Scopri, impara e cresci

Lettre G

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera G.

 

Andiamo a scoprire le parole della lingua francese con la lettera G.

gabardine sf. gabardine (sm.) (tessuto); impermeabile (sm.).

gâcher tr. sprecare: g. une occasion, de l’argent, sprecare un’occasione, denaro.

gaffe sf. gancio (sm.), uncino (sm.); gaffe, topica.

gagner tr. guadagnare: g. son salaire, guadagnarsi lo stipendio; vincere: g. un prix, vincere un premio; g. le sommet, raggiungere la cima; g. la sympathie de, guadagnare la simpatia; intr. guadagnare; vincere; diffondersi; g. à la loterie, vincere alla lotteria; l’épidémie gagnait la ville, l’epidemia si diffondeva in città; se laisser g. par la panique, lasciarsi vincere dal panico.

gai agg. gaio, allegro.

gaiement avv. gaiamente, con gaiezza, allegramente.

gain sm. guadagno, profitto: g. de temps, risparmio di tempo; vincita (sf.): g. au jeu, vincita al gioco.

galerie sf. galleria, loggia: une g. de peinture, una galleria d’arte; la g. d’une mine, la galleria di una miniera; la g. d’un palais, la loggia di un palazzo.

gallicisme sm. gallicismo.

gamin agg. sveglio, sbarazzino: avoir l’air g., avere un aspetto sbarazzino; sm. monello, ragazzino.

gant sm. guanto.

garage sm. rimessa (sf.), autorimessa (sf.), posteggio.

garagiste sm. garagista.

garantie sf. garanzia, sicurezza: le bulletin de g., il certificato di garanzia; je n’ai pas de g. pour l’avenir, non ho sicurezze per il futuro; les garanties constitutionnelles, le garanzie costituzionali.

garantir tr. garantire, assicurare: g. un paiement, garantire un pagamento; je ne te garantis pas de venir, non ti assicuro di venire.

garçon sm. ragazzo; maschio; scapolo; j’ai un g. et deux filles, ho un maschio e due femmine; il restera toujours g., resterà sempre scapolo; cameriere, garzone: g., l’addition!, cameriere il conto!; g. de courses, fattorino.

garde sf. infermiera; guardia: chien de g., cane da guardia; faire bonne g., fare la guardia; pharmacie de g., medico di guardia, di turno; custodia: donner en g., dare in custodia; la g. nationale, la guardia nazionale; prenez g.!, attenti!; sm. guardia (sf.), custode, soldato: g. forestier, guardia forestale.

garder tr. conservare, custodire; occuparsi; mantenere; g. un secret, sa place, conservare un segreto, il posto; g. les enfants, occuparsi dei bambini; g. un malade, assistere un malato; g. les côtes, sorvegliare le coste; g. le lit, essere ammalato; g. le silence, stare in silenzio; pron. guardarsi, conservarsi, diffidare.

garde-robe sf. guardaroba (sm.), vestiario (sm.): sa g. est plûtot démodée, il suo guardaroba è piuttosto vecchiotto.

gardien sm. guardiano, custode, vigile: g. de nuit, vigile notturno; g. d’immeuble, custode di uno stabile; g. de but, portiere; ange g., angelo custode.

gare sf. stazione, scalo (sm.): g. de chemin de fer, stazione ferroviaria; chef de g., capostazione; g. de marchandises, scalo merci; inter. attento!, bada!

garer [garé], tr. parcheggiare; mettere al riparo; pron. posteggiare; scansarsi.

garnir tr. guarnire, ornare, munire, corredare: g. de courgettes, guarnire con zucchine; g. un texte de notes, corredare di note un testo; g. tous les bancs, riempire tutti i banchi.

garniture sf. contorno (sm.); guarnizione; accessori (sm. pl.), servizio

gars sm. ragazzo, giovanotto: c’est un beau g., è un bel ragazzo; salut, les g.!, salve, ragazzi!

gas-oil sm. gasolio.

gaspiller tr. sprecare, scialacquare: g. son temps, son argent, sprecare il proprio tempo, il proprio denaro.

gastronomique agg. gastronomico.

gâteau sm. dolce, torta (sf.), pasta (sf.).

gauche agg. goffo, impacciato: manières gauches, modi impacciati; sinistro: la main g., la mano sinistra; sf. sinistra: aller à g., andare a sinistra; tenir sa g., tenere la sinistra.

gaulois agg. gallico; allegro, salace: des propos g., proposte salaci; sm. gallo.

gaver tr. ingozzare, riempire, rimpinzare; pron. rimpinzarsi.

gaz sm. gas: réchaud à g., fornello a gas; rouler plein g., andare a tutto gas.

gazelle sf. gazzella.

gazon sm. erbetta (sf.): tapis de g., tappeto erboso.

géant agg. gigante, gigantesco; sm. gigante.

gel sm. gelo.

gelée sf. gelata, gelo (sm.): g. blanche, brina; gelatina.

geler intr. (vedi) gelare, ghiacciare; tr. gelare.

gémir intr. gemere, lamentarsi; scricchiolare.

gencive sf. gengiva.

gendarme sm. guardia (sf.), gendarme.

gendarmerie sf. posto (sm.) di polizia, gendarmeria.

gendre sm. genero.

gêne sf. fastidio (sm.), disturbo (sm.), disagio (sm.): être dans la g., essere in ristrettezze.

général agg. generale, complessivo: une idée générale, un’idea in generale; sm. generale: du g. au particulier, dal generale al particolare; un g. de l’armée, un generale dell’esercito.

généralement avv. generalmente, in generale.

généraliser tr. generalizzare.

génération sf. generazione: g. spontanée, generazione spontanea; la g. présente, la generazione d’oggi.

généreux agg. e sm. generoso.

générique agg. generico.

genêt sm. ginestra (sf.).

génie sm. genio: un g. de la musique, un genio della musica; le g. de la lampe, il genio della lampada.

genou sm. ginocchio: à genoux, in ginocchio.

genre sm. genere: g. humain, genere umano; g. poétique, genere poetico; du g. féminin, di genere femminile; de tout g., di ogni genere.

gens sm. f. pl. gente (sf. pl.): je ne connais pas ces g., non conosco questa gente; les jeunes g., i giovani; les pauvres g., i poveri; de braves g., brava gente; genti (sf. pl.).

gentil agg. carino, gentile; sm. pagano, gentile.

gentilhomme sm. gentiluomo.

géographie sf. geografia.

géographique agg. geografico.

géologique agg. geologico.

géomètre sm. geometra.

géométrie sf. geometria.

géométrique agg. geometrico.

géranium sm. geranio.

gérant sm. gerente, gestore; amministratore: g. d’immeubles, amministratore di stabili.

germe sm. germe, germoglio: des germes dangereux, germi pericolosi; les grmes d’une révolution, i germi di una rivoluzione; un g. de blé, germe di grano.

gérondif sm. gerundio.

geste sm. gesto, atto, azione (sf.): un beau g., un bel gesto, una bella azione; sf. gesta (pl.): chanter la g., cantare le gesta.

gibier sm. selvaggina (sf.), cacciagione (sf.): gros g., caccia grossa.

gifle sf. schiaffo (sm.), sberla, ceffone (sm.): flanquer une g., appioppare una sberla.

gigantesque agg. gigantesco.

gilet sm. gilé, panciotto: g. de sauvetage, giubbotto di salvataggio.

gisement sm. giacimento.

gîte sm. covo, tana (sf.), riparo; alloggio.

givre sm. brina (sf.).

glace sf. ghiaccio (sm.); gelato (sm.); specchio (sm.); patiner sur la g., pattinare sul ghiaccio; manger une g., mangiare un gelato; se regarder dans la g., guardarsi allo specchio; baisser la g. de la voiture, abbassare il finestrino della macchina.

glacé agg. ghiacciato, gelato, gelido: un étang g., uno stagno ghiacciato; avoir les pieds glacés, avere i piedi gelati; un accueil g., un’accoglienza gelida; marrons glacés, marroni canditi.

glaciaire agg. glaciale: ère g., era glaciale.

glacial agg. (pl. -s) glaciale.

glacier sm. ghiacciaio; gelataio: café-glacier, gelateria.

glisser intr. scivolare, slittare; evitare; far scorrere; g. sur un argument, tirar via su un argomento; g. sur la glace, scivolare sul ghiaccio; tr. far scivolare, insinuare; pron. introdursi, inserirsi.

global agg. globale.

globe sm. globo: g. terrestre, oculaire, globo terrestre, oculare.

gloire sf. gloria.

glorieux agg. glorioso, beato; vanitoso.

gluant agg. viscido; scivoloso; appiccicaticcio.

glycine sf. glicine (sm.).

gnome sm. gnomo.

gobelet sm. bicchiere (senza stelo); bussolotto.

golfe sm. golfo.

gomme sf. gomma: g. à effacer, gomma da cancellare; g. arabique, gomma arabica, colla.

gond sm. cardine, ganghero: sortir des gonds, uscir dai gangheri.

gonfler tr. gonfiare: g. un ballon, gonfiare un pallone; le pied a gonflé, il piede si è gonfiato; pron. ingrossarsi, gonfiarsi; insuperbirsi; le fleuve s’est gonflé, il fiume è ingrossato.

gorge sf. gola: avoir mal à la g., avere mal di gola; soutient-gorge, reggipetto.

gorger tr. (v. manger) rimpinzare, saziare; pron. rimpinzarsi, saziarsi.

gosier sm. gola (sf.): avoir le g. sec, avere la gola secca.

gosse sm. fam. bambino, ragazzo: ce n’est qu’un g., è solo un bambino; sf. bambina, ragazza.

gothique agg. e sm. gotico.

goudron sm. catrame.

gouffre sm. gorgo: un g. formé des courants, un gorgo formato dalle correnti; baratro, abisso: un g. de désespoir, un abisso di disperazione.

gourmand agg. e sm. goloso.

gourmandise sf. golosità, gola; ghiottoneria.

gourmet sm. buongustaio.

gousse sf. baccello (sm.), guscio (sm.): la g. d’un petit pois, il baccello d’un pisello; spicchio (sm.): une g. d’ail, uno spicchio d’aglio.

goût sm. gusto: le sens du g., il senso del gusto; un g. de moisi, un gusto di muffa; de mauvais g., di cattivo gusto.

goûter tr. gustare, assaporare, assaggiare; sm. merenda (sf.).

goutte sf. goccia: g. de vin, goccio (sm.) di vino; avv. niente, nulla: n’y voir g., non vedere niente.

gouvernail sm. timone.

gouvernement sm. governo.

gouverner tr. governare, guidare: verbe qui gouverne le génitif, verbo che regge il genitivo.

grabat sm. giaciglio.

grâce sf. grazia: l’an de g., nell’anno di grazia; de g., di grazia, per carità; coup de g., colpo di grazia; avoir beaucoup de g., avere molta grazia, garbo (sm.); de bonne g., volentieri; g. à, grazie a.

gracieux agg. grazioso, aggraziato, gentile; gratuito.

grade sm. grado: g. de capitain, grado di capitano.

graduel agg. graduale.

grain sm. chicco, granello, grano: un g. d’avoine, de raisin, de grêle, un chicco d’avena, d’uva, di grandine; pl. grano (sing.), granaglie (sf.); grano, briciolo: un g. de bon sens, un briciolo di buon senso; grana (sf.): la g. du papier, la grana della carta.

graisse sf. grasso (sm.), unto (sm.), adipe (sm.): g. de porc, grasso di maiale; tache de g., macchia d’unto.

graisser tr. ungere, lubrificare, ingrassare, sporcare di grasso.

grammaire sf. grammatica.

grammatical agg. grammaticale.

gramme sm. grammo.

grand [grã ], agg. grande, vasto: une grande plaine, una grande pianura; alto: il est plus g. que toi, è più alto di te; numeroso: de grands applaudissements, grandi applausi; lungo: à grands pas, a grandi passi; une âme grande, un’anima nobile; les grands personnes, gli adulti; un g. esprit, una gran testa; la grand-route, la strada maestra; au g. air, all’aria aperta; Louis le Grand, Luigi XIV; sm. grande: les grands de la terre, i grandi della terra; le sens du g., il senso del sublime.

grandeur sf. grandezza: la g. de la place, du bien, la grandezza della piazza, dei bene; de moyenne g., di statura media.

grandiose agg. grandioso.

grandir intr. crescere, ingrandire: il a grandi trop vite, è cresciuto troppo in fretta; tr. aumentare, ingrandire, rendere grande.

grand-magasin sm. grande magazzino.

grand-mère sf. nonna.

grand-père sm. nonno.

grands-parents sm. pl. nonni.

grange sf. fienile (sm.).

graphique agg. e sm. grafico; sf. grafica.

grappe sf. grappolo (sm.): g. de raisin, grappolo d’uva; en g., a grappolo.

gras agg. grasso: jeudi-gras, giovedì grasso; plante grasse, pianta grassa; un g. pâturage, un pascolo grasso; un doigt g., un dito unto; sm. grasso; avv. grasso.

grassouillet agg. grassoccio.

gratitude sf. gratitudine.

gratte-ciel sm. grattacielo.

gratter tr. grattare, raschiare, raspare; g. la guitare, strimpellare; intr. grattare, raschiare; pron. grattarsi.

gratuit agg. gratuito.

grave agg. grave: une maladie g., una malattia grave; serio, pensieroso: d’un air g., con aria pensierosa; sm. grave.

graver tr. incidere, intagliare, scolpire: g. dans sa mémoire, incidere nella memoria.

graveur sm. incisore.

gravir tr. salire, arrampicarsi: g. l’escalier, salire le scale; g. une montagne, arrampicarsi su una montagna; g. un obstacle, superare un ostacolo.

gravité sf. gravità.

gravure sf. incisione, illustrazione, intaglio (sm.).

gré sm. piacimento, grado, voglia (sf.): bon, mal g., di buon grado, di malavoglia; au g. du vent, in balia del vento.

grec agg. e sm. greco: une fille grecque, una ragazza greca.

grêle agg. fragile, esile, debole; sf. grandine.

grenier sm. granaio, soffitta (sf.).

grenouille sf. rana.

grève sf. sciopero (sm.); spiaggia (del fiume), greto (sm.).

grief sm. lagnanza (sf.), carico.

grièvement avv. gravemente.

griffe sf. artiglio (sm.); firma: une robe avec la g. de Dior, un vestito firmato Dior.

griffer tr. graffiare.

grille sf. cancellata, cancello (sm.); inferriata; griglia.

grillé agg. munito di grate; abbrustolito, grigliato; bruciato: une lampe grillée, una lampadina bruciata.

griller tr. cuocere alla griglia, abbrustolire, tostare: se g. au soleil, abbrustolirsi al sole.

grimace sf. smorfia.

grimper intr. arrampicarsi.

grippe sf. influenza.

gris agg. e sm. grigio.

grisbi sm. fam. soldi (pl.).

griser tr. ubriacare, inebriare; pron. ubriacarsi, inebriarsi.

grivois agg. licenzioso, salace.

grogner intr. grugnire; brontolare.

gronder tr. sgridare, rimproverare; tuonare, rimbombare.

gros agg. grosso; grave; gravido; gonfio; sel g., sale grosso; une grosse faute, un errore grave; un choix g. de conséquences, una scelta gravida di conseguenze; avoir le cœur g., avere il cuore gonfio; sm. grosso: le g. du patrimoine, il grosso del patrimonio; avv. grosso, forte: risquer g., rischiare forte.

groseille sf. ribes (sm.).

grossesse sf. gravidanza.

grossier agg. volgare, grossolano, rozzo: un tissu g., un tessuto grossolano; des manières grossières, modi volgari.

grossir intr. ingrossare, ingrassare, ingrandire; tr. ingrossare, ingrandire.

grotesque agg. e sm. grottesco.

groupe sm. gruppo: g. de touristes, d’amis, gruppo di turisti, di amici; un g. électrogène, un gruppo elettrogeno.

grouper tr. raggruppare; pron. raggrupparsi, stringersi.

grue sf. gru: un vol de grues, un volo di gru; une g. à flèche, una gru a braccio.

gué sm. guado.

guenille sf. cencio (sm.), straccio (sm.).

guêpe sf. vespa.

guêpier sm. vespaio: se fourrer dans un g., cacciarsi in un ginepraio.

guère avv. non troppo, non molto: il ne s’y connaît g., non ne sa molto.

guérir tr. guarire, sanare; intr. guarire.

guerre sf. guerra: g. civile, chimique, froide, guerra civile, chimica, fredda; déclarer la g., dichiarare guerra.

guerrier agg. guerriero, guerresco, marziale; sm. guerriero.

gueule sf. bocca, fauce: la g. du canon, la gola del cannone; dans la g. du loup, nelle fauci del lupo; muso (sm.): une g. sympathique, un muso simpatico; ta g.!, zitto!

gueux sm. straccione, pezzente.

gui sm. vischio.

guichet sm. sportello, biglietteria (sf.).

guide sm. guida (sf.): un g. au musée, una guida al museo; acheter un g. de Paris, comperare una guida di Parigi.

guignol sm. teatro dei burattini, burattino (lionese): grand g., spettacolo sanguinoso.

guillemets sm. pl. virgolette (sf. pl.): entre g., tra virgolette.

guillotine sf. ghigliottina.

guitare sf. chitarra: jouer de la g., suonare la chitarra.

gymnase sm. palestra (sf.); ginnasio.

gymnastique sf. ginnastica.