, changer son tricot; senza s. una parola, sans échanger un mot; l’ho scambiato per suo padre, je l’ai pris pour son père.

scampo sm. langoustine (sf.); salut, issue (sf.): via di s., voie de salut; senza via di s., sans issue; trovare s., trouver refuge.

scandaloso agg. scandaleux.

scapolo sm. célibataire, garçon: è un vecchio s., c’est un vieux garçon.

scappare intr. fuir, s’enfuir, se sauver; quando lo vede, scappa, quand elle le voit, elle se sauve; s. dalla città, fuir la ville; s. in fretta, s’enfuir en toute hâte; lasciarsi s. l’occasione, Iaisser échapper une occasion; mi scappa la pazienza, ma patience est à bout; dove scappi?, où cours-tu?

scarafaggio sm. blatte (sf.), cafard.

scaricare tr. décharger, déverser; soulager: s. un camion, un fucile, décharger un camion, un fusil; s. il serbatoio, vidanger le réservoir; scaricarsi fa coscienza, soulager sa conscience.

scarlattina sf. scarlatine.

scarpa sf. soulier (sm.), chaussure: togliersi le scarpe, se déchausser; comperare delle scarpe nuove, acheter des chaussures neuves.

scarpone sm. brodequin, chaussure (sf.) (da montagna, da sci).

scarso agg. rare, maigre, fambie, réduit: una raccolta scarsa, une récolte maigre; un chilo s., un kilo à peine, presque un kilo; vegetazione scarsa, végétation rare.

scatola sf. boîte, carton (sm.): s. da scarpe, carton à chaussures; carne in s.,viande en boîte; rompere le scatole, casser les pieds (fam.); s. del cambio, carter (sm.) de boîte de vitesses.

scatoletta sf. boîte, conserve.

scattare intr. se déclencher, se détendre, s’élancer, bondir, démarrer, éclater: una molla che scatta, un ressort qui se déclenche, se détend; s. di corsa, démarrer; s. sull’avversario, s’élancer sur son adversaire; tr. faire, prendre: s. una fotografia, prendre une photo.

scatto sm. détente (sf.), démarrage, élan; lo s. della molla, Ie déclenchement du ressort; lo s. muscolare, la détente musculaire; a s., à ressort; a scatti, par saccades (sf.); uno s. di malumore, un accès d’humeur; di s., brusquement.

scavalcare tr. sauter, enjamber, franchir: s. uno steccato, enjamber, sauter une palissade; s. un fosso, franchir un fossé; s. un concorrente, supplanter un concurrent.

scavare tr. creuser, fouiller, extraire: s. un fosso, creuser un fossé; s. un terreno, fouiller un terrain; s. del minerale, extraire du minéral.

scavo sm. extraction (sf.), fouille (sf.): uno s. archeologico, des fouilles (pl.) archéologiques.

scegliere tr. choisir, prendre: s. un regalo, choisir un cadeau; s. una professione, prendre une profession; scelgo il panino col prosciutto, je préfère le sandwich au jambon.

scelta sf. choix (sm.): a s., au choix.

scemo agg. sot, niais, simple; sm. imbécile.

scena sf. scène, théâtre (sm.), décor (sm.): entrare in s., entrer en scène; mettere in s., mettre en scène; atto primo, s. terza, premier acte, scène trois; colpo di s., coup de théâtre; cambiamento di s., changement de décor; s. campestre, tableau (sm.) champêtre.

scendere intr. descendre, tomber, baisser, entrer: s. un pendio, descendre une pente; la pioggia scendeva fitta, il tombait une pluie drue; scendono i prezzi, les prix baissent; s. nei particolare, entrer dans les détails; tr. descendre: s. le scale, descendre I’escalier.

sceneggiatura sf. mise en scène; scénario (sm.) (di cinema).

scheggia sf. copeau (sm.), éclat (sm.); ho una s. nei dito, j’ai une écharde dans le doigt.

schema sm. schéma, plan, projet.

schermo sm. écran: s. televisivo, I’écran de télévision.

scherzare intr. plaisanter, badiner: non si scherza con I’amore, on ne badine pas avec l’amour; scherzi!, tu plaisantes!

scherzo sm. plaisanterie (sf.), tour, jeu, divertissement: per s., pour rire; era solo uno s., ce n’était qu’une plaisanterie; un brutto s., un mauvais tour; s. di luce, jeu de lumière; s. musicale, divertissement.

schiacciare tr. écraser, aplatir, casser: s. un insetto, écraser un insecte; s. una macchina, aplatir une volture; s. una noce, casser une noix; s. un sonnellino, faire un petit somme; s. un brufolo, presser un bouton.

schiaffo sm. soufflet, gifle (sf.): dare uno s., donner une gifle; uno s. di sfida, un soufflet de défi.

schiena sf. échine, dos (sm.): piegare la s., plier I’échine; voltare la s., tourner le dos; a s. d’asino, en dos d’âne.

schifoso agg. dégoûtant, répugnant, hideux: un mostro s., un monstre hideux; ma è s.!, mais c’est répugnant!

schiuma sf. écume, mousse: la s. delle onde, I’écume des vagues; s. da barba, mousse à raser; bagno s., bain (sm.) moussant.

schizzo sm. jet, éclaboussure (sf.): uno s. di saliva, un jet de salive; uno s. di fango, une éclaboussure; esquisse (sf.), croquis: fare uno s., tracer une esquisse; lo s. di un viso, le croquis d’un visage.

sci sm. ski: maestro di s., moniteur de ski.

sciacquare tr. rincer, laver: s. il bucato, rincer le linge.

sciame sm. essaim: uno s. d’api, un essaim d’abeilles; nuée (sf.), bande (sf.), troupe (sf.): uno s. d’insetti, une nuée d’insectes; uno s. di bambini, une bande d’enfants.

sciare intr. skier, faire du ski.

sciarpa sf. écharpe.

scientifico agg. scientifique: ricerca scientifica, recherche scientifique.

scienza sf. science: scienze naturali, sciences naturelles.

scimmia sf. singe (sm.): una s. femmina, une guenon.

scintillare intr. étinceler, scintiller: i tuoi occhi scintillano, tes yeux étincellent; gli astri scintillano in cielo, les astres scintillent dans le ciel.

sciogliere tr. défaire, délier, détacher, dissoudre: s. un nodo, défaire un nœud; s. il cane, détacher le chien; s. le Camere, un dubbio, dissoudre les Chambres, dissiper un doute; s. lo zucchero, dissoudre, faire fondre le sucre; s. la seduta, lever la séance; pron. se défaire, se séparer, se dissoudre, fondre.

sciopero sm. grève (sf.): chi fa s., grèviste.

sciovia sf. téléski.

scippo sm. vol à la tire.

sciupare tr. gâcher, gâter, abîmer: s. un lavoro, gâcher un travail; s. un vestito, abîmer une robe; sciuparsi la vista, user sa vue.

scivolare intr. glisser.

scodella sf. bol (sm.), assiette creuse.

scogliera sf. falaise: cadere dalla s., tomber de la falaise.

scoglio sm. écueil, récif, rocher, roc: la barca è finita sugli scogli, le bateau a naufragé sur les récifs; pesce di s., poisson de roche; incontrare uno s., rencontrer un obstacle.

scolaro sm. écolier, élève: un bravo s., un bon écolier.

scolastico agg. scolaire, de classe: anno s., année scolaire; libro s., livre de classe; ispettore s., inspecteur primaire.

scollato agg. décolleté, ouvert: scarpa scollata, soulier décolleté.

scolpire tr. sculpter, graver: s. una statua, sculpter une statue; s. nel marmo, nella memoria, graver dans le marbre, dans la mémoire.

scommessa sf. pari (sm.): fare una s., parier.

scomodo agg. incommode, gênant, fâcheux.

scompartimento sm. compartiment: uno s. di prima classe, un compartiment de première.

sconcio agg. indécent, obscène; sm. indécente (sf.), horreur (sf.): questa stanza è uno s., cette chambre est une horreur.

sconosciuto agg. e sm. inconnu.

sconsigliare tr. déconseiller, dissuader.

sconto sm. rabais, réduction (sf.), diminution (sf.): ottenere uno s. sui biglietti, obtenir une reduction sur les billets; uno s. sul prezzo, un rabais sur le prix; tasso di s., taux d’escompte.

scontrino sm. ticket.

scontro sm. choc, heurt, collision (sf.), téléscopage: uno s. di macchine, une collision de voiture; accrochage, engagement: uno s. verbale, un accrochage verbal.

scopa sf. balai.

scoperta sf. découverte: la s. dell’America, la découverte de l’Amérique.

scopo sm. but: lo s. prefissato, le but préfixé; senza s. di lucro, sans idée (sf.) de lucre; a questo s., à cet effet.

scoppiare intr. éclater, crever: è scoppiata la rivoluzione, la révolution a éclaté; è scoppiata la gomma, le pneu a crevé; s. dalla rabbia, éclater de rage; sta s. per il temporale, I’orage va éclater.

scoprire tr. découvrir: s. la testa, un continente, un complotto, découvrir sa tête, un continent, un complot; pron. se découvrir, se confier.

scoraggiare tr. décourager, démoraliser; pron. se démoraliser.

scorrere intr. couler (il fiume); glisser (la corda); passer (il tempo); courir (la strada).

scorretto agg. incorrect, inconvenant: un compito s., un devoir incorrect; un atteggiamento s., une attitude inconvenante.

scorso agg. écoulé, passé: la settimana scorsa, la semaine-dernière.

scorta sf. escorte: la s. di un ministro, l’escorte d’un ministre; provision (sf.): fare delle scorte di cibo, faire des provisions; ruota di s., roue de secours.

scortese agg. impoli, désobligeant, malhonnête.

scorza sf. écorce, zeste (sm.): la s. del legno, I’écorce du bois; una s. di limone, un zeste de citron.

scossa sf. secousse, cahot (sm.): s. elettrica, secousse électrique; le scosse del carro, les cahots du chariot; s. di terremoto, secousse sismique.

scottatura sf. brûlure.

scozzese agg. e sm. écossais.

scremato agg. écrémé: latte, yogurt s., lait, yoghourt écrémé.

screpolatura sf. craquelure, fissure, gerçure: screpolature delle mani, gerçures des mains; s. del cuoio, craquelures du cuir.

scricchiolio sm. craquement, grincement.

scritta sf. inscription, affiche, pancarte: basta con le scritte sui muri, ça suffit de barbouiller les murs.

scrittore sm. écrivain.

scrittrice sf. femme écrivain.

scrivania sf. bureau (sm.), secrétaire (sm.).

scrivere tr. e intr. écrire: s. una lettera, un libro, écrire une lettre, un livre; s. nel tempo libero, écrire pendant ses loisirs.

scroscio sm. rafale (sf), éclat: uno s. di pioggia, une rafale de pluie; uno s. di risa, un grand éclat de rire; uno s. d’applausi, un tonnerre d’applaudissements.

sculacciata sf. fessée.

scultura sf. sculpture.

scuola sf. école: s. elementare, media, école primaire, secondaire; oggi non c’è s., aujourd’hui il n’y a pas classe; compito di s., devoir.

scuro agg. foncé, sombre: colore s., couleur foncé; cielo s., ciel sombre; sm. volet.

scusa sf. prétexte (sm.), excuse: cercare delle scuse, chercher des prétextes; fare delle scuse, faire des excuses; chiedere s., demander pardon.

scusare tr. excuser: scusi!, pardon!, excusez-moi!; pron. s’excuser.

sdoganare tr. dédouaner.

sdraiare tr. coucher, étendre; pron. s’allonger, s’étendre; sdraiarsi sull’erba, s’allonger sur I’herbe.

se pron. pers. se: s. ne va, il s’en va; s. lo mette, il se le met; on: s. ne parla, on en parle; s. ne vedono un sacco, on en voit beaucoup; cong. si: s. volesse, potrebbe, s’il le voulait, il pourrait; s. verrà, sarà contento, s’il vient, il sera content; fosse vero, si c’était vrai; non so s. verrà, je ne sais s’il viendra; ma s. ve lo dico io, mais puisque je vous le dis; s. mai ritornasse, si jamais il revient.

pron. pers. soi: se stesso, soi-même, lui-même; se stessa, elle-même; se stessi, eux-mêmes; se stesse, elles-mêmes; fuori di s., hors de soi, de lui, d’elle, d’eux, d’elles; fra s. e s., à part soi; da s., tout seul; questo va da s., ça va sans dire.

sebbene cong. bien que, quoique: s. parlasse, non lo sentivo, quoiqu’il parlât, je ne I’entendais pas.

seccare tr. sécher, dessécher, épuiser, tarir: s. una foglia, dessécher une feuille; il vento secca i fiori, le vent sèche les fleurs; s. un pozzo, épuiser un puits; s. una sorgente, tarir une source; ennuyer, embêter, agacer: mi stai seccando!, tu m’embêtes!; è seccante, c’est agaçant; pron. se sécher, se dessécher; s’ennuyer.

secchio sm. seau.

secco agg. sec, séché, desséché, tari: sorgente secca, source tarie; pesce s., poisson séché; freddo s., froid sec; frutta secca, fruits secs; sm. sec: lavanderia a s., nettoyage à sec; tirare in s., tirer au sec; essere a s., être à sec.

secolo sm. siècle: nel s. scorso, au siècle dernier; nel corso dei secoli, au cours des siècles.

secondo agg. num. ord. second, deuxième: viaggiare in seconda classe, voyager en seconde; di seconda mano, de seconde main; s. atto, deuxième act; dal s. al quinto piano, du deuxième au cinquième étage; sm. seconde (sf.): un minuto e due secondi, une minute et deux secondes; arrivo tra un s., j’arrive dans un moment; prep. selon, d’après: s. me; selon moi, à mon avis; s. gli storici greci, d’après les historiens grecs; avv. deuxièmement.

sedano sm. céleri.

sedere intr. s’asseoir: siedi qui, assieds-toi ici; s. a tavola, être à table; s. in Parlamento, sièger au Parlement; pron. s’asseoir; sm. derrière.

sedia sf. chaise: s. a sdraio, chaise longue; s. a rotelle, fauteuil (sm.) roulant.

sedicesimo agg. num. oral. e sm. seizième: Luigi XVI (sedicesimo), Louis XVI (seize).

sedici agg. num. card. seize.

sedile sm. siège: s. anteriore, posteriore della macchina, le siège avant, arrière de la voiture; un s. di pietra, un banc en pierre.

sega sf. scie: s. a mano, a nastro, scie à main, à ruban.

seggiovia sf. télésiège (sm.).

segnale sm. signal: un s. di pericolo, un signal de danger; i segnali stradali, la signalisation (sf. sing.) routière, les signaux routiers; s. acustico, klaxon.

segnaletica sf. signalisation.

segnare tr. marquer, noter, battre: s. il posto, il passo, un punto, marquer la place, le pas, un point; s. le spese, noter les dépenses; s. il tempo, battre la mesure, marquer I’heure; pron. se signer, se faire le signe de la croix.

segno sm. signe: far s., faire signe; un s. zodiacale, un signe du zodiaque; un brutto s., un mauvais signe; un s. di matita, un trait de crayon; un s. di gratitudine, une marque (sf.) de reconnaissance; un s. d’amicizia, une preuve (sf.) d’amitié; tiro a s., tir à la cible (sf.); esser fatto s. a, être l’objet de.

segretario sm. secrétaire (anche sf.).

segreto agg. secret, caché, dérobé: in s., en secret; sm. secret: tenere un s., garder un secret.

seguente agg. suivant: il capitolo s., le chapitre suivant; la notte s., la nuit d’après.

seguire tr. suivre: s. una sconosciuta, con gli occhi, dei principi, una dieta, suivre une inconnue, des yeux, des principes, un régime; segue, à suivre.

seguito sm. suite (sf.): il s. della storia, la suite (sf.) de I’histoire; di s., de suite; in s., par la suite; in s. a, à la suite de; e via di s., et ainsi de suite.

sei agg. num. card. six: siamo in s., nous sommes six; sono le s., il est six heures; ogni s. giorni, tous les six jours.

selvaggina sf. gibier (sm.): mangiare la s., manger du gibier.

selvaggio agg. e sm. sauvage: un luogo s., un endroit sauvage; popolazioni selvagge, peuples sauvages.

semaforo sm. feu: s. rosso, verde, giallo, lampeggiante, feu rouge, vert, orange, clignotant.

sembrare intr. sembler, paraître: sembra suo padre, on dirait son père; mi sembra che, il me semble que; sembra che, il paraît que.

seme sm. semence (sf.), graine (sf.), pépin: comperare dei semi, acheter de la semence; s. oleoso, graine oléagineuse; semi di zucca, pépins de courge.

semiaperto agg. entrouvert.

semiasse sm. demi-essieu: rompere il s., casser le demi-essieu.

seminare tr. semer, répandre.

seminterrato sm. sous-sol.

semitico agg. sémitique.

semplice agg. simple: una persona, un estito, un compito s., une personne, une robe, un devoir simple.

sempre avv. toujours: per s., pour toujours; è s. bello, il est toujours beau; s. più, de plus en plus; s. che, pourvu que, si.

senape sf. moutarde.

seno sm. sein, poitrine (sf.): stringersi al s., serrer contre son sein; in s. a, au sein de; baie (sf.), anse (sf.).

sensibile agg. sensible, évident.

senso sm. sens: l’impero dei sensi, l’empire des sens; s. unico, sens unique; s. vietato, sens interdit.

sentiero sm. sentier.

sentimento sm. sentiment.

sentire tr. sentir, entendre, écouter: s. male ai denti, freddo, avoir mal aux dents, froid; s. un rumore, entendre du bruit; s. la radio, écouter la radio; s. un sapore, goûter; s. col tatto, tâter; senti questa, écoute-moi ça; pron. se sentir, se trouver.

senza prep. sans: s. di te, sans toi; fare s., se passer de; s. posa, sans arrêt.

separare tr. séparer, désunir, diviser.

seppellire tr. enterrer, ensevelir: s. un tesoro, un morto, enterrer un trésor, un mort; s. sotto la neve, ensevelir sous la neige.

sequestrare tr. confisquer, séquester, saisir.

sera sf. soir (sm.), soirée: di s., le soir; una di queste sere, un de ces soirs; passare la s. davanti alla televisione, passer la soirée devant la télé.

serata sf. soirée: una s. al cinema, une soirée au cinéma.

serbatoio sm. réservoir.

sereno agg. serein: un cielo, un aspetto s., un ciel, un air serein.

serie sf. série: fabbricato in s., fabriqué en série; una s. filatelica, une série philatélique; una s. di circostanze, une suite de circonstances; fuori s., hors série.

serio agg. sérieux, grave: una ditta seria, une maison sérieuse; una situazione seria, une situation grave; restare seri, garder son sérieux.

serpente, sm. serpent: un s. velenoso, un serpent venimeux.

serra sf. serre.

serratura, sf. serrure.

servire intr. servir, desservir: s. un caffè, servir un café; s. la periferia, desservir les faubourgs; pron. se servir, employer: mi serve una penna, il me faut une plume.

servizio sm. service: stazione di s., station-service; s. televisivo, reportage télévisé; tre stanze con doppi servizi, trois pièces at deux salles de bains.

sessanta agg. num. card. soixante: sessantuno, sessantadue, soixante et un, soixante-deux.

sesso sm. sexe.

sesto agg. num. ord. sixième: Carlo VI (sesto), Charles VI (six); sm. cintre: arco a tutto s., arc en plein cintre.

seta sf. soie: la via della s., la voie de la soie; s. pura, pure soie.

sete sf. soif: avere molta s., avoir très soil.

settanta agg. num. card. soixante-dix: settantuno, soixante et onze.

sette agg. num. card. sept: i s. nani, les sept nains.

settembre sm. septembre: in s., en septembre; nel mese di s., au mois de septembre; s. prossimo, scorso, septembre prochain, dernier.

settentrione sm. nord, septentrion.

settimana sf. semaine: tra una s., dans une semaine; il fine s., le week-end.

settimo agg. num. ord. e sm. septième: Enrico Vll (settimo), Henri VII (sept).

severo agg. sévère: è troppo s. con tutti, il est trop sévère avec tout le monde.

sfera sf. sphère, milieu (sm.): s. celeste, sphère céleste; in una s. politica, dans un milieu politique; bille: penna a s., stylo (sm.) à bille.

sfiducia sf. défiance, méfiance; découragement (sm.).

sfinge sf. sphynx (sm.).

sfiorare tr. effleurer, toucher à peine, friser: s. la pelle, un argomento, effleurer la peau, un sujet; s. il ridicolo, friser le ridicule.

sfiorire intr. se faner, se flétrir, passer.

sfortunato agg. e sm. malheureux.

sforzo sm. effort: senza s., sans effort.

sfruttare tr. exploiter: s. una miniera, un operaio, una situazione, exploiter une mine, un ouvrier, une situation.

sfuggire intr. échapper: s. un pericolo, échapper à un danger; tr. fuir, éviter: s. la gente, fuir les gens; s. i pericoli, éviter les dangers.

sfumato agg. estompé, nuancé, dégradé: un colore s., une couleur estompée; effacé, évanoui, dissipé.

sgabello sm. tabouret.

sganciare tr. décrocher, lâcher, dételer: s. un quadro, décrocher un tableau; s. una bomba, lâcher une bombe; s. un vagone, dételer un wagon.

sgarbato agg. désobligeant, impoli, grossier.

sgombro sm. maquereau: s. ai ferri, maquereau grillé.

sgonfiare tr. dégonfler; pron. se dégonfler, se désenfler: la guancia si è s., la joue a désenflé.

sgradevole agg. désagréable, déplaisant.

sgualcito agg. froissé, chiffonné.

sguardo sm. regard: gettare uno s., jeter un coupd’ceil.

shampoo sm. shampooing.

shock sm. choc: vederlo è stato uno s., le voir a été un véritable choc.

si pron. pers. se: egli s. lava, il se lave; la porta s. apre, la porte s’ouvre; on: s. dice, on dit; s. crede, on croit; ci s. divertirà molto, nous nous amuserons beaucoup, on va bien s’amuser.

avv. oui: credo di s., je crois que oui; un giorno s. un giorno no, un jour sur deux; ti piace, s.?, tu I’aimes, n’est-ce pas?; e s. che, et pourtant; fare s. che, faire de manière à, faire en sorte que.

sia cong. soit: s. che parli o che taccia, qu’il parle ou qu’il se taise.

sicurezza sf. sécurité, assurance, sûreté: la s. del paese, la sécurité du pays; parlare con s., parler avec assurance; valvola di s., soupape de sûreté; la pubblica s., la Sûreté, la police.

sicuro agg. sûr, assuré, certain: una casa sicura, une maison sûre; un lavoro s., un travail sûr; una risposta sicura, une réponse assurée; dare per s., donner comme certain.

sidro sm. cidre: s. di pere, poiré.

siepe sf. hale: scavalcare una s., franchir une haie.

sigaretta sf. cigarette: un mozzicone di s., un mégot.

sigaro sm. cigare: mozzicone di s., bout de cigare.

sigla sf. sigle (sm.).

significare tr. signifier, vouloir dire: cosa significa tutto questo?, que veut dire tout ceci?

significato sm. sens, signification (sf.): questa frase è senza s., cette phrase n’a pas de sens; capire il s., comprendre la signification.

signora sf. dame, madame: una s. con l’ombrello rosso, une dame au parapluie rouge; la s. Rossi, madame Rossi; buongiorno s., bonjour madame; saluta la s. professoressa; salue madame le professeur,

signore sm. seigneur, monsieur: il s. del castello, le seigneur du château; un s. col cappello, un monsieur avec un chapeau; buongiorno s., bonjour monsieur; il s. Rossi, monsieur Rossi; saluta il s. professore, salue monsieur le professeur; non è un vero s., ce n’est pas un gentilhomme; i poveri e i signori, les pauvres et les riches.

signorile agg. distingué: modi signorili, manières distinguées; quartiere s., quartier résidentiel; palazzo s., hôtel particulier.

signorina sf. demoiselle, mademoiselle: una bella s., une belle demoiselle; buongiorno s., bonjour mademoiselle; la s. Rossi, mademoiselle Rossi.

silenzio sm. silence: restare in s., garder le silence.

silenzioso agg. silencieux.

simbolo sm. symbole: s. chimico, symbole chimique; il s. della libertà, le symbole de la liberté.

simile agg. semblable, pareil, tel: fare una s. proposta!, faire une telle proposition!; è s. a suo padre, il est pareil à son père; sono simili, ma non uguali, ils sont semblables, mais pas pareils; sm. semblable, pareil.

simpatico agg. sympathique, gentil, charmant: com’è s.!, qu’il est sympa!

sinagoga sf. synagogue.

sincero agg. sincère.

sindaco sm. maire.

sinfonia sf. symphonie.

singhiozzo sm. sanglot: scoppiare in singhiozzi, éclater en sanglots; hoquet: avere il s., avoir le hoquet.

singolare agg. singulier, étrange, original, unique.

sinistra sf. gauche: girare a s., tourner à gauche; scrivere con la s., écrire avec la main gauche.

sintetico agg. synthétìque: un tessuto s., un resoconto s., un tissu, un compte rendu synthétique.

sintomo sm. symptôme.

sipario sm. rideau: alzare, abbassare il s., lever, baisser le rideau.

sirena sf. sirène: la voce, l’urlo della s., la voix, le hurlement de la sirène.

siringa sf. seringue.

sistemare tr. ranger, installer, aménager, arranger: s. le proprie cose, ranger ses affaires; s. la famiglia in una casa, installer sa famille dans une maison; s. un quartiere, aménager un quartier; s. gli affari, arranger ses affaires; pron. s’organiser, s’installer, s’établir.

situazione sf. situation, position: trovarsi in una s. difficile, se trouver dans une situation difficile.

skilift sm. téléski.

slegare tr. délier, détacher: s. il cane, détacher le chien; s. le stringhe, délier les lacets.

slitta sf. luge.

slogatura sf. foulure: una s. al piede destro, une foulure au pied droit.

smacchiatore sm. détachant.

smalto sm. émail: smalti cinesi, émaux chinois; lo s. dei denti, I’émail des dents; lo s. per unghie, le vernis à ongles.

smeraldo sm. émeraude (sf.).

smettere intr. e tr. cesser, finir: s. di parlare, di lavorare, cesser de parler, de travailler; ha smesso di piovere, la pluie a cessé.

smontare tr. démonter: s. una macchina, démonter une machine; intr. descendre: s. da cavallo, descendre de cheval.

smorfia sf. grimace: fare le smorfie, faire des grimaces.

sobbalzare intr. cahoter, sursauter: s. sulla strada sassosa, cahoter sur la route caillouteuse; s. dallo spavento, sursauter de peur.

sobborgo sm. faubourg: abitare nei sobborghi, habiter dans les faubourgs.

soccorso sm. secours, aide (sf.): pronto s., secours d’urgence, secourisme.

sociale agg. social: assistente s., assistante sociale; capitale s., capital social.

società sf. société: i mali della s., la maux de la société; alta s., haute société; mettersi in s., s’associer.

soddisfatto agg. satisfait, content.

sodo agg. dun, ferme: un uovo s., un œuf dur; carni sode, chairs fermes; venire al s., entrer dans le vif de la question.

soffiare tr. e intr. souffler: soffiarsi il naso, se moucher.

soffice agg. moelleux, doux, mou.

soffitto sm. plafond.

soffrire intr. souffrir; tr. souffrir.

soggetto agg. sujet, assujetti: s. a malattie, sujet aux maladies; s. a vincoli, assujetti à des servitudes; sm. sujet: il s. di un discorso, del verbo, le sujet d’un discours, du verbe; s. cinematografico, scénario; un cattivo s., un mauvais sujet.

soggiorno sm. séjour: stanza di s., pièce de séjour.

sogliola sf. sole.

sognare intr. rêver, songer; tr. rêver: s. una vacanza al mare, rêver d’une vacance à la mer.

sogno sm. neve, songe: un brutto s., un mauvais rêve; neanche per s., jamais de la vie.

solco sm. sillon, ornière (sf.): le ruote lasciano dei solchi, les roues creusent des ornières; tracciare dei solchi, tracer des sillons.

soldato sm. soldat; fare il s., faire son service militaire.

sole sm. soleil: in pieno s., en plein soleil.

solenne agg. solennel, majestueux, imposant.

solido agg. solide: un corpo, un muro, un ragionamento s., un corps, un mur, un raisonnement solide; in s., solidairement.

solitario agg. solitaire, desert; sm. solitaire.

solito agg. habituel, habitué, accoutumé: il s. tran tran, le train-train habituel; è s. uscire la sera, il a I’abitude de sortir le soir; di s., d’habitude.

sollevare tr. soulever: s. un problema, il popolo, soulever une question, le peuple; mi sento sollevato, je me sens soulagé.

solo agg. seul: da tout seul; è s. un cane, ce n’est qu’un chien; al s. pensarci, rien qu’a y penser; avv. seulement: non s. ..: ma anche, non seulement … mais encore; cong. pourvu que.

soltanto avv. seulement.

soluzione sf. solution: s. chimica, di un problema, solution chimique, d’un problème.

somma sf. somme, addition, total (sm.): una s. di denaro, une somme d’argent; fare una s., faire une addition.

sommario agg. sommaire; sm. sommaire, abrégé, résumé, précis.

sonnifero sm. somnifère.

sonno sm. sommeil: cascare dal s., tomber de sommeil; il s. della ragione, le sommeil de la raison.

sonoro agg. sonore, retentissant; sm. la colonne (sf.) sonore.

sopra prep. sur, au-dessus de: s. la tavola, sur Ia table; attaccalo s. la libreria, accroche-le au-dessus de la bibliothèque; ci voglio s. lo zucchero, je veux du sucre dessus; s. ogni cosa, par-dessus tout; avv. dessus: guadagnarci s., y gagner; andare di s., monter dessus; come s., comme ci-dessus; il letto s., le lit supérieur; sm. le dessus.

sopracciglio sm. sourcils.

sopraelevato agg. surélevé, surhaussé: (strada) sopraelevata, route surélevée; casa sopraelevata, maison surhaussée; ferrovia sopraelevata, chemin de fer aérien.

sorbetto sm. sorbet.

sordo agg. e sm. sourd.

sorella sf. soeur.

sorgente sf. source: una s. che sgorga, une source qui jaillit; la s. di ogni bene, la source du bien.

sorgere intr. se lever, émerger, surgir: il sole sorge, le soleil se lève; s. dall’acqua, émerger de I’eau; sorgono dei problemi, des problèmes surgissent.

sorpassare tr. dépasser, doubler: s. in altezza, dépasser en hauteur; s. una macchina, doubler une voiture.

sorpasso sm. dépassement; divieto di défense de doubler.

sorpresa sf. surprise.

sorridere intr. sourire.

sorriso sm. sourire.

sorvegliare tr. surveiller, garder.

sospeso agg. suspendu: ponte s., pont suspendu; tenere in s., tenir en suspens.

sospetto agg. suspect, louche, équivoque: un tipo s., un type louche; sm. soupçon: un vago s., un vague soupçon.

sospiro sm. soupir: un s. di sollievo, un soupir de soulagement.

sosta sf. arrêt (sm.), halte, repos (sm.): senza s., sans. arrêt; un momento di s., un moment de repos; fare una s., faire une hake; divieto di s., stationnement interdit.

sostenere tr. soutenir: s. il soffitto, una lotta, un esame, una tesi, soutenir le plafond, une lutee, un examen, une thèse; s. un amico, épauler un ami; s. una parte, jouer un role; pron. se soutenir.

sostituire tr. remplacer, substituer: s. un giocatore, remplacer un joueur; pron. se substituer à.

sotterraneo agg. souterrain; sm. souterrain, sous-sol.

sottile agg. mince, fin, menu, grêle, subtil: vita s., taille fine; foglio s., feuille mince; polvere s., fine poussière; voce s., voix grêle; ragionamento, raisonnement subtil.

sotto prep. sous: s. il tavolo, sous la table; s. zero, au-dessous de zéro; à: sottovoce, à mi-voix; sott’olio, sott’aceto, à l’huile, au vinaigre; vers: s. Natale, vers la Noël; avv. en bas, dessous: andare di s., descendre en bas, qui s., ci-dessous; due piani s., deux étages plus bas; sm. le dessous.

sottolineare tr. souligner.

sottomarino agg. sous-marin: cavo s., cable sous-marin; sm. sous-marin.

sottopassaggio sm. passage souterrain.

sottrarre tr. soustraire, arracher; pron. se soustraire, se dérober.

sovrappopolato agg. surpeuplé.

spacciare tr. débiter, vendre: è spacciato, il est liquidé; pron. se faire passer pour.

spagnolo agg. e sm. espagnol.

spago sm. ficelle (sf.): un pezzetto di s., un bout de ficelle.

spalare tr. déblayer: s. la neve, déblayer la neige.

spalla sf. épaule, dos (sm.): alzare le spalle, hausser les épaules; voltare le spalle, tourner le dos; avere sulle spalle, avoir sur le dos; dietro alle spalle, derrière soi.

spalmare tr. enduire, recouvrir, étendre: s. il burro, étendre le beurre; pron. s’enduire, se frotter: spalmarsi di crema abbronzante, s’enduire de crème pour bronzer.

sparare intr. faire feu; tr. tirer: s. a raffica; tirer par rafales; spararle grosse, en lâcher de belles, gasconner; non sparate!, ne tirez pas!

sparecchiare tr. desservir,débarasser.

spargere tr. répandre, verser, semer, parsemer; s. la voce, faire courir le bruit; pron. se répandre, se disperser, s’éparpiller.

sparire intr. disparaître, s’évanouir.

spasso sm. amusement, distraction (sf.); andare a s., aller se promener.

spaventoso agg. effrayant, terrible, effroyable, épouvantable.

spazio sm. estate, place (sf.): alla scoperta dello s., à la découverte de I’espace; uno s. verde, une espace vert; non c’è s. in questa casa, il n’y a pas assez de place dans cette maison; togliere s., occuper trop de place.

spazzaneve sm. chasse-neige: sciare a s., skier en chasse-neige.

spazzare tr. balayer.

spazzatura sf. ordures (pl.), balayures (pl.), balayage (sm.): raccogli la s., ramasse les balayures; bidone della s., poubelle (sf.); gettare nella s., jeter à la poubelle, jeter à la voirie.

spazzola sf. brosse: s. da vestiti, da capelli, brosse à habits, à cheveux; la s. della dinamo, le balai (sm.).

spazzolino sm. brosse (sf.), petite brosse: s. da denti, da unghie, brosse à dents, à ongles.

specchio sm. miroir, glace (sf.): guardarsi allo s., se regarder dans son miroir; s. parabolico, miroir parabolique; s. d’acqua, nappe (sf.) d’eau; è lo s. di suo padre, iI est le portrait de son père.

speciale agg. special.

specialità sf. spécialité.

specialista sm. specialiste.

specialmente avv. spécialement notamment: in Africa, s. tra i pigmei, en Afrique, notamment chez les pygmées.

specie sf. espèce, genre (sm.), sorte: l’origine della s., l’origine de I’espèce; libri di ogni s., livres de tout genre; una s. di mania, une sorte de manie; avv. spécialement, surtout.

spedire tr. expédier, envoyer: s. una lettera, envoyer une lettre; s. per espresso, expédier par exprès.

spedizione sf. expédition, envoi (sm.): una s. scientifica, une expédition scientifique; la s. di un pacco, I’envoi d’un colis.

spegnere tr. éteindre, apaiser: s. un incendio, la luce, éteindre un incendie, éteindre; la sete, étancher la soif.

spendere tr. dépenser: s. molto, dépenser beaucoup; s. energie, dépenser son energie; s. tempo, employer son temps.

sperare tr. espérer: s. di venire, espérer venir; spero che venga, j’espère qu’il viendra; sperarci poco, y compter peu.

spesa sf. dépense, frais (sm. pl.): una s. inutile, une dépense inutile; spese di viaggio, frais de voyage; a spese di, aux dépens de; fare la faire les courses.

spesso agg. épais: una fetta spessa, une tranche épaisse; avv. souvent: molto s., très souvent; il più s. possibile, le plus souvent possible.

spettacolo sm. spectacle, representation (sf.): due spettacoli al giorno, deux representations par jour.

spettatore sm. spectateur.

spezia sf. épice.

spezzare tr. casser, briser, rompre: s. un ramo, una gamba, casser une branche, une jambe; s. il cuore, la carriera, lo specchio, briser le coeur, la camère, la glace; s. il pane, rompre le pain.

spia sf. espion (sm.), rapporteur (sm.), mouchard (sm.): quel bambino fa la s., cet enfant est un rapporteur; s. luminosa, voyant (sm.), lampe témoin.

spiacente agg. désole, fâché.

spiacevole agg. désagréable, fâcheux, choquant: una notizia s., une nouvelle désagréable; un contrattempo s., un contretemps fâcheux; uno spettacolo s., une vue choquante.

spiaggia sf. plage: in s., à la plage.

spicciolo sm. monnaie (sf.), menue monnaie.

spiedo sm. broche (sf.): carne allo s., rôti à la broche.

spiegare tr. expliquer: s. una lezione, expliquer une leçon; déployer: s. le ali; déployer les ailes; s. le vele, larguer les voiles.

spiga sf. épi: a s., épi.

spilla sf. broche: s. di sicurezza, épingle de sûreté.

spina sf. épine: le spine delle rose, les épines des roses; le spine del pesce, les arêtes du poisson; la s. dorsale, I’épine dorsale; s. elettrica, fiche électrique; birra alla s., bière-pression.

spinacio sm. épinard.

spingere tr. pousser: non spingete!, ne poussez pas!; pron. se pousser, s’avancer.

spinta sf. poussée: dare una s., pousser; dare una s. per un buon posto, pistonner quelqu’un pour qu’il ait une bonne place.

spinterogeno sm. allumeur.

spirito sm. esprit, souffle, âme (sf.): le esigenze dello s., Ies besoins de l’esprit; s. pratico, esprit pratique; fare dello s., faire de l’esprit, presenza di s., presence d’esprit; s. di corpo, esprit de corps; eau-de-vie, alcool: fornello a s.; réchaud à alcool; ciliege sotto s., cerises à l’eau de-vie.

spiritoso agg. spirituel.

splendido agg. splendide, magnifique.

spogliatoio sm. vestiaire: lo s. è vicino alle docce, le vestiaire est pros des douches.

spolverare tr. épousseter; s. di zucchero, saupoudrer de sucre.

sporco agg. sale, malpropre, crasseux: s. di grasso, sali de graisse; sm. saleté (sf.).

sporgere tr. avancer: s. il muso, avancer le museau; s. denuncia, porter plainte; intr. saillir, faire saillie; pron. se pencher: vietato sporgersi dal finestrino, défense de se pencher au dehors de la fenêtre.

sport sm. sport: s. invernale, sport d’hiver.

sportello sm. guichet: rivolgersi a un altro s., s’adresser à un autre guichet; portière (sf.), porte (sf.): chiudere lo s. del treno, della macchina, fermer la portière du train, de la voiture.

sposare tr. épouser; pron. se marier.

spostare tr. déplacer; pron. se déplacer.

sprecare tr. gaspiller, gâcher: s. tempo, gâcher son temps; s. soldi, gaspiller son argent.

spremuto agg. pressé: limone s., citron pressé.

sprovvisto agg. dépourvu: alla sprovvista, au dépourvu.

spruzzo sm. jet: uno s. d’acqua, un jet d’eau; uno s. di fango, une éclaboussure (sf.).

spugna sf. éponge: accappatoio di s., peignoir en tissu-éponge.

spumante agg. mousseux, pétillant; sm. vin mousseux.

spuntare intr. se lever, pousser, apparaître: spunta il sole, le soleil se lève; spuntano i fiori, les fleurs poussent; s. all’orizzonte, apparaître a l’horizon; tr. émousser; couper les bouts: s. i capelli, couper les pointes des cheveux; pron. s’émousser.

spuntino sm. casse-croûte; andare a fare uno s., aller casser la croûte (fam.).

sputare tr. e intr. cracher.

squadra sf. équerre; essere fuori s., ne pas être d’équerre; équipe: una s. di sportivi, di operai, une équipe de sportifs, d’ouvriers; lavoro di s., travail d’équipe; s. navale, escadre navale; s. mobile, brigade mobile.

squallido agg. misérable, minable, morne, désolé: è proprio uno s.!, qu’il est minable!

squama sf. écaille (del pesce); squame (della pelle).

squillo sm. coup de sonnette, sonnerie (sf.): lo s. del telefono, la sonnerie du téléphone.

squisito agg. exquis, délicieux, délicat.

stabilire tr. établir, arrêter, décider.

staccare tr. détacher, décrocher, débrayer: s. un pezzo, détacher un morceau; s. un quadro, décrocher un tableau; è mezzogiorno, stacco, c’est midi, je débraie; pron. se détacher.

stadio sm. stade, étage: uno s. del razzo, della malattia, un étage de la fusée; un stade de la maladie; andare allo s., aller au stade.

stagione sf. saison: s. morta, saison morte; vestito di mezza s., vêtement de demi-saison; fuori s., hors de saison.

stagno agg. étanche; sm. étain (metallo); étang, mare (sf.).

stalla sf. étable, écurie.

stampa sf. presse: libertà di s., Iiberté de presse; ufficio s., bureau de presse; lettere e stampe, lettres et imprimés (sm.); una s. antica, une vieille estampe; imprimerie: invenzione della s., invention de I’imprimerie; in corso di s., sous presse; a l’impression.

stampare tr. imprimer, tirer, graver: s. un giornale, un tessuto, imprimer un journal, un tissu; s. una fotografia, tirer une photo; s. nella memoria, graver dans sa mémoire.

stampella sf. béquille.

stampo sm. moule, forme (sf); genre, sorte (sf.).

stancare tr. fatiguer, lasser; pron. se fatiguer, se lasser.

stanchezza sf. lassitude, fatigue.

stanco fatigué, las: di sera sono sempre s., le soir je suis toujours fatigué; sono s. di telefonarti, je suis las de te téléphoner.

stanza sf. chambre, pièce, salle: due stanze e servizi, deux pièces, cuisine et salle de bains; s. da letto, chambre a coucher; s. da pranzo, da bagno, salle a manger, de bains.

stare intr. être, rester, habiter, aller: s. tranquillo, être tranquille; s. male, être malade; stai buono, sois sage; sto ancora un po’, je reste encore un peu; stammi a sentire, écoute-moi; s. ad ascoltare, écouter; s. in piedi, se tenir debout; dove stai?, où habites-tu?; s. male, se porter mal; s. bene, aller bien; come stai, state?, comment vas-tu, allei-vous?; sto bene, je vais bien; come mi sta questo vestito?; cette robe, comment me va-t-elle?; s. mangiando, partendo, être en train de manger, de partir; s. per mangiare, per partire, aller manger, aller partir; ci sto, d’accord; pron. se tenir, demeurer, rester.

stato sm. état: s. d’animo, état d’âme; s. liquido, état liquide; il terzo s., le tiers état.

statua sf. statue.

statura sf. stature, taille: s. morale, stature morale; di alta s., de grande taille.

stazione sf. gare, station: s. ferroviaria, gare de chemin de fer; s. delle autocorriere, gare routière; il treno si ferma a tutte le stazioni, le train s’arrête à toutes les stations; s. di villeggiatura, station de villégiature; s. di servizio, station-service.

stella sf. étoile: s. alpina, edelweiss.

stelo sm. tige (sf.)

stendere tr. étendre: s. la tovaglia, una vernice, il bucato al sole, étendre la nappe, une peinture, le tinge au soleil; pron. s’étendre, s’allonger: stendersi al sole, s’allonger au soleil.

sterzare intr. braquer.

sterzo sm. direction (sf).

stesso agg. dim. même: io s., moi même; lo s. vestito, la même robe; con le mie stesse mani, de mes propres mains; pron. dim. même: per me è lo s., pour moi c’est la même chose; è sempre lo s., est toujours le même; loc. lo s., quand même, tout de même.

stile sm. style: s. gotico, astratto, style gothique, abstrait; mancanza di s., manque de classe (sf.).

stimare tr. estimer, priser.

stipendio sm. salaire, traitement.

stiramento sm. élongation (sf.).

stirare tr. repasser: ferro, asse per s., fer, planche à repasser; pron. s’étirer, s’étendre.

stivale sm. botte (sf.): mettersi gli stivali, chausser ses bottes.

stoffa sf. étoffe, tissu (sm.): s. a quadri, étoffe a carreaux; un pezzetto di s., un morceau de tissu; ha della s., il a de I’étoffe.

stomaco sm. estomac.

stonato agg. faux, dissonant: voce stonata, voix fausse.

storia sf. histoire; récit (sm.); conte (sm.); s. naturale, histoire naturelle; ci farai la s. del tuo viaggio?, tu nous feras le récit de ton voyage?; leggere una s., lire un conte.

storico agg. historique; sm. historien.

stormo sm. vol, groupe: uno s. d’uccelli, un vol d’oiseaux; uno s. d’aerei, un groupe d’avions.

storto agg. tordu: una sbarra storta, une barre tordue; gambe storte, jambes torses; avere gli occhi storti, loucher; guardare s., regarder de travers.

stoviglia sf. vaisselle (sing.): lavastoviglie, lave-vaisselle; stoviglie di porcellana, assiettes en porcelaine.

straccio sm. chiffon, guenille (sf.), hailIon; portati via i tuoi stracci, emporte tes hardes (sf.).

strada sf. route, chemin (sm.), rue: s. statale, route nationale; cambiare s., changer de route; per s., en route, en chemin; farsi s., se frayer un chemin; scendere in s., descendre dans la rue; all’angolo della s., au coin de la rue; s. ferrata, voie ferrée; trovare la s. per fare, trouver le moyen (sm.) de faire.

stradale agg. routier: rete s., réseau routier; polizia s., police de la route; segnale s., signal routier.

strage sf. massacre (sm.), carnage (sm.), tuerie.

straniero sm. e agg. étranger.

strano agg. bizarre, étrange.

straordinario agg: extraordinaire: ora straordinaria, heure supplémentaire.

strapiombo sm. surplomb: a s., en surplomb.

strappare tr. arracher, déchirer: s. dalle mani, un applauso, arracherdes mains, un applaudissement; s. un foglio, un vestito, déchirer une feuille, une robe; pron. s’arracher, se déchirer.

strappo sm. déchirure (sm.), accroc: uno s. ai pantaloni, un accroc au pantaIon; s. muscolare, déchirure musculaire; fare uno s. alle abitudini, s’écarter de ses habitudes.

straripare intr. déborder.

strato sm. couche (sf.), enduit, banc: uno s. di vernice, di neve, di polvere, une couche de peinture, de neige, de poussière; uno s. di crema, un enduit de crème; uno s. di roccia, un banc de roches.

strega sf. sorcière.

stretta sf. étreinte, serrement (sm.): una s. di mano, une poignée de main; una s. al cuore, un serrement de cceur; essere alle strette, étre auxabois.

stretto agg. serré; étroit; strict; pugno, cuore s., poing, coeur serré; strada stretta, rue étroite; regola stretta, règle stricte; di stretta misura, de justesse; parente s., parent proche.

stringa sf. lacet (sm.).

stringere tr. serrer: s. i denti, la mano, il cuore, serrer les dents, la main, le coeur; s. al petto, presser sur sa poitrine; s. uno spago, Iier une ficelle; pron. se serrer, se grouper, se Iier.

striscia sf. bande: s. di carta, di terra, bande de papier, de terre; s. a fumetti, bande dessinée; strisce pedonali, passage (sm.) pour piétons, passage protégé.

strisciare intr. glisser, se traîner; tr. traîner, raser.

strofinaccio sm. torchon, chiffon.

strumento sm. instrument.

struttura sf. structure.

studente sm. étudiant: s. di università, étudiant; s. di liceo, lycéen; s. di scuola media, élève.

studiare tr. étudier, travailler: s. storia, étudier I’histoire; studia di più, travaille un peu plus.

studio sm. étude (sf.): lo s. della storia, I’étude de I’histoire; uno s. dal vero, une étude après nature; studio (cinematografico); atelier (di pittore); étude (sf.) (di notaio); sono nel mio s., je suis dans mon cabinet de travail, dans mon bureau.

studioso agg. studieux, travailleur; sm. savant.

stufa sf. poêle (sm.).

stufato sm. daube.

stupendo agg. merveilleux.

stupido agg. stupide, bête; sm. idiot, bête.

stupire tr. étonner; pron. s’étonner.

stuzzicadenti sm. cure-dents.

su prep. sur: sul tavolo, sur la table; sul serio; sérieusement; pour de bon, au sérieux; s. un modello, d’après un modèle; sul far della sera, vers le soir; sui trent’anni, sur les trente ans; sul mare, au bord de la mer; salire sul treno, monter dans le train; leggere sul giornale, Iire dans le journal; avv. en haut: guarda s., regarde là-haut; ti ho visto da s., je t’ai vu d’en haut; più s., plus haut; s. per, le long de; andare s., monter; tirare su, relever; inter. s., coraggio!, courage!; s. in piedi!, debout!; s., via!, allons!

sua agg. poss. sa (v. suo): la s. casa, sa maison; la s. amica, son amie; pron. poss. la sienne (v. suo).

subacqueo agg. sous-marin: fucile s., cavo, fusil, câble sous-marin; sm. plongeur.

subito agg. subit, soudain; avv. tout de suite, immédiatement: arrivo s., j’arrive tout de suite; tout de suite, aussitôt: che vengano s., qu’ils viennent aussitôt.

succedere intr. arriver, se passer, avoir lieu; succéder: cosa succede?, qu’est-ce qu’il arrive?; cos’è successo?, qu’est-ce qui s’est passé?; pron. se succéder, se suivre.

successo sm. succès, réussite (sm.): un s. trionfale, un succès triomphal; l’iniziativa ha avuto un buon s., l’initiative a été couronnée de succès.

succhiare tr. sucer.

succo sm. suc, jus: s. gastrico, suc gastrique; il s. della storia, le suc du récit; s. di frutta, jus de fruit.

sud sm. sud: a s., au sud.

sudare intr. suer, transpirer.

sudato agg. mouillé (de sueur); essere tutto s., être en nage; mani sudate, mains moites; pane s., pain gagné à la sueur de son front.

sudore sm. sueur (sf.), transpiration (sf.).

sue agg. poss. ses; pron. poss. les siennes (v. son).

sufficiente agg. suffisant.

sughero sm. chêne-liège; liège: tappo di s., bouchon en liege; flotteur.

sugo sm. jus, sauce (sf.): s. di carne, jus de viande; fare un s., faire une sauce; pieno di s., juteux.

suo agg. poss. son: s. padre, son père; il s. cane, son chien; questo s. cane, son chien, ce chien; un s. amico, un de ses amis, un ami à lui; la sua stessa amica, son amie même; di chi è questo libro? è s., à qui est ce livre? il est à lui (à elle); signora, è s. questo libro?, madame, ce livre est-il vous? pron. poss. le sien: prendi il s., prends le sien; sm. le sien.

suoi agg. poss. ses; pron. poss. les siens (v. son).

suola sm. semelie: s. di para, semelle de crêpe.

suonare tr. sonner, jouer: s. le campane, sonner les cloches; s. il campanello, appuyer sur le bouton de la sonnette; s. il violino, jouer du violon; s. il clacson, klaxonner.

suono sm. son.

suora sf. sueur.

superare tr. franchir, surmonter; dépasser, doubler: s. un camion, doubler un camion; s. un ostacolo, surmonter un obstacle; s. un fosso, franchir un fossé; s. in altezza, dépasser en hauteur.

superbo agg. orgueilleux, fier, hautain, superbe.

superficie sf. surface, aire: in s., à la surface; la s. di un terreno, l’aire d’un terrain.

superfluo agg. superflu.

superiore agg. supérieur.

superstrada sf. route-express, voie ex-press, route à grande circulation.

supporre tr. supposer, croire.

surgelato agg. e sm. surgélé.

surriscaldato agg. surchauffé.

sussurrare tr. chuchoter, murmurer.

svago sm. passe-temps: cercare un po’ di s., chercher à s’amuser, à se distraire.

svantaggio sm. désavantage, handicap: a s. di, au détriment de.

svedese agg. e sm. suédois.

sveglia sf. réveil (sm.): dare la s., battre le réveil; caricare la s., remonter son réveil-matin (sm.).

svegliare tr. réveiller, éveiller.

sveglio agg. vif, éveileé, espiègle.

svelto agg. agile, prompt, vif, svelte: s. a salire, agile.

svenire intr. s’évanouir.

svestire tr. déshabiller, dévêtir; pron. se déshabiller, se dévêtir: s. delle proprie ricchezze; se dévêtir de ses richesses.

sviluppare tr. développer: s. i muscoli, le industrie, le diapositive, développer ses muscles, les industries, les diapos.

sviluppo sm. développement: lo s. di una nazione, di una pianta, di una fotografia, le développement d’une nation, d’une piante, d’une photo; paese in via di s., pays en voie de développement.

svitare tr. dévisser.

svizzero agg. e sm. suisse.

svolgere tr. déplier, dérouler, développer; mener: s. una stoffa, déplier une étoffe; s. un nastro, dérouler un rubar; s. un tema, développer un texte; s. un’indagine, mener une enquéte; pron. se dérouler, se développer, se passer: l’azione si svolge al mare, I’actlion se passe à la mer.

svolta sf. tournant (sm.), virage (sm.), détour (sm.): alla prima s. a destra, au premier virage à droite; sono a una s. della mia vita, je suis a un tournant de ma vie.

svoltare tr. e intr. tourner: s. I’angolo, tourner le coin de la rue; s. a sinistra, tourner à gauche.

svuotare tr. vider: s. la valigia, vider sa valise.