Scopri, impara e cresci

Leçon 40

C’est toi qui m’entraînes!

C’est toi qui m’entraînes!
Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_040/40_01_ouverture{/mp3}

Vous êtes né le 2 mai? (È nato il due maggio?)
Eh, oui. c’est mon anniversaire aujourd’hui. (Eh, sì. È il mio compleanno oggi.)
Et c’est elle qui vous a offert cette jolie cravate? (Ed è lei che le ha regalato questa bella cravatta?)
Oui. elle me plaît beaucoup. pas à vous? (Sì. Mi piace molto. A lei no?)

 

Notes
I verbi del secondo gruppo (come finir) formano il participio passato aggiungendo al radicale verbale il suffisso -i:

J’ai fini. (Ho finito.)

J’ai réfléchi. (Ho riflettuto.)

J’ai choisi. (Ho scelto.)

Quelli del terzo gruppo, invece, con i suffissi -u, -i, -is, -it e altri ancora.

Ecco alcuni participi passati di verbi che abbiamo già incontrato e che sono molto utili:

 

participi passati in -u

tendre

tendu

défendre

défendu

descendre

descendu

rendre

rendu

vendre

vendu

confondre

confondu

répondre

répondu

pendre

pendu

battre

battu

connaître

connu

paraître

paru

lire

lu

boire

bu

croire

cru

savoir

su

vivre

vécu

pouvoir

pu

vouloir

voulu

 

participi passati in -is

prendre

pris

mettre

mis

promettre

promis

surprendre

surpris

comprendre

compris

apprendre

appris

 

participi passati in -i

suivre

suivi

suffire

suffi

 

participi passati in -it

dire

dit

interdire

interdit

écrire

écrit

décrire

décrit

 

Quando un verbo si coniuga con l’ausiliare être, il suo participio passato si concorda per genere e numero con il soggetto della frase:

Annie est allée à la bibliothèque. (Annie è andata in biblioteca.)

Nous sommes partis de bonne heure. (Siamo partiti di buon’ora.)

Con l’ausiliare être si coniugano:

– tutti i verbi riflessivi:

 Elles se sont trompées. (Si sono sbagliate.)

– i verbi aller, arriver, devenir, remonter (che si coniuga anche con avoir), naître, partir, passer (che si coniuga anche con avoir), rentrer, rester, retourner, sortir, tomber, venir.

Notiamo che nella maggioranza dei casi la concordanza interessa l’ortografia ma non la fonetica perché aimé, aimée, aimés, aimées, oppure vendu, vendue, vendus, e vendues si pronunciano tutti allo stesso modo anche se in qualche regione della Francia si sente ancora molto distintamente la differenza fra la forma maschile (vendu, vendus; aimé, aimés) e quella femminile (aimée, aimées; vendue, vendues) in cui è più marcata la pronuncia della vocale finale.

Quando il participio passato termina con -t o -s, il femminile diventa -te o -se e le due consonanti vengono in questo caso pronunciate:

Annie et Françoise se sont comprises. (Annie e Françoise si sono capite.)

Ad ogni modo non dovete assolutamente fare errori di ortografia!

Notiamo inoltre che i pronomi si collocano davanti all’ausiliare:

Je l’ai lu [le livre]. (L’ho letto [il libro]).

Je lui ai acheté une cravate. (Gli ho comprato una cravatta.)

In quest’ultimo esempio c’è una grossa difficoltà di concordanza che vedremo meglio in seguito. Prendiamo in esame la frase: c’est toi qui m’entraînes (sei tu che mi trascini); osserviamo che con la costruzione: c’est + pronome + qui si deve mettere il verbo alla forma richiesta dal pronome. Ecco un altro esempio:

C’est eux qui veulent rester à la maison ce soir. (Sono loro che vogliono restare a casa questa sera.)

 

I numeri dopo 999
Mille (mille) è invariabile: trois mille soldats (tremila soldati); vingt mille (ventimila).
Le date si possono leggere in due modi; per esempio 1982 si può dire sia mille neuf cent quatre-vingt-deux, sia dix-neuf cent quatre-vingt-deux.

 

Dialogue
Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue

{mp3}lezioni_francese/prima_media/lecon_040/40_02_dialogue{/mp3}

C’est toi qui m’entraînes!
Annie et Françoise sont au magasin Prisunic des Champs Elysées
(Annie e Françoise sono al negozio Prisunic negli Champs Elysées)

Françoise: Et voilà, nous sommes à nouveau dans un magasin! Toi tu es incroyable!
Annie: Je trouve cela passionnant. Et ce n’est pas un Prisunic ordinaire!
Françoise: Je n’y suis jamais allée, alors je n’en sais rien.
Annie: L’ambiance est différente. C’est peut-être parce qu’ils font nocturne… La dernière fois que je suis venue ici, je suis entrée pour cinq minutes, et je suis restée trois quarts d’heure…
Françoise: Ne compte pas sur moi. Enfin, puisque j’y suis, je te suis…
Annie: Ha!… Oh, regarde, les petits bijoux fantaisie…
Françoise: Ah non! J’ai dépensé assez d’argent aujourd’hui! Tu t’en moques, toi, tu passes ta journée dans une bibliothèque, c’est gratuit, ça au moins.
Annie: Oui, je suis retournée à la Nationale, et j’ai bien travaillé.
Françoise: Tu as pu trouver ton bouquin?
Annie: Oui. Je lu, j’ai pris des tas de notes, et j’ai fini le travail prévu pour la semaine
Françoise: Alors tu as droit à une petite récompense.
Annie: Tu as compris mon problème. Peut-être vas-tu m’offrir quelque chose?
Françoise: En fait, j’ai un cadeau à faire. Figure-toi que j’ai oublié l’anniversaire de mon frère.
Annie: II est né quand?
Françoise: II est du 2 juillet.
Annie: Ah! II est Cancer, …non! Lion. «Vous êtes mon lion superbe et généreux…».
Françoise: Je peux te le présenter, si tu veux…
Annie: Euh!… Moi, je suis Scorpion, je ne sais pas si cela s’accorde…
Françoise: Tu sais, mon frère s’accorde avec toutes les jolies filles. Tu es de quel jour?
Annie: Du 27 octobre.
Françoise: Et moi du 5 avril. Je suis Bélier. Je vais lui acheter un souvenir de Paris.
Annie: Attends, je suis perdue, je n’ai pas bien suivi. Ah, oui, pour l’anniversaire de ton frère, tu vas acheter un souvenir de Paris.
Françoise: Par exemple, une cravate.
Annie: Ah oui, une jolie cravate violette avec une Tour Eiffel jaune…
Françoise: Ou une jaune, avec une jolie danseuse des Folies Bergères… Ah, ce n’est pas facile de choisir une cravate pour un garçon… Cela ne lui plaît jamais.
Annie: Mais tu connais ses goûts?
Françoise: Ça oui! Je lui prends sans arrêt ses chemises et ses cravates!
Annie: Achète-lui-en une écossaise, l’écossais, ça va avec tout.
Françoise: Cela va peut-être avec tout pour un Ecossais, mais pas pour Xavier Morice. Et puis une cravate écossaise, comme souvenir de Paris…
Annie: Tu en as ici, avec pochette. Et elles portent la griffe de grands couturiers.
Françoise: Oui, c’est chic. Mais tu as vu le prix? 28.000 francs.
Annie: Tu veux dire 280 francs, je suppose?
Françoise: Oui, mais je parle en anciens francs pour les petites sommes, et en nouveaux pour les grosses.
Annie: Nouveaux? Pas si nouveaux. Ils sont nouveaux depuis 1958 ou 1959!
Françoise: Bon, pas 28.000 alors, 280. Il reste que c’est aussi cher. Pour ce prix-là, ils remboursent peut-être le voyage Toulon-Paris.
Annie: Achète-lui un disque… ou un livre…
Françoise: Je lui ai acheté un livre l’an dernier, et un disque l’année d’avant.
Annie: Il faut te décider. Cela va être l’heure de notre film.
Françoise: Hé attends, je me souviens. J’ai besoin de recharges de stylo, et d’un produit contre les piqûres de moustiques.
Annie: C’est par ici. Et pour ton frère, qu’est-ce que tu décides?
Françoise: Bon, un disque. Alors on va à la Galerie des Champs Elysées, il y a un disquaire.
Annie: Eh! C’est toi qui m’entraînes tout le temps dans les magasins!

 

Mots et expressions

s’accorder               accordarsi

l’ambiance, f.           l’ambiente

l’arrêt, m.                  l’interruzione

au moins                  almeno

le bélier                     l’ariete

le cadeau                 il regalo

le cancer                  il cancro

compter (sur)          contare (su)

la cravate                 la cravatta

la danseuse            la ballerina

se décider[1]              decidersi

différent, -e              differente

le droit                      il diritto

entraîner                  trascinare

entrer                        entrare

la fantaisie               la fantasia

se figurer                 figurarsi

la galerie                  la galleria

généreux, -se          generoso, -a

le goût                      il gusto

la griffe[2]                    il marchio

incroyable               incredibile

le lion[3]                       il leone

se moquer (de)       infischiarsene di

le moustique           la zanzara

nocturne[4]                 notturno

la note                       l’appunto

offrir                          offrire

ordinaire[5]                 qualsiasi

perdre                       perdere

la piqûre[6]                 la puntura

plaire[7]                       piacere

la pochette              la tasca

présenter                 presentare

prévoir                      prevedere

le produit[8]                il prodotto

la recharge              il ricambio

la récompense[9]      la ricompensa

rembourser             rimborsare

retourner                  ritornare

le scorpion[10]           lo scorpione

la somme                 la cifra, somma

le souvenir               il ricordo

superbe                    superbo

ils font nocturne    fanno orario notturno

ne compte pas sur moi          non contare su di me

tu t’en moques       te ne infischi

prendre des notes prendere appunti

 

 

[1] Se décider (decidersi); appartiene alla stessa famiglia: la décision (la decisione).

[2] La griffe vuol dire sia unghia, artiglio (la griffe d’un animal, l’artiglio di un animale) sia la firma, il marchio.

[3] «Vous étes mon lion…» è una citazione da Victor Hugo.

[4] Nocturne si dice parlando di un negozio che rimane aperto fino alle 21 o alle 22; i negozi normalmente chiudono alle 19; i piccoli esercenti a volte un po’ più tardi.

[5] Il contrario di ordinaire è extraordinaire (straordinario).

[6] Della stessa famiglia di piqûre è piquer (pungere).

[7] Con plaire sono frequenti frasi come: Cela vous plaît? Oui, cela me plaît beaucoup. (Le piace? Sì, mi piace molto). Il sostantivo con la stessa radice è le plaisir (il piacere); il verbo di significato opposto è déplaire (non piacere): cela me déplaît (non mi piace).

[8] Le produit è della stessa famiglia di produire (produrre): je produis, tu produis, ils produisent.

[9] Della stessa famiglia di récompense, récompenser (ricompensare).

[10] I segni zodiacali sono: Capricorne (Capricorno); Verseau (Acquario); Poissons (Pesci); Bélier (Ariete); Taureau (Toro); Gémeaux (Gemelli); Cancer (Cancro); Lion (Leone); Vierge (Vergine); Balance (Bilancia); Scorpion (Scorpione); Sagittaire (Sagittario).