Scopri, impara e cresci

Leçon 65

Le jardin secret

Le jardin secret

Andiamo ad ascoltare l’audio ouverture

{mp3}lezioni_francese/seconda_media/lecon_065/65_01_ouverture{/mp3}

Si je savais le russe, je pourrais lire dostoevskij dans le texte! (Se sapessi il russo, potrei leggere Dostoevskij in lingua originale!)
Pourquoi ne m’en avez-vous pas parlé? je crois que je pourrais vous donner quelques leçons. (Perché non me ne ha parlato? Penso di poterle dare qualche lezione.)
Alors on commence tout de suite! (Allora iniziamo subito!)
Allons! ne soyez pas impatient. vous pourriez peut-être venir chez moi demain soir? (Su! Non sia impaziente. Potrebbe forse venire da me domani sera?)

Notes

Il condizionale

Adesso dovete acquisire familiarità con questo modo. Rivedete bene le spiegazioni della lezione 64 e leggete attentamente le osservazioni sulla pronuncia dei verbi del primo gruppo. Come già detto, si usa il condizionale principalmente per esprimere un’azione che potrebbe succedere se si realizzasse una data condizione o un futuro quando vengono riferite le parole di qualcuno con il discorso indiretto. La condizione introdotta con si (se) seguito dall’imperfetto dell’indicativo (si vous veniez, nous pourrions bavarder un peu, se lei venisse, potremmo chiacchierare un po’) non è sempre espressa in modo esplicito. Così quando Annie dice al signor Fournier «je serais mauvaise élève» (sarei una cattiva alunna), sottintende «si je venais prendre des leçons chez vous» (se venissi a prendere delle lezioni da lei).

Si usa il condizionale anche quando chi parla rifiuta di credere che sia possibile un fatto, pur enunciandolo come possibile. Per esempio la frase:

Quel est ton projet? Serait-ce inavouable? (Qual è il tuo progetto? Sarebbe inconfessabile?)

Vuol dire:

Il n’est pas possible que ce soit un projet inavouable (Non è possibile che sia un progetto inconfessabile.)

Sin dalle prime lezioni, abbiamo incontrato una voce del verbo vouloir (volere) al condizionale: je voudrais. Rispetto al presente dell’indicativo je veux (io voglio), il condizionale je voudrais (io vorrei) attenua l’idea espressa dal verbo; je veux indica volontà imperiosa, mentre je voudrais esprime una gentile ed educata richiesta.

Il verbo savoir (sapere) si usa per esprimere conoscenza o «saper fare»:

Je saurais vous apprendre quelques petites choses en cuisine. (Saprei insegnarle delle piccole cose in cucina.)

Notate che il verbo apprendre (imparare) può avere per soggetto sia l’alunno sia il professore:

J’apprends l’anglais; il m’apprend l’allemand. (Imparo l’inglese; mi insegna il tedesco.)

Si dice pure enseigner (insegnare):

Monsieur Barnier est professeur, il enseigne l’histoire et la géographie. (Il signor Barnier è un professore, insegna storia e geografia.)

Non dimenticate l’imperativo dei verbi riflessivi, già studiato, ma che rivedremo più avanti in un esercizio. Nella forma affermativa si usa il pronome tonico, mentre in quella negativa si usa la forma atona:

Rassure-toi, et surtout, ne t’impatiente pas. (Rassicurati e, soprattutto, non spazientirti.)

Siete padroni delle costruzioni interrogative? Sapete passare dall’interrogativa semplice:

As-tu reçu des nouvelles de ton frère? (Hai ricevuto notizie di tuo fratello?)

all’interrogativa-negativa:

N’as-tu pas reçu une carte de lui avant-hier? (Non hai ricevuto una sua cartolina ieri l’altro?)

e quindi all’interrogativa-negativa introdotta da un avverbio interrogativo?

Pourquoi n’as-tu pas dit qu’il était à l’étranger? (Perché non hai detto che era all’estero?)

Il prefisso re-, presente in numerosi verbi, indica ripetizione dell’azione: refaire (rifare), recommencer (ricominciare), revenir (ritornare), retourner (rigirare), récrire (riscrivere), renvoyer (rinviare) ecc.

 

Andiamo ad ascoltare l’audio dialogue

{mp3}lezioni_francese/seconda_media/lecon_065/65_02_dialogue{/mp3}

Dialogue

Le jardin secret

Après le repas, les Fournier et leur invitée, Annie, sont revenus au salon

(Dopo la cena, i signori Fournier e la loro ospite, Annie, sono tornati nel salone)

Annie: Eh bien merci de cet excellent repas. Mais n’oubliez pas votre promesse, Monsieur Fournier, vous avez dit que vous me donneriez des leçons de cuisine!
Monsieur fournier: Ah oui, je crois que je saurais vous apprendre quelques petites choses…
Annie: Mais je préfèrerais vous prévenir tout de suite… Je serais sans doute mauvaise élève…
Madame fournier: Ah, mais rassurez-vous, mon mari est un professeur très patient… Les heures qu’il a passées à expliquer des maths à Jacques!!!
Jacques: Maman, par pitié, ne nous rappelle pas de pénibles souvenirs…
Annie: Comment, Jacques, tu n’es pas matheux? Mais alors, pourquoi as-tu fait une école de commerce? Pourquoi n’as-tu pas fait des lettres
M. F.: Allez, Annie, s’il vous répondait, il se mettrait peut-être dans une situation embarrassante…
Jacques: Parce que toi, si tu répondais pour moi, tu ne te trouverais pas dans une position gênante non plus?
M. F.: Ah, que voulez-vous, Annie, c’est le système scolaire actuel… Dès qu’un enfant a quelques résultats en classe, même si c’est en français, en histoire ou en latin, on l’oriente vers une section scientifique… On ne veut plus que des ingénieurs… On ne jure plus que par les sciences…
Mme f.: Faire des études littéraires, c’est un suicide aujourd’hui… Il y a si peu de débouchés…
Annie: A qui le dites-vous!
Jacques: Bref… Si je ne faisais pas de maths, mon papa m’a dit – et mon papa c’est un matheux – il m’a dit qu’il me chasserait, qu’il me renierait, qu’il me déshériterait, qu’il me tuerait…
Mme f.: Je croyais que le temps des querelles était passé!
Jacques: Oui, en un sens, il est passé. J’en ai fait, des maths, non? Et comme je n’étais pas assez fort en maths pour faire une école d’ingénieurs, j’ai fait la préparation HEC, et comme le concours d’HEC était trop difficile pour moi, je suis entré dans une ESC…
Mme f.: Tu dis sans cesse que tu es content de ce que tu fais… Et du choix que tu as fait…
Jacques: En un sens, oui. Oui, si c’était à refaire, je recommencerais… Faire des lettres, en dehors du professorat ! Et je ne me vois pas en train de faire la classe à des gosses toute l’année, toute ma vie! Les carrières du journalisme, …bon, même quand on a un père dans le journalisme… Ce n’est pas évident… Eh bien voilà, Annie, tu sais tout. J’ai embrassé la carrière du commerce en amoureux passionné…
Annie: Mais j’apprends des choses totalement nouvelles, et j’ai l’impression de ne rien savoir encore. Tu ne dis toujours pas ce que tu voulais faire. Est-ce un secret? Serait-ce inavouable?
Mme f.: Jacques ne vous a jamais parlé de ce qu’il voulait faire?
M. F.: Cela ne m’étonne pas de lui. Vous savez, Annie, Jacques a fait ce que je souhaitais pour lui, mais par ailleurs, il n’a jamais renoncé à ce qu’il voulait faire, lui!
Annie: Mais je suis dévorée de curiosité. Tu vas avouer, à la fin? C’est du journalisme, bien sûr?
Mme f.: Alors, Jacques, tu l’entrouvres, la porte de ton jardin secret?
Jacques: Eh bien, je voulais faire du théâtre. De la mise en scène, et bien sûr, monter sur les planches, être acteur, jouer!
Annie: Eh bien, pour un jardin secret, c’est un jardin secret! Si je m’attendais à entendre cela ce soir! Je comprends maintenant ta nostalgie quand nous étions au théâtre hier soir… Quand tu parlais de la mise en scène, des acteurs…
Jacques: Nostalgie? Ce n’est pas de la nostalgie. C’est une idée fixe. J’ai dit que je ferais du théâtre, et j’en ferai.

Mots et expressions

actuel[1]                                  attuale

l’amoureux, -se                  l’innamorato, -a

chasser                                cacciare

le choix                                la scelta

la classe                               la classe

le concours                         il concorso

la curiosité                          la curiosità

le débouché                                   lo sbocco

déshériter[2]                          diseredare

dès que…                             non appena…

dévorer                                divorare

l’école, f.                               la scuola

l’élève, m. o f.                      l’alunno o l’alunna

embarrassant[3]                   imbarazzante

entrouvrir                            socchiudere

gênant                                  imbarazzante

l’idée fixe                             l’idea fissa

inavouable[4]                         inconfessabile

jurer                                      giurare

les lettres                             le lettere, la letteratura

matheux[5]                             studente di matematica

la nostalgie                         la nostalgia

orienter                                orientare

patient[6]                                 paziente

pénible[7]                                penoso; faticoso

la pitié                                   la pietà

la planche                            la panca

la position                           la posizione

la préparation                     la preparazione

prévenir                               avvertire

le professorat                     il titolo di professore

la promesse[8]                      la promessa

la querelle                            la lite

renier                                    rinnegare

renoncer                              rinunciare

le résultat                             il risultato

la science                            la scienza

scientifique                         scientifico

scolaire                                scolastico

la section                             la sezione

la situation                          la situazione

souhaiter[9]                            augurare

le suicide                             il suicidio

le système                           il sistema

totalement                           totalmente

tuer                                        uccidere

par pitié!                               per pietà!

faire des études                 studiare

faire des lettres                  studiare lettere

faire la classe                     insegnare

on ne jure que par les sciences

le scienze sono l’argomento del momento

à qui le dites-vous             a chi lo dice!

en un sens                          in un certo senso

fort[10] en maths                   bravo in matematica

sans cesse[11]                       incessantemente

embrasser une carrière   abbracciare una carriera

par ailleurs                          d’altro canto

monter sur les planches calcare le scene

 

Notes

HEC = les Hautes Etudes Commerciales (Alti studi commerciali), una grande scuola, molto rinomata, nella periferia di Parigi.

ESC = Ecole Supérieure de Commerce (Scuola superiore di commercio); si trova a Parigi e nella provincia.

 

[1] Actuel, actualité (attualità); résulter (risultare), le résultat (il risultato); orienter (orientare), l’orientation (l’orientamento).

[2] Hériter (ereditare); déshériter (diseredare); abbiamo già incontrato: l’héritage (l’eredità), e l’héritier (l’erede).

[3] Non confondete embarrasser (mettere in imbarazzo), con embrasser (abbracciare).

[4] Inavouable è della famiglia di: avouer (confessare); l’aveu (la confessione); avouable (confessabile).

[5] Matheux è un vocabolo familiare; un mathématicien = un savant en mathématiques (un matematico, uno studioso di matematica).

[6] Patient: la patience (la pazienza); impatient (impaziente); l’impatience (l’impazienza); patienter (pazientare).

[7] La peine (la pena); pénible (penoso, faticoso).

[8] Della stessa famiglia di promesse: promettre (promettere).

[9] Souhaiter: le souhait (l’augurio).

[10] Il contrario di fort è faible (debole): je suis très faible en maths (sono molto debole in matematica).

[11] Sans cesse: cesser (cessare); questo verbo è sinonimo di arrêter, terminer.